About Version: %1 Bertsioa: %1 Development version Garapen bertsioa Links: Loturak: Official website: Webgune ofiziala: Support forum: Sostengu eztabaigunea: SMPlayer is a graphical interface for %1. SMPlayer interfaze grafiko bat da %1-rako. Click here to know the translators from the transifex teams Klikatu hemen transifex-ko taldeetako itzultzaileak ezagutzeko Many people contributed with translations. Jende ugarik lagundu du itzulpenekin. You can also help to translate SMPlayer into your own language. SMPlayer zure hizkuntzara itzultzen ere lagundu dezakezu. Visit %1 and join a translation team. Ikusi %1 eta bat egin itzulpen talde batean. Using %1 Erabiltzen %1 &OK &Ongi SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2. SMPlayer interfaze grafiko bat da %1 eta %2-rako. <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer SMPlayer-eri buruz Page Orrialdea &Info &Argibideak icon ikurra &Contributions &Laguntzak &Translators &Itzultzaileak &License &Baimena Portable Edition Edizio Eramangarria Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Qt %1 Erabiltzen (Qt %2-rekin bilduta) SMPlayer logo by %1 SMPlayer logoaren egilea: %1 Read the entire license Irakurri baimen osoa Read a translation Irakurri itzulpen bat Packages for Windows created by %1 Windows-rako pakete sortzailea: %1 Many other people contributed with patches. See the Changelog for details. Beste jende askok lagundu du bere ekarpenekin. Ikusi Aldaketa-oharra xehetasunetarako. ActionsEditor Name Izena Description Azalpena Shortcut Lasterbidea &Save &Gorde &Load Ge&rtatu Key files Tekla agiriak Choose a filename Hautatu agirizen bat Confirm overwrite? Gainidazketa baieztatu? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? %1 agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu? Choose a file Hautatu agiri bat Error Akatsa The file couldn't be saved Agiria ezin da gorde The file couldn't be loaded Agiria ezin da gertatu &Change shortcut... &Aldatu lastertekla... AudioEqualizer Audio Equalizer Audio Ekualizagailua %1 Hz %1 Hz %1 kHz %1 kHz &Preset &Aurrezarpena &Apply &Ezarri &Reset &Berrezarri &Set as default values E&zarri berezko balioa bezala &Close It&xi Flat Laua Classical Klasikoa Club Kluba Dance Dancea Full bass Oso lodia Full bass and treble Oso lodia eta mehea Full treble Oso mehea Headphones Entzungailuak Large hall Areto handia Live Zuzenekoa Party Jaia Pop Popa Reggae Reggae Rock Rocka Ska Ska Soft Biguna Soft rock Rock biguna Techno Teknoa Custom Norberea Use the current values as default values for new videos. Erabili oraingo balioak berezko balio bezala bideo berrientzat. Set all controls to zero. Ezarri aginte guztiak hutsean. Information Argibideak The current values have been stored to be used as default. Oraingo balioak gorde egingo dira berezkoak bezala erabiltzeko. BaseGui &Open &Ireki &Play I&rakurri &Video &Bideoa &Audio &Audioa &Subtitles Az&pidatziak &Browse Bila&tu Op&tions Au&kerak &Help &Laguntza &File... &Agiria... D&irectory... &Zuzenbidea... &Playlist... I&rakur-zerrenda... &DVD from drive &DVD-a gidagailutik D&VD from folder... D&VD-a agiritegitik... &URL... UR&L-a... &Clear &Garbitu &Recent files Az&ken agiriak P&lay &Irakurri &Pause &Pausatu &Stop &Gelditu &Frame step &Frame urratsa &Normal speed Abiadura arru&nta &Double speed Abiadura &bikoitza Speed &-10% Abiadura &-%10 Speed &+10% Abiadura &+%10 &Off closed captions menu &Etenda Sp&eed A&biadura &Repeat Be&rrirakurri &Fullscreen I&kusleiho-osoa &Compact mode &Modu trinkoa Si&ze &Neurria &Aspect ratio Ik&uspegi maila &None &Bat ere ez &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend &Nahaste Linearra &Deinterlace Ez&-elkarlotuta &Postprocessing &Postprozesatzen &Autodetect phase &Berez-atzeman fasea &Deblock &Desblokeatu De&ring &Ez-eraztundu Add n&oise Gehitu za&rata F&ilters I&ragazkiak &Equalizer &Ekualizagailua &Screenshot Iku&sleiho-argazkia S&tay on top E&duki gainean &Extrastereo &Estraestereoa &Karaoke &Karaokea &Filters &Iragazkiak &Stereo &Estereoa &4.0 Surround &4.0 Ingurunea &5.1 Surround &5.1 Ingurunea &Channels Bidea&k &Left channel E&zker bidea &Right channel E&skuin bidea &Stereo mode E&stereo modua &Mute &Mututu Volume &- Bolumena &- Volume &+ Bolumena &+ &Delay - A&tzerapena - D&elay + At&zerapena + &Select &Hautatu &Load... Gertatu&... Delay &- Atzerapena &- Delay &+ Atzerapena &+ &Up &Gora &Down &Behera &Title &Izenburura &Chapter &Atala &Angle A&ngelua &Playlist I&rakur-zerrenda &Disabled E&zgaituta &OSD &IGE (Ikusleiho Gaineko Erakuspena) P&references &Hobespenak About &SMPlayer S&MPlayer-eri buruz <empty> <hutsik> Video Bideoa Audio Audioa Playlists Irakur-zerrendak All files Agiri guztiak Choose a file Hautatu agiri bat &YouTube%1 browser &YouTube%1 nabigatzailea &Donate / Share with your friends &Dirulaguntza / Elkarbanatu zure lagunekin SMPlayer - Information SMPlayer - Argibideak The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. Oraindik ez dago CDROM / DVD gailurik itxuratuta. Itxurapen elkarrizketa erakutsiko da orain, egin ahal izan dezazun. Select the Blu-ray folder Hautatu Blu-ray agiritegia Choose a directory Hautatu zuzenbide bat Subtitles Azpidatziak Error detected Akatsa atzeman da Unfortunately this video can't be played. Zorigaitzez bideoa hau ezin da irakurri. Pause Pausatu Stop Gelditu Play / Pause Irakurri / Pausatu Pause / Frame step Pausatu / Frame urratsa U&nload Ezge&rtatu V&CD V&CD-a C&lose It&xi Zoom &- Zooma &- Zoom &+ Zooma &+ &Reset Be&rrezarri Move &left Mugitu e&zkerrera Move &right Mugitu e&skuinera Move &up Mugitu &gora Move &down Mugitu &behera &Previous line in subtitles Azpidatziko &aurreko lerroa N&ext line in subtitles Azpidatziko hurrengo &lerroa %1 log %1 oharra SMPlayer log SMPlayer oharra Update the &YouTube code Eguneratu &YouTube kodea -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Jeitsi bolumena (2) &Blu-ray from drive &Blu-ray gidagailutik Blu-&ray from folder... Blu-&ray agiritegitik... Fra&me back step Fra&mea atzera urratsa &Half speed Abiadura &erdia Screenshot with subtitles Ikusleiho-argazkia azpidatziekin Screenshot without subtitles Ikusleiho-argazkia azpidatzi gabe Start/stop capturing stream Hasi/gelditu jarioa hartuz Thumb&nail Generator... T&xikirudi Sortzailea... Stereo &3D filter Estereoa &3D iragazkia Debanding (&gradfun) Bandak t&xikitu (gradfun) &Headphone optimization &Entzungailuen hoberentzea Seek to next subtitle Bilatu hurrengo azpidatzia Seek to previous subtitle Bilatu aurreko azpidatzia Use custo&m style Erabili &norbere estiloa Find subtitles at &OpenSubtitles.org... Bilatu azpidatziak hemen: &OpenSubtitles.org... &Default subfps menu &Berezkoa &Information and properties... &Argibideak eta ezaugarriak... T&ablet mode T&ableta modua First Steps &Guide &Lehen Urratsak Gida &Open configuration folder &Ireki itxurapen agiritegia &Donate &Dirulaguntza Size &+ Neurria &+ Size &- Neurria &- Show times with &milliseconds &Erakutsi denborak segundumilaenekin Inc volume (2) Igo bolumena (2) Exit fullscreen Irten ikusleiho-osotik OSD - Next level IGE - Hurrengo maila Dec contrast Gutx. zuribeltztasuna Inc contrast Geh. zuribeltztasuna Dec brightness Gutx. dizdira Inc brightness Geh. dizdira Dec hue Gutx. nabardura Inc hue Geh. nabardura Dec saturation Gutx. margoasetasuna Dec gamma Gutx. gamma Next audio Hurrengo audioa Next subtitle Hurrengo azpidatzia Next chapter Hurrengo atala Previous chapter Aurreko atala Show filename on OSD Erakutsi agirizena IGE-n Show &info on OSD Erakutsi &argibideak IGE-an Show playback time on OSD Erakutsi irakurketa denbora IGE-an Vie&w Ik&usi De&noise &Zaratakentzea Blur/S&harp Lauso/&Garbi &Off denoise menu E&tenda &Normal denoise menu &Arrunta &Soft denoise menu &Biguna &None unsharp menu &Bat ere ez &Blur unsharp menu &Lausoa &Sharpen unsharp menu &Garbia Select audio track Hautatu audio bidea &6.1 Surround &6.1 Ingurunea &7.1 Surround &7.1 Ingurunea &Mono &Monoa Re&verse &Alderantziz Prim&ary track Le&hen bidea Select subtitle track Hautatu azpidatzi bidea Secondary trac&k &Bigarren bidea Select secondary subtitle track Hautatu bigarren azpidatzi bidea F&rames per second &Frame segunduko &Bookmarks &Lastermarkak &Add new bookmark &Gehitu lastermarka berria &Edit bookmarks &Editatu lastermarka Previous bookmark Aurreko lastermarka Next bookmark Hurrengo lastermarka Quick access menu Sarbide azkarreko menua Logs Oharrak Support SMPlayer Sostengatu SMPlayer Donate Dirulaguntza No Ez SMPlayer needs you SMPlayer-ek behar zaitu SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work. SMPlayer software askea da. Horrela izanda garapenak denbora eta lan pilo bat behar du. In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help. SMPlayer ezaugarri berriekin garatzen jarraitzeko zure laguntza behar dugu. Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation. Mesedez kontuan izan SMPlayer egitasmoa sostengatzea dirulaguntza bat bidaliz. Even the smallest amount will help a lot. Kopuru txiki bat izanda ere asko lagunduko du. Connection failed Elkarketa hutsegitea The video you requested needs to open a HTTPS connection. Eskatu duzun bideoak HTTPS elkarketa bat irekitzea behar du. Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system. Zorigaitzez OpenSSL osagaia, horretarako beharrezkoa dena, ez dago eskuragarri zure sisteman. Please, visit %1 to know how to fix this problem. Mesedez, ikusi %1 arazo hau nola zuzendu jakiteko. this link lotura hau Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played. Zorigaitzez Youtube orrialdeko aldaketengaitik, bideo hau ezin da irakurri. Problems with Youtube Arazoak Youtube-rekin More info in the log. Argibide gehiago oharrean. %1 Error %1 Akatsa %1 has finished unexpectedly. %1-ek ustekabean amaitu du. The component youtube-dl failed to run. YouTube-dl osagaiak huts egin du abiatzean. Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem. Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) ezartzeak arazo zuzen du dezake. Click here to get it Klikatu hemen lortzeko %1 failed to start. %1-ek huts egin du abiatzean. Please check the %1 path in preferences. Mesedez egiaztatu %1-en helburua hobespenetan. %1 has crashed. %1 kraskatu egin da. The YouTube Browser is not installed. YouTube Nabigatzailea ez dago ezarrita. Visit %1 to get it. Ikusi %1 lortzeko. The YouTube Browser failed to run. YouTube Nabigatzaileak huts egin du abiatzean. Be sure it's installed correctly. Zihurtatu zuzen ezarrita dagoela. The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well? Sistema tablet modura aldatu da. SMPlayer ere tablet modura aldatu behar da? The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well? Sistema tablet modutik irten da. SMPlayer ere tablet modutik irten behar da? Remember my decision and don't ask again Gogoratu nire erabakia eta ez galdetu berriro Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played. Zorigaitzez Youtube orrialdean egindako aldaketengaitik, '%1' bideoa ezin da irakurri. Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem. Nahi duzu Youtube kodea eguneratzea? Honek arazoa zuzendu dezake. Maybe updating SMPlayer could fix the problem. Badaiteke SMPlayer eguneratuz arazoa zuzentzea. S&hare SMPlayer with your friends Elkarbanatu S&MPlayer zure lagunekin Information Argibideak You need to restart SMPlayer to use the new GUI. SMPlayer berrabiarazi behar duzu EIG berria erabiltzeko. Confirm deletion - SMPlayer Baieztatu ezabapena - SMPlayer Delete the list of recent files? Ezabatu azken agirien zerrenda? The current values have been stored to be used as default. Oraingo balioak gorde egin daitezke berezkoak bezala erabiltzeko. Inc saturation Geh. margoasetasuna Inc gamma Geh. gamma &Load external file... &Gertatu kanpoko agiria... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (arrunta) Y&adif (double framerate) Y&adif (frameneurri bikoitza) &Next &Hurrengoa Pre&vious A&urrekoa Volume &normalization &Bolumen normalkuntza &Audio CD &Audio CD-a &Toggle double size &Aldatu neurri bikoitza S&ize - &Neurria - Si&ze + Ne&urria + Add &black borders Gehitu &hertz beltzak Soft&ware scaling &Software eskalatzea &FAQ &SEG &Command line options &Agindu lerro aukerak SMPlayer command line options SMPlayer-en agindu lerro aukerak &Forced subtitles only Behartu azpidatziak bakarri&k Reset video equalizer Berrezarri bideo ekualizagailua The server returned '%1' Zerbitzariak itzuli du '%1' Exit code: %1 Irteera kodea: %1 See the log for more info. Ikusi oharra argibide gehiagorako. &Rotate I&tzulikatu &Off &Etenda &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Itzulikatu 90 gradu ordulari norabidean eta alderantzizkatu Rotate by 90 degrees &clockwise I&tzulikatu 90 gradu ordulari norabidean Rotate by 90 degrees counterclock&wise It&zulikatu 90 gradu ordulari norabide aurka Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Itz&ulikatu 90 gradu ordulari norabide aurka eta alderantzizkatu &Jump to... &Jauzi hona... Show context menu Erakutsi hitzinguru menua Multimedia Multimedia E&qualizer Ek&ualizagailua Reset audio equalizer Berrezarri audio ekualizagailua Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Igo a&zpidatziak hona: OpenSubtitles.org... &Auto &Berez Speed -&4% Abiadura -&%4 &Speed +4% &Abiadura +%4 Speed -&1% Abiad&ura -%1 S&peed +1% Ab&iadura +%1 Scree&n &Ikusleihoa &Default &Berezkoa Mirr&or image Is&pilu irudia Next video Hurrengo bideoa &Track video &Bidea &Track audio &Bidea Warning - Using old MPlayer Kontuz - MPlayer zaharra erabiltzen ari zara The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... Zure sisteman ezarritako MPlayer (%1) bertsioa zaharkitua dago. SMPlayer-ek ezin du ongi lan egin horrekin: aukera batzuk ez dute lan egiten, azpidatzi hautaketak huts egin dezake... Please, update your MPlayer. Mesedez, eguneratu zure MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) (Ohar hau ez da berriro erakutsiko) Next aspect ratio Hurrengo ikuspegi maila &Auto zoom Berez &zooma Zoom for &16:9 Zooma &16:9 Zoom for &2.35:1 Zooma &2.35:1 &Always &Betik &Never I&noiz ez While &playing &Irakurketan zehar DVD &menu DVD &menua DVD &previous menu DVD a&urreko menua DVD menu, move up DVD menua, mugitu gora DVD menu, move down DVD menua, mugitu behera DVD menu, move left DVD menua, mugitu ezkerrera DVD menu, move right DVD menua, mugitu eskuinera DVD menu, select option DVD menua, hautatu aukera DVD menu, mouse click DVD menua, sagu klikaketa Set dela&y... Ezarri atzera&pena... Se&t delay... Ezarri atzera&pena... SMPlayer - Audio delay SMPlayer - Audio atzerapena Audio delay (in milliseconds): Audio atzerapena (segundumilaenetan): SMPlayer - Subtitle delay SMPlayer - Azpidatziaren atzerapena Subtitle delay (in milliseconds): Azpidatziaren atzerapena (segundumilaenetan): Toggle stay on top Aldatu eduki gainean Jump to %1 Jauzi hona %1 Start/stop takin&g screenshots &Hasi/gelditu ikusleiho-argazkiak hartuz Subtitle &visibility Azpi&datzien ikusgarritasuna Next wheel function Hurrengo gurpil eginkizuna P&rogram program &Egitaraua &TV &TB Radi&o &Irratia Subtitles onl&y Azpidatziak ba&karrik Volume + &Seek Bolumena + &Bilatu Volume + Seek + &Timer Bolumena + Bilatu + &Denbora Volume + Seek + Timer + T&otal time Bolumena + Bilatu + Denbora + Denbora g&uztira Video filters are disabled when using vdpau Bideo iragazkiak ezgaituta daude vdpau erabiltzean Fli&p image Itzu&likatu irudia Zoo&m &Zooma Set &A marker Ezarri &A marka Set &B marker Ezarri &B marka &Clear A-B markers &Garbitu A-B markak &A-B section &A-B atalak Toggle deinterlacing Aldatu deselkarlotu &Closed captions &Ezkutuko giro-azpidatziak &Disc &Diska F&avorites &Gogokoenak Check for &updates &Egiaztatu Eguneraketak BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPlayer oraindik ekinean dago S&how icon in system tray E&rakutsi ikurra sistema-erretiluan Play on &Chromecast Irakurri &Chromecast-en Send &video to screen B&idali bideoa ikusleihora Information about connected &screens &Elkartutako ikusleihoei buruzko argibideak Video is sent to an external screen Bideoa kanpoko ikusleiho batera bidaltzen da Send &audio to Bidali a&udioa hona &Hide E&zkutatu &Restore &Berrezarri Information about connected screens Elkartutako ikusleihoei buruzko argibideak Connected screens Elkartutako ikusleihoak Number of screens: %1 Ikusleiho zenbatekoa: %1 Primary screen: %1 Lehen ikusleihoa: %1 Information for screen %1 %1 ikusleihoari buruzko argibideak Available geometry: %1 %2 %3 x %4 Geometria eskuragarriak: %1 %2 %3 x %4 Available size: %1 x %2 Neurri eskuragarria: %1 x %2 Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4 Geometria birtual eskuragarria: %1 %2 %3 x %4 Available virtual size: %1 x %2 Neurri birtual eskuragarria: %1 x %2 Depth: %1 bits Sakonera: %1 bits Geometry: %1 %2 %3 x %4 Geometria: %1 %2 %3 x %4 Logical DPI: %1 DPI logikoa: %1 Physical DPI: %1 DPI fisikoa: %1 Physical size: %1 x %2 mm Neurri fisikoa: %1 x %2 mm Refresh rate: %1 Hz Berritze neurria: %1 Hz Size: %1 x %2 Neurria: %1 x %2 Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4 Geometria birtuala: %1 %2 %3 x %4 Virtual size: %1 x %2 Neurri birutala: %1 x %2 Primary screen Lehen ikusleihoa SMPlayer external screen output SMPlayer kanpoko ikusleiho irteera &Default audio device &Berezko audio gailua &Quit &Utzi BookmarkDialog Edit bookmarks Editatu lastermarkak &New bookmark &Lastermarka berria &Delete bookmark E&zabatu lastermarka Time Denbora Name Izena CodeDownloader Downloading... Jeisten... Connecting to %1 %1-ra elkarketatzen The Youtube code has been updated successfully. Youtube kodea ongi eguneratu da. Installed version: %1 Ezarritako bertsioa: %1 Success Ongi Error Akatsa An error happened writing %1 Akats bat gertatu da %1 idazterakoan An error happened while downloading the file:<br>%1 Akats bat gertatu da agiria jeisterakoan:<br>%1 Core Brightness: %1 Dizdira: %1 Contrast: %1 Zuribeltztasuna: %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Nabardura: %1 Saturation: %1 Margoasetasuna: %1 Volume: %1 Bolumena: %1 Zoom: %1 Zooma: %1 Font scale: %1 Hizki neurria: %1 Aspect ratio: %1 Ikuspegi maila: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... Hizki katxea eguneratzen. Honek segundu batzuk hartu ditzake... Subtitle delay: %1 ms Azpidatzi atzerapena: %1 sm Audio delay: %1 ms Audio atzerapena: %1 sm Speed: %1 Abiadura: %1 Unable to retrieve the Youtube page Ezinezkoa Youtube orrialdea berreskuratzea Unable to locate the URL of the video Ezinezkoa bideoaren url-a aurkitzea Subtitles on Azpidatziak eraginda Subtitles off Azpidatziak etenda Mouse wheel seeks now Sagu gurpilak orain bilaketa egiten du Mouse wheel changes volume now Sagu gurpilak orain bolumena aldatzen du Mouse wheel changes zoom level now Sagu gurpilak orain zoom maila aldatzen du Mouse wheel changes speed now Sagu gurpilak orain abiadura aldatzen du Screenshot saved as %1 Ikusleiho-argazkiahonela gordeta: %1 Starting... Abiatzen... Screenshot NOT taken, folder not configured Ikusleiho-argazkia EZ da hartu, agiritegia itxuratugabe dago Screenshots NOT taken, folder not configured Ikusleiho-argazkiak EZ dira hartu, agiritegia itxuratugabe dago "A" marker set to %1 "A" marka ezarri hemen: %1 "B" marker set to %1 "B" marka ezarri hemen: %1 A-B markers cleared A-B markak garbituta Connecting to %1 %1-ra elkarketatzen DefaultGui Audio Audioa Subtitle Azpidatzia &Main toolbar Tresnabarra &nagusia &Language toolbar &Hizkuntza tresnabarra &Toolbars &Tresnabarrak Ready Gertu F&ormat info He&uskarri argibideak A:%1 A:%1 B:%1 B:%1 Status&bar Egoera-&barra &Video info &Bideo argibideak &Frame counter &Frame zenbagailua &Bitrate info &Bitneurri argibideak &Show the current time with milliseconds &Erakutsi uneko denbora segundumilaenekin Edit main &toolbar Editatu &tresnabarra nagusia Edit &control bar Editatu &aginte barra Edit m&ini control bar Editatu aginte barra t&xikia Edit &floating control Editatu &gaineko agintea %1x%2 %3 fps width + height + fps %1x%2 %3 fs-ko V: %1 kbps A: %2 kbps B: %1 kbs-ko A: %2 kbs-ko EqSlider icon ikurra ErrorDialog Oops, something went wrong Ooh, okerren bat gertatu da Hide log Ezkutatu oharra Show log Erakutsi oharra MPlayer Error MPlayer Akatsa icon ikurra Oops, something wrong happened Ooh, okerren bat gertatu da Error Akatsa FavoriteEditor Icon Ikurra Name Izena Media Multimedia Favorite editor Gogokoenen editatzailea Favorite list Gogokoenen zerrenda You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents. Editatu, ezabatu, antolatu edo gai berriak gehitu ditzakezu. Klik bikoitza barnean edukia editatzeko. Select an icon file Hautatu ikur agiri bat Images Irudiak icon ikurra D&elete &Ezabatu Delete &all Ezabatu &denak &Up &Gora &Down Be&hera &New item Gai &berria New &submenu Azpi&menu berria Favorites Jump to item Jauzi gaira Enter the number of the item in the list to jump: Sartu gaiaren zerrendako zenbakia jauzi egiteko: &Edit... &Editatu... &Jump... &Jauzi... &Next &Hurrengoa &Previous A&urrekoa &Add current media &Gehitu oraingo multimedia FileChooser Click to select a file or folder Klikatu agiria edo agiritegia hautatzeko FileDownloader Downloading... Jeisten... Connecting to %1 %1-ra elkarketatzen FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Agiri ezaugarriak &Information A&rgibideak &Demuxer &Demultiplexatzailea &Select the demuxer that will be used for this file: &Hautatu agiri honentzat erabiliko den demultiplexatzailea: &Reset &Berrezarri &Video codec &Bideo kodeka &Select the video codec: Hautatu bideo &kodeka: A&udio codec A&udio kodeka &Select the audio codec: Hautatu au&dio kodeka: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,mirror Bideo iragazki gehigarriak ere bidali ahal dizkiozu. Bereizi "," bidez. Ez erabili tarterik! Adibidez: scale=512:-2,mirror And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: extrastereo,karaoke Eta azkenik baita audio iragazkiak. Bideo iragazkien arau berdinekin. Adibidez: extrastereo,karaoke &Options: Au&kerak: V&ideo filters: B&ideo iragazkiak: Audio &filters: Audio iraga&zkiak: &OK &Ongi &Cancel E&zeztatu Apply Ezarri O&ptions for %1 %1-rentzako a&ukerak Additional Options for %1 %1-entzako Aukera Gehigarriak Here you can pass extra options to %1. Hemen aukera gehigarriak bidali ahal dizkiozu %1-ri. Write them separated by spaces. Idatzi tartez bananduta. Example: Adibidea: FindSubtitlesConfigDialog Hash Hasha Filename Agirizena Hash and filename Hasha eta agirizena HTTP HTTP SOCKS5 SOCKS5 Enable/disable the use of the proxy. Gaitu/ezgaitu proxyaren erabilpena. The host name of the proxy. Proxyaren hostalari izena. The port of the proxy. Proxyaren ataka. If the proxy requires authentication, this sets the username. Proxyak egiaztapena behar badu, honek erabiltzaile-izena ezartzen du. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. Proxyarentzako sarhitza. <b>Kontuz:</b> sarhitza gorde egingo da idazki lau bezala itxurapen agirian. Select the proxy type to be used. Hautatu erabiliko den proxy mota. Options Aukerak Server Zerbitzaria &OpenSubtitles server: &Opensubtitles zerbitzaria: Proxy Proxya General Orokorra Search &method: Bilaketa &metodoa: &Enable proxy &Gaitu proxya &Host: &Hostalaria: &Port: &Ataka: &Username: &Erabiltzaile-izena: Pa&ssword: &Sarhitza: &Type: &Mota: A&ppend language code to the subtitle filename E&rantsi hizkuntza kodea azpidatzi agirizenari Number of &retries: &Saiakera zenbatekoa: FindSubtitlesWindow Language Hizkuntza Name Izena Format Heuskarria Files Agiriak Date Eguna Uploaded by Igotzailea Portuguese - Brasil Portugalera-Brazil All Denak Close Itxi Subtitles service powered by %1 Azpidatzi zerbitzuaren hornitzailea: %1 Connecting... Elkartzen... Login to opensubtitles.org has failed opensubtitles.org saio hasteak huts egin du Search has failed Bilaketak huts egin du %n subtitle(s) extracted %n azpidatzi aterata %n azpidatzi aterata Error fixing the subtitle lines Akatsa azpidatzi lerroak zuzentzerakoan &Download &Jeitsi &Copy link to clipboard &Kopiatu lotura gakora Error Akatsa Download failed: %1. Jeisketak huts egin du: %1. Downloading... Jeisten... Done. Eginda. %1 files available %1 agiri eskuragarri Failed to parse the received data. Hutsegitea jasotako datuak aztertzerakoan. Find Subtitles Bilatu Azpidatziak &Subtitles for &Azpidatziak honentzat &Language: &Hizkuntza: &Refresh &Berritu Subtitle saved as %1 Azpidatzia honela gordeta: %1 Overwrite? Gainidatzi? The file %1 already exits, overwrite? %1 agiria jadanik badago, gainidatzi? Error saving file Akatsa agiria gordetzerakoan It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Ezin izan da jeitsitako agiria %1 agiritegian gorde. Mesedez egiaztatu agiritegiaren baimenak. Download failed Jeisketak huts egin du Temporary file %1 %1 aldibaterako agiria &Options Au&kerak FontCacheDialog SMPlayer is initializing SMPlayer abiarazten ari da Creating a font cache... Hizki katxea sortzen... GlobalShortcutsDialog Select the multimedia keys that SMPlayer will capture. Hautatu SMPlayer-ek erabiliko dituen multimedia lasterteklak. Media &Play Multimedia &Irakurri Media &Stop Multimedia &Gelditu Media Pre&vious Multimedia A&urrekoa Media &Next Multimedia &Hurrengoa Media P&ause Multimedia &Pausatu Media &Record Multimedia G&rabatu Volume &Mute Bolumena &Mututu Volume &Down Bolumena &Jeitsi Volume &Up Bolumena &Igo Global Shortcuts Lastertekla Orokorrak InfoFile General Orokorra Size Neurria %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL-a Length Iraupena Demuxer Demultiplexatzailea Name Izena Artist Artista Author Egilea Album Bilduma Genre Mota Date Eguna Track Bidea Copyright Copyrighta Comment Aipamena Software Softwarea Clip info Ebakin argibideak Video Bideoa Resolution Bereizmena Aspect ratio Ikuspegi maila Format Heuskarria Bitrate Bitneurria %1 kbps %1 kbs-ko Frames per second Frame segunduko Selected codec Hautaturiko kodeka Initial Audio Stream Hasierako Audio Jarioa Rate Neurria %1 Hz %1 Hz Channels Bideak Audio Streams Audio Jarioak Language Hizkuntza undefined Zehaztugabea Track %1 Bidea %1 Language: %1 Hizkuntza: %1 Name: %1 Izena: %1 ID: %1 ID-a: %1 Type: %1 Mota: %1 Subtitles Azpidatziak Type Mota Stream title Jario izenburua Stream URL Jario URL-a File Agiria InfoWindow &Close It&xi InputBookmark Add new bookmark Gehitu lastermarka berria &Time: &Denbora: &Name (optional): &Izena (aukerazkoa): InputDVDDirectory Choose a directory Hautatu zuzenbide bat SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Irakurri DVD bat agiritegi batetik You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. DVD bat zure diska gogorretik irakurri dezakezu. Hautatu VIDEO_TS eta AUDIO_TS zuzenbideak dituen agiritegia. Choose a directory... Hautatu zuzenbide bat... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Idatzi MPlayer bertsioa SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. SMPlayer ez da erabiltzen duzun MPlayer bertsioa ezagutzeko gai. Version reported by MPlayer: MPlayer bertsioa: Please, &select the correct version: Mesedez &hautatu bertsio zuzena: 1.0rc1 or older 1.0rc1 edo zaharragoa 1.0rc2 1.0rc2 1.0rc3 or newer 1.0rc3 edo berriagoa InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Sartu URL-a &URL: &URL-a: Languages Afar Afarera Abkhazian Abkhaziera Afrikaans Afrikaanera Amharic Amharicera Arabic Arabiera Assamese Assamesera Aymara Aymarera Azerbaijani Azerbaijaniera Bashkir Bashkirrera Bulgarian Bulgariera Bihari Bihariera Bislama Bislamera Bengali Bengaliera Tibetan Tibetera Breton Bretainiera Catalan Kataluniera Corsican Korsikera Czech Txekiera Welsh Galesera Danish Daniera German Alemaniera Greek Greziera English Ingelera Esperanto Esperantoera Spanish Espainiera Estonian Estoniera Basque Euskara Persian Persiera Finnish Finlandiera Faroese Faroera French Frantziera Frisian Frisiera Irish Irlandera Galician Galiziera Guarani Guaraniera Gujarati Gujaratiera Hausa Hausaera Hebrew Hebraiera Hindi Hindiera Croatian Kroaziera Hungarian Hungariera Armenian Armeniera Interlingua Interlinguaera Indonesian Indonesiera Interlingue Interlinguera Icelandic Islandiera Italian Italiera Inuktitut Inuktituera Japanese Japoniera Javanese Javaera Georgian Georgiera Kazakh Kazakhera Greenlandic Groenlandiera Kannada Kannadera Korean Koreaera Kashmiri Kashmiriera Kurdish Kurdistanera Kirghiz Kirghizera Latin Latinera Lingala Lingalera Lithuanian Lituaniera Latvian Letoniera Malagasy Malagasyera Maori Maoriera Macedonian Mazedoniera Malayalam Malayalemera Mongolian Mongoliera Moldavian Moldabiera Marathi Marathiera Malay Malaiera Maltese Maltaera Burmese Burmesera Nauru Nauruera Nepali Nepalera Dutch Herbeherera Norwegian Nynorsk Norbegiera Nynorsk Norwegian Norbegiera Occitan Okzitaniera Oriya Oriyera Polish Poloniera Portuguese Portugalera Quechua Quechuera Romanian Errumaniera Russian Errusiera Kinyarwanda Kinyarwandera Sanskrit Sanskritera Sindhi Sindhiera Slovak Eslobakiera Samoan Samoaera Shona Shonaera Somali Somaliera Albanian Albaniera Serbian Serbiera Sundanese Sundanera Swedish Suediera Swahili Swahiliera Tamil Tamilera Telugu Teleguera Tajik Tejikera Thai Thailandiera Tigrinya Tigrinyera Turkmen Turkemera Tagalog Tagalogera Tonga Tongaera Turkish Turkiera Tsonga Tsongaera Tatar Tatarrera Twi Twiera Uighur Uighurrera Ukrainian Ukrainiera Urdu Urduera Uzbek Uzbekiera Vietnamese Vietnamera Wolof Wolofera Xhosa Xhosaera Yiddish Yiddishera Yoruba Yorubera Zhuang Zhuangera Chinese Txinera Zulu Zuluera Arabic - Syria Arabiera - Siria Unicode Unicode UTF-8 UTF-8 Western European Languages Europa Mendebaldeko Hizkuntzak Western European Languages with Euro Europa Mendebaldeko Hizkuntzak Euroarekin Slavic/Central European Languages Eslabiar/Europa Erdialdeko Hizkuntzak Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperantoera, Galiziera, Maltaera, Turkiera Old Baltic charset Baltiko Zaharreko hizkiak Cyrillic Zirilikoa Modern Greek Greziera modernoa Baltic Baltikoa Celtic Zeltiera South-Eastern European Europa Hego-Ekialdea Hebrew charsets Hebraiera hizkiak Ukrainian, Belarusian Ukrainiera, Belaerrusiera Simplified Chinese charset Txinera Arrunduko hizkiak Traditional Chinese charset Txinera Tradizionaleko hizkiak Japanese charsets Japoniera hizkiak Korean charset Koreaera hizkiak Thai charset Thailandiera hizkiak Cyrillic Windows Zirilikoa Windows Slavic/Central European Windows Eslabiar/Erdialdeko Europako Windows Arabic Windows Arabiera Windows Avestan Avestanera Akan Akanera Aragonese Aragoiera Avaric Avarikera Belarusian Belaerrusiera Bambara Bambarera Bosnian Bosniera Chechen Txetxeniera Cree Creera Church Churchera Chuvash Chuvashera Divehi Divehiera Dzongkha Dzongkhaera Ewe Ewera Fulah Fulahera Fijian Fijanera Gaelic Gaeliera Manx Manxera Hiri Hiriera Haitian Haitiera Herero Hereroera Chamorro Chamorrera Igbo Igboera Sichuan Sichuanera Inupiaq Inuapiaqera Ido Idoera Kongo Kongoera Kikuyu Kikuyuera Kuanyama Kuanyamaera Khmer Khemerrera Kanuri Kanuriera Komi Komiera Cornish Cornishera Luxembourgish Luxemburgera Ganda Gandaera Limburgan Limburganera Lao Laosera Luba-Katanga Luba-Katangera Marshallese Marshallera Bokmål Bokmålera Ndebele Ndebelera Ndonga Ndongera Navajo Navajoera Chichewa Chichewera Ojibwa Ojibwaera Oromo Oromoera Ossetian Osetiera Panjabi Panjabiera Pali Paliera Pushto Pushtoera Romansh Romanshera Rundi Rundiera Sardinian Sardiniera Sami Samiera Sango Sangoera Sinhala Sinhalera Slovene Eslobeniera Swati Swatiera Sotho Sothoera Tswana Tswanaera Tahitian Tahitiera Venda Vendaera Volapük Volapükera Walloon Valoniera Modern Greek Windows Greziera Modernoa Windows LogWindow Choose a filename to save under Hautatu gordetzeko agirizena Confirm overwrite? Gainidazketa baieztatu? The file already exists. Do you want to overwrite? Agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu? Error saving file Akatsa agiria gordetzerakoan The log couldn't be saved Oharra ezin da gorde Logs Oharrak Save Gorde Copy to clipboard Kopiatu gakora Close Itxi &Close It&xi MPVProcess the '%1' filter is not supported by mpv '%1' iragazki ez dago mpv-k sostengatua File: Agiria: Video: Bideoa: Resolution: Bereizmena: Frames per second: Frame segunduko: Estimated: Ustezkoa: Aspect Ratio: Ikuspegi Maila: Bitrate: Bitneurria: Dropped frames: Jauzitako frameak: Audio: Audioa: Sample Rate: Laginketa Neurria: Channels: Bideak: Audio/video synchronization: Audio/bideo aldiberetzea: Cache fill: Katxe betetzea: Used cache: Erabilitako katxea: MediaBarPanel Form Galdekizuna MediaPanel Shuffle playlist Nahastu irakur-zerrenda Repeat playlist Berregin irakur-zerrenda MediaPanelClass MediaPanel Multimedia-Panela MiniGui Control bar Aginte barra Edit &control bar Editatu &aginte barra Edit &floating control Editatu &gaineko agintea MpcGui Control bar Aginte barra Seek bar Bilaketa barra -%1 -%1 +%1 +%1 MultilineInputDialog Enter URL(s) Sartu URL-a(k) Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line. Sartu irakur-zerrendara gehitzeko URL-a(k). Bat lerroko. PlayControl Rewind Atzera Forward Aurrera Play / Pause Irakurri / Pausatu Stop Gelditu Record Grabatu Next file in playlist Irakur-zerrendako hurrengo agiria Previous file in playlist Irakur-zerrendako aurreko agiria Playlist Name Izena Length Iraupena &Play &Irakurri &Edit &Editatu Playlists Irakur-zerrendak Choose a file Hautatu agiri bat Choose a filename Hautatu agirizen bat Confirm overwrite? Gainidazketa baieztatu? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? %1 agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu? All files Agiri denak Untitled playlist Izenburu gabeko rakur-zerrenda &Load... Gertatu&... Load playlist from &URL... Gertatu irakur-zerrenda URL-tik... Play on Chromec&ast Irakurri Chro&mecast-en Open stream in &a web browser Ireki jarioa &web nabigatzaile batean Load/Save Gertatu/Gorde Select one or more files to open Hautatu irekitzeko agiri bat edo gehiago Choose a directory Hautatu zuzenbide bat Edit name Editatu izena Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Idatzi agiri honentzat irakur-zerrendan ikusiko den izena: Filename / URL Agirizena / URL-a Download playlist from URL Jeitsi irakur-zerrenda URL-tik &Save &Gorde Save &as... Gorde &honela... &Next &Hurrengoa Pre&vious Au&rrekoa Move &up &Mugitu gora Move &down M&ugitu behera &Repeat Be&rrirakurri S&huffle Na&hastu Add &current file Gehitu &oraingo agiria Add &file(s) Gehi&tu agiria(k) Add &directory Gehitu &zuzenbidea Add &URL(s) Gehitu &URL-a(k) Remove &selected Ezabatu &hautaturikoa Remove &all K&endu denak &Delete file from disk E&zabatu agiria diskatik &Copy file path to clipboard &Kopiatu agiri helburua gakora &Open source folder Ireki iturburu &agiritegia Search Bilatu Show position column Erakutsi kokapen zutabea Show name column Erakutsi izen zutabea Show length column Erakutsi luzera zutabea Show filename column Erakutsi agirizen zutabea &Copy URL to clipboard Kopiatu &URL-a gakora Confirm deletion Baieztatu ezabapena You're about to DELETE the file '%1' from your drive. '%1' agiria zure gidagailutik EZABATZEAR zaude. This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed? Ekintza hau ezin da desegin. Zihur zaude aurrera jarraitzea nahi duzula? Deletion failed Ezabapen hutsegitea It wasn't possible to delete '%1' Ezinezkoa izan da '%1' agiria ezabatzea Error deleting the file Akatsa agiria ezabatzerakoan It's not possible to delete '%1' from the filesystem. Ezinezkoa izan da '%1' agiria ezabatzea agiri-sistematik. It's not possible to load this playlist Ezinezkoa da irakur-zerrenda hau gertatzea Unrecognized format. Heuskarri ezezaguna Add... Gehitu... Remove... Kendu... Playlist modified Irakur-zerrenda aldatuta There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Gorde gabeko aldaketak daude, irakur-zerrenda gordetzea nahi duzu? Multimedia Multimedia PrefAdvanced Advanced Aurreratua Auto Berez &Advanced &Aurreratua Log SMPlayer output Oharreratu SMPlayer irteera This option is mainly intended for debugging the application. Aukera hau aplikazio garbiketarako jarria izan da nagusiki. Filter for SMPlayer logs SMPlayer oharren iragazkia &Monitor aspect: Monitore &ikuspegia: Use the la&vf demuxer by default Erabili la&vf demultiplexatzailea berez O&SD bar position: IG&E barraren kokapen: Color&key: &Margoa-giltza: &Options: Au&kerak: V&ideo filters: Bi&deo iragazkiak: SMPlayer SMPlayer Log &SMPlayer output Ohar&reratu SMPlayer irteera &Filter for SMPlayer logs: SMPlayer oharren &iragazkia: C&hange... Aldatu&... Logs Oharrak Monitor aspect Monitore ikuspegia Select the aspect ratio of your monitor. Hautatu zure monitorearen ikuspegi maila. Use the lavf demuxer by default Erabili lavf demultiplexatzailea berez If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats. Aukera hau hataturik badago, lavf demultiplexatzailea erabiliko da heuskarri guztiekin. This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files. Aukera hau beharrezkoa izan daiteke irakur-zerrendak (m3u, pls...) irakurtzeko. Edonola segurtasun arrisku bat eragin dezake interneteko iturburuak irakurtzerakoan MPlayer-ek irakur-zerrendak aztertzeko eta erabiltzeko duen modua ez delako segurua maltzurki eraikitako agirien aurka. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Mugapena: ekintzek agiri bat irekita dagoenean bakarrik ekiten dute eta ez %1 prozesua berrabiarazten denean (adib. audio edo bideo iragazki bat hautatzen duzunean). Colorkey Margogiltza If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Bideoaren zati batzuk beste leiho baten gainetik ikusten badituzu, margogiltza aldatu dezakezu zuzentzeko. Saiatu beltzetik hurbil dagoen margo bat hautatzen. Options Aukerak Video filters Bideo iragazkiak Audio filters Audio iragazkiak Repaint the background of the video window Birmargotu bideo leihoaren barrena Repaint the backgroun&d of the video window Birmar&gotu bideo leihoaren barrena IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Erabili IPv4 sare elkarketatan. IPv6 erabiltzen du berezgaitasunez. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Erabili IPv6 sare elkarketatan. IPv4 erabiltzen du berezgaitasunez. Network Connection Sare Elkarketa IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs O&harrak Rebuild index if needed Birreraiki aurkibidea beharrezkoa bada Rebuild &index if needed Ber&reraiki aurkibidea beharrezkoa bada If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Aukera hau gaituta badago, SMPlayer-ek irteerako garbiketa mezuak biltegiratuko ditu (oharra hemen ikusi dezakezu: <b>Aukerak -> Ikusi oharrak -> SMPlayer</b>). Argibide hauek oso erabilgarriak izan daitezke garatzailearentzat okerren bat aurkitzen baduzu. Log %1 output Oharreratu %1 irteera If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Hautatua bada, SMPlayer-ek %1 irteera biltegiratuko du (ikusi dezakezu <b>Aukerak -> Ikusi oharrak -> %1</b>). Arazoak badira ohar honek argibide garrantzitsuak lortzen lagundu dezake, hortaz aukera hau gaituta edukitzea gomendatzen da. Autosave %1 log Berez-gorde %1 oharrak If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Aukera hau hautaturik badago %1 oharra ezarritako agirian gordeko da agiri berri bat irakurtzen hasten den bakoitzean. Hau kanpo aplikazioentzat da beraiek irakurtzen ari zaren agiriaren argibideak izan ditzaten. Autosave %1 log filename Berez-gorde %1 ohar agirizena Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log. Idatzi hemen %1 oharrak gordetzeko erabiliko den helburua eta agirizena. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Aukera honek ahalbidetzen du iragaztea oharrean gordeko diren SMPlayer-en mezuak. Hemen edozein adierazpen arrunt idatzi dezakezu.<br>Eskabidea: <i>^Core::.*</i> honela hitz horrekin hasten diren lerroak bakarrik erakutsiko ditu <i>Core::</i> Correct pts Pts zuzena &Run %1 in its own window Abiarazi %1 bere &leihoan &Pass short filenames (8+3) to %1 &Bidali agirizen laburrak (8+3) %1-ri Write them separated by spaces. Idatzi tartez bananduta. Log %1 &output Oharreratu %1 irteera Notify %1 crash&es &Jakinarazi %1-ren matxurak Here you can pass options and filters to %1. Hemen aukerak eta iragazkiak bidali ahal dizkiozu %1-ri. A&utosave %1 log to file Berez-gorde %1 ohar agirizena Pa&ss the %1 option to MPlayer (security risk) &Pasatu %1 aukera MPlayer-i (segurtasun arriskua) Unchecking this option may reduce flickering, but it can also produce strange artifacts under certain circumstances. Aukera hau deshautatzeak dirdira gutxitu dezake, baina zakartze arraroak eragin ditzake zenbait egoeratan. OSD bar position IGE barraren kokapena Set the position of the screen where the OSD bar is displayed. 0 is top, 100 bottom. Ezarri IGE barra ikusleihoan erakusteko kokapena, 0 goren da, 100 beheren. Run %1 in its own window Abiarazi %1 bere leihoan If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus. Aukera hau hautatzen baduzu, %1-ren bideo leihoa ez da SMPlayer-en leiho nagusian barneratuko baina ordez bere leihoa erabiliko du. Nabaritu sagua eta teklatua zuzenean kudeatu daitezkela %1-etik, honek esanahi du lasterbide teklak eta sagu klikak zihurrenik ez dutela nahi bezala lan egingo %1-ren leihoa fokutua dagoenean. Notify %1 crashes Jakinarazi %1-ren matxurak If this option is checked, a popup window will be displayed to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored. Aukera hau hautaturik badago, oharleiho bat agertuko da %1-ren matxura jakinaraziz. Bestela hutsegite hauek isilean ezikusiko dira. Pass short filenames (8+3) to %1 &Bidali agirizen laburrak (8+3) %1-ri If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames. Aukera hau hautaturik badago, SMPlayer-ek %1-ri agirizenen bertsio labur bat bidaliko dio. Pass the %1 option to MPlayer (security risk) Pasatu %1 aukera MPlayer-i (segurtasun arriskua) Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. %1 modu esperimental batera aldatzen du non bideo framentzako denbora markak ezberdin kalkulatzen diren eta bideo iragazkiek frame berriak gehitzen dituzten edo denbora markak aldatzea sostengatuta dagoen. Denbora marka zehatzagoak ikusi daitezke adibidez azpidatziak irakurtzen denboratuta agerraldi aldaketetarako SSA/ASS liburutegia gaiturik. Pts zuzen gabe azpidatzien denboratzea frame batzuetan aldiberetugabe joango da. Aukera honek ez du zuzen lan egiten demultiplexatzaile eta kodek batzuekin. Actions list Ekintza zerrenda Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Hemen adierazi dezakezu <i>ekintza</i> zerrenda bat agiri bat irekitzen den bakoitzean ekiteko. Ekintza eskuragarri guztiak aurkituko dituzu lasterbide editatzailean <b>Teklatua eta sagua</b> atalean. Ekintzak tartez banandu behar dira. Ekintza hautagarriak hurrengoak izan daitezke <i>egia</i> edo <i>gezurra</i> gaitzeko edo ezgaitzeko ekintza. Options for %1 %1-rentzako aukerak Here you can type options for %1. Hemen %1-rentzako aukerak idatzi ditzakezu. Here you can add video filters for %1. Hemen %1-rentzako bideo iragazkiak gehitu ditzakezu. Write them separated by commas. Don't use spaces! Idatzi tartez bananduta. Ez erabili tarterik! Here you can add audio filters for %1. Hemen %1-rentzako bideo iragakiak gehitu ditzakezu. Network Sarea R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: E&kin hurrengo ekintzak agiri bat irekia den bakoitzean. Ekintzak tartez banandu behar dira: A&udio filters: A&udio iragazkiak: &Network &Sarea Example: Adibidea: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. Agirien aurkibide berreraiketa egiten du aurkibiderik ez bada aurkitzen, bilaketa ahalbidetuz. Erabilgarria jeisketa hondatu/osatugabeetan, edo gaizki sortutako agirietan. Aukera honek lan egiten du bakarrik azpiko multimedia sostengu bilaketan (ez stdin, pipe, etab.-ekin). <br> <b>Oharra:</b> aurkibidearen sortzeak denbora apur bat hartu dezake. C&orrect PTS: &PTS zu&zena: &Verbose Hi&tzjarioa Save SMPlayer log to file Gorde SMPlayer oharra agirian If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1 Aukera hau hautatua bada, SMPlayer oharra hemen grabatuko da: %1 Sa&ve SMPlayer log to a file &Gorde SMPlayer oharra agiri batean Show tag info in window title Erakutsi argibide etiketa leihoaren izenburuan If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown. Aukera hau gaituta badago, etiketen argibideak leihoaren izenburuan erakutsiko dira. Bestela agirizena bakarrik erakutsiko da. Show tag in&fo in window title Erak&utsi etiketa argibideak leihoaren izenburuan PrefAssociations Warning Kontuz Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Ez dira agiri guztiak elkartu. Mesedez egiaztatu segurtasun baimenak eta saiatu berriro. File Types Agiri Motak Select all Hautatu guztiak Check all file types in the list Hautatu zerrendako agiri mota guztiak Uncheck all file types in the list Ez hautatu zerrendako agiri mota guztiak List of file types Agiri mota zerrenda Note: Oharra: Restoration doesn't work on Windows Vista. Leheneratzea ez dabil Windows Vistan. File types Agiri motak Media files handled by SMPlayer: SMPlayer-ek kudeatzen dituen multimedia agiriak: Select All Hautatu Guztiak Select None Ez Hautatu Ezer Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. SMPlayer-ek kudeatu ditzan nahi duzun agiri hedapenak hautatu. Ezarri sakatzean hautaturiko agiriak SMPlayer-ekin lotuko dira. Multimedia agiri bat deshautatuz agiri lotura leheneratuko da. Select none Ez hautatu bat ere PrefDrives Drives Gidagailuak CD device CD gailua Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Hautatu zure CDROM gailua. VCD eta Audio CD-ak irakurtzeko erabiliko da. DVD device DVD gailua Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Hautatu DVD gailua. DVD-ak irakurtzeko erabiliko da. Select your &CD device: Hautatu zure &CD gailua: Select your &DVD device: Hautatu zure &DVD gailua: Select your &Blu-ray device: Hautatu zure &Blu-ray gailua: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). SMPlayer-ek ez du CDROM edo DVD gailurik hautatzen berez. Hortaz CD edo DVD bat irakurri ahal izateko erabili nahi dituzun gailuak hautatu behar dituzu (berdinak izan daitezke). Blu-ray device Blu-ray gailua Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs. Hautatu zure Blu-ray gailua. Blu-ray diskak irakurtzeko erabiliko da. Enable DVD menus Gaitu DVd menuak If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support. Aukera hau hautatua bada, SMPlayer-ek DVD-ak dvdnav erabiliz irakurriko ditu. dvdnav sostengatzen duen MPlayer-en bertsio berri bat behar da. <b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance. <b>1 Oharra</b>: katxea ezgaitu egon daiteke, honek egintzari eragin diezaioke. <b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons. <b>2 Oharra</b>: "eragin aukera DVD menuetan" ekintza esleitzea nahi izan dezakezu saguaren botoi bati. <b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it. <b>3 Oharra</b>: Jarduera hau garapenean dago, itxaron arazo pilo bat berarekin. &Enable DVD menus (experimental) &Gaitu DVD menuak (esperimentala) &Scan for CD/DVD drives &Mihatu CD/DVD gidagailuak bilatzeko PrefGeneral General Orokorra &General Oro&korra Media settings Multimedia ezarpenak Start videos in fullscreen Hasi bideoak ikusleiho-osoan Disable screensaver Ezgaitu ikusleiho-babeslea 7 (6.1 Surround) 7 (6.1 Ingurunea) 8 (7.1 Surround) 8 (7.1 Ingurunea) Select the %1 executable Hautatu %1 exekutagarria Executables Exekutagarriak All files Agiri guztiak Select a directory Hautatu zuzenbide bat %1 &executable: %1 e&xekutagarria: Default Berezkoa Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files. Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsitako hizkuntza idatzi dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, SMPlayer hobetsitako hizkuntza erabiltzen saiatuko da. Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala, azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak eskaintzen dituzten multimediekin bakarrik jarduten du. Multimedia engine Multimedia gailua Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv. Hautatu zein multimedia gailu erabili nahi duzun, bietako bat MPlayer edo mpv. The option 'other' allows you to manually select the path of the executable. 'beste' aukerak exekutagarriaren helburua eskuz adieraztea ahalbidetzen dizu. %1 executable %1 exekutagarria Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use. Hemen SMPlayer-ek erabiliko duen %1 exekutagarria adierazi behar duzu. Remember settings for streams Gogoratu ezarpenak jarioentzat When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well. Aukera hau gaituta badago onlineko jarioentzako ezarpenak ere gogoratu egingo dira. Screenshots folder Ikusleiho-argazki agiritegia Template for screenshots Ikusleiho-argazki eredua For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'. Adibidez %1-ek ikusleiho-argazkia 'filmaizena_0001.png' bezala gordeko du. %1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros. %1-ek bideoaren izena luzapen gabe adierazten du, %2-k zeroekin hasitako 4 digitoko zenbaki bat gehitzen du. Format for screenshots Ikusleiho-argazkientzako heuskarria This option allows to choose the image file type used for saving screenshots. Aukera honek ikusleiho-argazkiak gordetzeko irudi agiri mota hautatzea ahalbidetzen du. If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed. Aukera hau gaituta badago, ordenagailua itzali egingo da SMPlayer itxi ondoren. Video output driver Bideo irteera gidagailua Select the video output driver. Hautatu bideo irteera gidagailua. If this option is enabled, black borders will be added to the image by default on new opened files. Aukera hau gaituta badago, hertz beltzak gehituko dira berez irudian irekitzen diren agiri berrietan. Audio output driver Audio irteera gidagailua Select the audio output driver. Hautatu audio irteera gidagailua. Remember settings Gogoratu ezarpenak Preferred audio language Hobetsitako audio hizkuntza Preferred subtitle language Hobetsitako azpidatzi hizkuntza Software video equalizer Software bideo ekualizagailua Other... Beste... This option specifies the filename template used to save screenshots. Aukera honek ikusleiho-argazkiak gordetzeko agirizen eredua adierazten du. For a full list of the template specifiers visit this link: Eredu adierazleen zerrenda osorako ikusi lotura hau: This option only works with mpv. Aukera honek mpv-rekin bakarrik egiten du lan. Shut down computer Itzali ordenagailua Add black borders for subtitles by default Gehitu hertz beltzak azpidatzientzat berez You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautaturiko bideo irteera gidagailuak ez badu bideo ekualizagailua sostengatzen.<br><b>Oharra:</b> aukera hau zenbait bideo irteera gidagailuarekin bateraezina izan daiteke. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak ikusleiho-osoko moduan irakurriko dira. Global audio equalizer Audio ekualizagailu orokorra If this option is checked, all media files share the audio equalizer. Aukera hau hautatzen bada, multimedia agiri guztiek audio ekualizagailua elkarbanatuko dute. If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later. Ez bada hautatzen, audio ekualizagailu balioak agiri bakoitzeko gordetzen dira eta berriro gertatu agiria geroago irakurtzen denean. AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI AC3/DTS igaropena S/PDIF eta HDMI bidez Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Irakurketa bide zenbatekoa galdetzen du. %1 dekodeatzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko galdetzen dio. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarrik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. <b>Oharra</b>: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurunea) eta audio irteera gidagailuek (OSS-k gutxienez). Allows to change the playback speed without altering pitch. Irakurketa abiadura doinua aldatu gabe aldatzea ahalbidetzen du. Software volume control Software bolumen agintea Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Aukera hau hautatu soinu txartelaren nahaslea erabili ordez software nahaslea erabiltzeko. Postprocessing quality Postprozesatze ontasuna Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Postprozesatze dinamiko aldaketak erabilgarri dagoen CPU denbora askearen araberakoak dira. Ezarritako zenbakiak erabiliko den maila gehiena adierazten du. Arrunt zenbaki handi bat erabili dezakezu. &Audio: &Audioa: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) &Gogoratu agiri guztien ezarpenak (audio bidea, azpidatziak...) Su&btitles: Az&pidatziak: &Quality: O&ntasuna: Multimedia &engine: &Multimedia gailua Re&member settings for streams Gogoratu ezarpenak &jarioentzat Temp&late: E&redua: F&ormat: He&uskarria: S&hut down computer &Itzali ordenagailua Start videos in &fullscreen &Hasi bideoak ikusleiho-osoan Disable &screensaver Ezgaitu &ikusleiho-babeslea Global audio e&qualizer &Audio ekualizagailu orokorra &AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI &AC3/DTS igaropena S/PDIF eta HDMI bidez Use s&oftware volume control Erabili soft&ware bidezko bolumen agintea Ma&x. Amplification: Ge&h. Handipena: Direct rendering Zuzeneko aurkezpena Double buffering Buferreratze bikoitza D&irect rendering &Aurkezpen zuzena Dou&ble buffering Bu&ferreratze bikoitza Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. Buferreratze bikoitzak dirdir arazoak konpontzen ditu oroimenean bi frame gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea erakutsiz. Ezgaituz gero IGE-an okerra eragin dezake, baina hala ere IGE-ko dirdira konpontzen du. &Enable postprocessing by default &Gaitu postprozesatzea berez Volume &normalization by default Bolumen &normalkuntza berez Close when finished Itxi amaitutakoan If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Aukera hau gaitzean leiho nagusia berezgaitasunez itxiko da agiri/irakur-zerrenda amaitutakoan. 2 (Stereo) 2 (Estereoa) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Ingurunea) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Ingurunea) C&hannels by default: Be&rezko bideak: &Pause when minimized &Pausatu txikitzean Pause when minimized Pausatu txikitzean Enable postprocessing by default Gaitu postprozesatzea berez Max. Amplification Geh. Handipena Volume normalization by default Bolumen normalkuntza berez Maximizes the volume without distorting the sound. Soinua zakartu gabe bolumena guztiz igotzen du. Channels by default Berezko bideak Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Gehienezko handipen maila ezartzen du ehunekotan (berez:110). 200-eko balio batekin bolumena uneko mailaren bikoitzera igo ahal izango duzu. 100-dik beherako balioekin hasierako bolumena (%100 dena) gehienezkoaren gainetik egongo da, adib. IGE ezingo da zuzen erakutsi. Postprocessing will be used by default on new opened files. Postprozesatzea erabiliko da irekitzen diren agiri berriekin. You can specify here a priority list of audio language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn Hemen audio hizkuntza kodeen lehentasun zerrenda bat zehaztu dezakezu, kakotxaz bananduta. Adibidez, eus, baq, eng, spa, jpn This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Eremu honek adiera arruntak onartzen ditu. Adibidea: <b>eu|eus|baq</b> honek hauetako batekin bat datorren audio bidea hautatuko du <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>. You can specify here a priority list of subtitle language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn Hemen audio azpidatzi kodeen lehentasun zerrenda bat zehaztu dezakezu, kakotxaz bananduta. Adibidez, eus, baq, eng, spa, jpn This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Eremu honek adiera arruntak onartzen ditu. Adibidea: <b>eu|eus|baq</b> honek hauetako batekin bat datorren azpidatzi bidea hautatuko du <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>. Audio track Audio bidea Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Agiri berriak irakurtzean erabiliko den berezko audio bidea ezartzen du. Bidea ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko audio hizkuntza"</i> aukera hobesten da aukera honen gainetik. Subtitle track Azpidatzi bidea Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Agiri berriak irakurtzean erabiliko den berezko azpidatzi bidea ezartzen du. Bidea ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko azpidatzi hizkuntza"</i> aukera hobesten da aukera honen gainetik. Or choose a track number: Edo hautatu bide zenbaki bat: Audi&o: Au&dioa: Preferred language: Hobetsitako hizkuntza: Preferre&d audio and subtitles Hobe&tsitako audio eta azpidatziak &Subtitle: Azpida&tzia: High speed &playback without altering pitch Ab&iadura handiko irakurketa doinua aldatu gabe High speed playback without altering pitch Abiadura handiko irakurketa doinua aldatu gabe &Video &Bideoa Add blac&k borders for subtitles by default Gehitu hertz beltzak az&pidatzientzat berez Use s&oftware video equalizer Erabili &software bideo ekualizagailua A&udio A&udioa Volume Bolumena Video Bideoa Audio Audioa Preferred audio and subtitles Hobetsitako audioa eta azpidatziak None Bat ere ez Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (arrunta) Yadif (double framerate) Yadif (frameneurri bikoitza) Linear Blend Lerro Nahasketa Kerndeint Kerndeint Deinterlace by default Ez-elkarlotuta berez Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Hautatu erabiltzea nahi duzun deselkarlotura iragazkia irekitako bideo berrientzat. Remember time position Gogoratu denbora kokapena Remember &time position Gogoratu &denbora kokapena Enable the audio equalizer Gaitu audio ekualizagailua Check this option if you want to use the audio equalizer. Hautatu aukera hau audio ekualizagailua erabiltzea nahi baduzu. &Enable the audio equalizer &Gaitu audio ekualizagailua Draw video using slices Marraztu bideoa xerrak erabiliz Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Gaitu/ezgaitu bideo marrazketa 16-pixeleko garaierako xerra/bandekin. Ezgaiturik bada, frame osoa ekinaldi bakarrean marrazten da. Izan daiteke azkarragoa edo astiroagoa, bideo txartelaren eta katxe eskuragarriaren arabera. Eragina bakarrik libmpeg2 eta libavcodec kodekekin du. Dra&w video using slices Marraztu bideoa &xerrak erabiliz &Close when finished playback It&xi irakurketa amaitutakoan fast azkar slow astiro fast - ATI cards azkar - ATI txartelak User defined... Erabiltzaileak zehazturik... Default zoom Berezko zooma This option sets the default zoom which will be used for new videos. Aukera honek bideo berrientzako erabiliko den berezko zooma ezartzen du. Default &zoom: Berezko zoo&ma: If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Ezarpen hau okerra bada, SMPlayer ez da ezer irakurtzeko gai izango! Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. Arrunt SMPlayer-ek gogoratu egingo ditu zuk irakurritako agiri bakoitzaren ezarpenak (hautatutako audio bidea, bolumena, iragazkiak...). Ezgaitu aukera hau ez baduzu nahi hau erabiltzea. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Aukera hau gaiturik badago, agiria pausatu egingo da leiho nagusia ezkutatzen denean. Leihoa berragertzen denean, irakurketak jarraitu egingo du. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Hautatu aukera hau ikusleiho-babeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. <br>Ikusleiho-babeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean. Ou&tput driver: Irte&era gidagailua: Add black borders on fullscreen Gehitu hertz beltzak ikusleiho-osoan If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. Aukera hau gaituta badago, hertz beltzak gehituko dira irudian ikusleiho-osoko moduan. Honek azpidatziak hertz beltzean erakustea ahalbidetzen du. &Add black borders on fullscreen Gehitu he&rtz beltzak ikusleiho-osoan one ini file ini agiri bat multiple ini files ini agiri anitz Method to store the file settings Agiri ezarpenak biltegiratzeko metodoa This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: Aukera honek agiri ezarpenak gordeko diren bidea aldatzea ahalbidetzen dizu. Hurrengo aukerak daude eskuragarri: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) <b>ini agiri bat</b>: irakurritako agiri guztien ezarpenak ini agiri bakar batean gordeko dira (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. Azken metodo hau azkarragoa izan daiteke agiri askorentzako argibideak badaude. &Store settings in Bi&ltegiratu ezarpenak hemen <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 <b>ini agiri anitz</b>: ini agiri bat erabiliko da irakurritako agiri bakoitzeko. ini agiri hauek %1 agiritegian gordeko dira If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). Aukera hau hautatzen baduzu, SMPlayer-ek agiriaren azken kokapena gogoratuko du berriro irekitzen duzunean. Aukera honek agiri arruntekin bakarrik egiten du lan (ez DVD, CD, URL, eta abarrekin). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Hautatuta badago, zuzeneko aurkezpenera itzultzen da (ez dago sostengaturik kodek eta bideo irteera guztietan) <br><b>Kontuz:</b> IGE/AZP-en hondatzea eragin dezake! Enable screenshots Gaitu ikusleiho-argazkiak You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots. Aukera hau erabili dezakezu gaitzeko edo ezgaitzeko ikusleiho-argazkiak hartzeko aukera. Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled. Hemen adierazi dezakezu SMPlayer-ek hartutako ikusleiho-argazkiak gordetzeko agiritegia. Agiritegia ez bada baliozkoa ikusleiho-argazkiak hartzea ezgaitu egingo da. Screenshots Ikusleiho-argazkiak &Enable screenshots Gaitu iku&sleiho-argazkiak &Folder: &Agiritegia: Global volume Bolumen orokorra If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume. Aukera hau hautatuta badago, bolumen bera erabiliko da irakurtzen dituzun agiri guztietan. Aukera hau ez badago hautaturik agiri bakoitzak bere bolumena izango du. This option also applies for the mute control. Aukera hau mututu aginteari ere ezartzen zaio. Glo&bal volume Bo&lumen orokorra Switch screensaver off Aldatu ikusleiho-babeslea ezgaitura This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused. Aukera honek ikusleiho-babeslea ezgaitura aldatzen du agiri irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaituta badago, ikusleiho-babeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean. Avoid screensaver Saihestu ikusleiho-babeslea When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground. Aukera hau hautaturik dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleiho-babeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleiho-babeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa aurrealdean badago. Screensaver Ikusleiho-babeslea Swit&ch screensaver off Al&datu ikusleiho-babeslea ezgaitura Avoid &screensaver Saihestu ikusleiho&-babeslea Audio/video auto synchronization Audio/bideo berez aldiberetzea Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Gradualki zehaztu A/B aldiberetzea audio atzerapen neurketan ohinarriturik. A-V sync correction A-B aldiberetze zuzenketa Maximum A-V sync correction per frame (in seconds) Gehienezko A-B aldiberetze zuzenketa frame bakoitzeko (segundutan) Synchronization Aldiberetzea Audio/video auto &synchronization Audio/bideo berez al&diberetzea &Factor: Ezaugarria&: A-V sync &correction A&-B aldiberetze zuzenketa &Max. correction: Geh. zuzenke&ta: <b>Note:</b> This option won't be used for TV channels. <b>Oharra:</b> Aukera hau ezin da erabili TB kanaletan. Dei&nterlace by default (except for TV): Ez-e&lkarlotura berez (TB-rako izan ezik): Uses hardware AC3 passthrough. Erabili AC3 hardware igaropena. <b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled. <b>Oharra:</b> audio iragazki bakar bat ere ez da erabiliko aukera hau gaiturik dagoenean. snap mode argazki modua slower dive mode murgiltze astiroago modua Configu&re... It&xuratu... PrefInput Keyboard and mouse Teklatua eta sagua &Keyboard &Teklatua &Use the multimedia keys as global shortcuts &Erabili multimedia teklak lastertekla orokor bezala Select &keys... Hautatu &Lasterteklak... &Mouse &Sagua Button functions: Botoi eginkizunak: Dra&g function: A&rrastatu eginkizuna: Don't &trigger the left click action with a double click Ez &gaitu ezker klika ekintza klik bikoitz batekin Media seeking Multimedia bilaketa Volume control Bolumen agintea Zoom video Bideo zooma None Bat ere ez Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Horretarako klik bikoitza egin edo sakatu sartu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin elkarbanatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko. Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza edo hasi idazten lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin elkarbanatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko. &Left click Ez&ker klika &Double click Klik &bikoitza &Wheel function: Gurpil egi&nkizuna: Shortcut editor Lastertekla editatzailea This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Sakatu sartu edo klik bikoitza gai batean edo sakatu <b>Aldatu lastertekla</b> botoia <i>Aldatu lastertekla</i> leihoan sartzeko. Bi modu daude lasterteklak aldatzeko: <b>Harpena</b> botoia gaiturik badago, ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). <b>Harpena</b> botoia ezgaiturik badago, teklaren izen osoa sartu behar duzu. Left click Ezker klika Select the action for left click on the mouse. Hautatu saguaren ezker klikaren ekintza. Double click Klik bikoitza Select the action for double click on the mouse. Hautatu saguaren klik-bikoitzaren ekintza. Wheel function Gurpil eginkizuna Select the action for the mouse wheel. Hautatu sagu gurpilaren ekintza. Play Irakurri Pause Pausatu Stop Gelditu Fullscreen Ikusleiho-osoa Compact Trinkoa Screenshot Ikusleiho-argazkia Mute Mututu Frame counter Frame zenbatzailea Reset zoom Berrezarri zooma Exit fullscreen Irten ikusleiho-osotik Double size Neurri bikoitza Play / Pause Irakurri / Pausatu Pause / Frame step Pausatu / Frame urratsa Playlist Irakur-zerrenda Preferences Hobespenak No function Eginkizunik ez Change speed Aldatu abiadura Normal speed Abiadura arrunta Keyboard Teklatua Mouse Sagua Middle click Erdiko klika Select the action for middle click on the mouse. Hautatu saguaren erdiko klikaren eginkizuna. M&iddle click E&rdiko klika X Button &1 X Botoia &1 X Button &2 X Botoia &2 Go backward (short) Joan atzera (laburra) Go backward (medium) Joan atzera (ertaina) Go backward (long) Joan atzera (luzea) Go forward (short) Joan aurrera (laburra) Go forward (medium) Joan aurrera (ertaina) Go forward (long) Joan aurrera (luzea) OSD - Next level IGE - Hurrengo maila Show context menu Erakutsi hitzinguru menua &Right click &Eskuin klika Increase volume Igo bolumena Decrease volume Jeitsi bolumena X Button 1 X Botoia 1 Select the action for the X button 1. Hautatu X botoia 1-rako ekintza. X Button 2 X Botoia 2 Select the action for the X button 2. Hautatu X botoia 2-ren ekintza Show video equalizer Erakutsi bideo ekualizagailua Show audio equalizer Erakutsi audio ekualizagailua Always on top Betik gainean Play next Irakurri hurrengoa Play previous Irakurri aurrekoa Never on top Inoiz ez gainean On top while playing Gainean irakurketan Next chapter Hurrengo atala Previous chapter Aurreko atala Activate option under mouse in DVD menus Eragin aukera saguarekin DVD menuetan Return to main DVD menu Itzuli DVD menua nagusira Return to previous menu in DVD menus Itzuli aurreko menura DVD menuetan Move cursor up in DVD menus Mugitu kurtsorea gora DVD menuetan Move cursor down in DVD menus Mugitu kurtsorea behera DVD menuetan Move cursor left in DVD menus Mugitu kurtsorea ezkerrera DVD menuetan Move cursor right in DVD menus Mugitu kurtsorea eskuinera DVD menuetan Activate highlighted option in DVD menus Eragin nabarmendu aukera DVD menuetan Move window Mugitu leihoa Seek and volume Bilaketa eta bolumena Use the multimedia keys as global shortcuts Erabili multimedia teklak lastertekla orokor bezala When this option is enabled the multimedia keys (Play, Stop, Volume+/-, Mute, etc.) will work even when SMPlayer is running in the background. Aukera hau gaituta dagoenean multimedia teklek (Irakurri, Gelditu, Bolumena +/-, Mututu, etab.) lan egingo dute baita SMPlayer barrenean ekinean dagoenean ere. Drag function Arrastatu eginkizuna This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button. Aukera honek ezkerreko botoia sakatuta dagoela sagua mugitzeak zer egingo duen agintzen du. the main window is moved leiho nagusia mugitzen da a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume etzaneko mugimendu batek denbora kokapena aldatzen du, zutikako mugimendu batek aldiz bolumena aldatzen du Don't trigger the left click function with a double click Ez gaitu ezker klika eginkizuna klik bikoitz batekin If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated. Aukera hau gaituta badago bideo eremu batean klik bikoitza egiten duzunean klik bikoitza bakarrik ibiliko da. Ezker klika ekintza ez da gaituta egongo. By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not. Aukera hau gaituz ezker klika %1 segundumilaen atzeratzen da denbora hau itxarotea beharrezkoa delako klik bikoitza den edo ez jakiteko. Change function of wheel Aldatu gurpilaren eginkizuna Media &seeking &Multimedia bilaketa &Zoom video Bideo &zooma &Volume control &Bolumen agintea &Change speed &Aldatu abiadura Mouse wheel functions Sagu gurpilaren eginkizunak Check it to enable seeking as one function. Hautatu bilaketa eginkizun bat bezala gaitzeko. Check it to enable changing volume as one function. Hautatu bolumena aldatzea eginkizun bat bezala gaitzeko. Check it to enable zooming as one function. Hautatu zooma eginkizun bat bezala gaitzeko. Check it to enable changing speed as one function. Hautatu abiadura aldaketa eginkizun bat bezala gaitzeko. M&ouse wheel functions Sag&u gurpilaren eginkizunak Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option. Hautatu aldikatu behar diren ekintzak "Aldatu gurpilaren eginkizunak" aukera erabiltzerakoan. Reverse mouse wheel seeking Alderantzizkatu sagu gurpil bilaketa Check it to seek in the opposite direction. Hautatu alderantziko norabidean bilatzeko. R&everse wheel media seeking Al&derantzizkatu gurpila multimedia bilaketan PrefInterface Interface Interfazea Default Berezkoa &Interface &Interfazea Never Inoiz ez Whenever it's needed Beharrezkoa denean Only after loading a new video Bideo berri bat gertatu ondoren bakarrik Privac&y &Pribatutasuna Recent files Azken agiriak Language Hizkuntza Here you can change the language of the application. Hemen aplikazioaren hizkuntza aldatu dezakezu. &Short jump Jauzi lab&urra System language Sistemaren hizkuntza &Medium jump Jauzi &ertaina &Long jump Jauzi &luzea Mouse &wheel jump Sagu gurpil &jauzia &Use only one running instance of SMPlayer Erabili S&MPlayer-en ekite eskabide bakarra Ma&x. items Geh. gaia&k St&yle: Esti&loa: Ico&n set: Ikur ezarpe&na: L&anguage: &Hizkuntza: Main window Leiho nagusia Auto&resize: Be&rez-birneurriratu: &Prevent window to get outside of screen Saihestu leihoa ik&usleihotik kanpo jartzea Center &window Er&diratu leihoa R&emember position and size G&ogoratu kokapena eta neurria S&kin: &Azala: Default font: Berezko hizkia: &Change... &Aldatu... Use the syste&m native file dialog Erabili siste&maren jatorrizko agiri elkarrizketa &Behaviour of time slider: De&nbora irristariaren jokabidea: Seek to position while dragging Bilatu kokapena arrastatzean Seek to position when released Bilatu kokapena askatzean Pressi&ng the stop button once resets the time position Gelditu bo&toia behin sakatuz gero denbora kokapena berrezartzen du The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved. Gaineko agintea ikusleiho-osoko moduan sagua mugitzen denean agertzen da. Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen Erakutsi sagua i&kusleihoaren beheren mugitzerakoan bakarrik Tim&e (in milliseconds) to hide the control: &Agintea ezkutatzeko denbora (segundumilaen): URLs URL-ak &Max. items Geh. g&ai &Remember last directory Gogoratu azken z&uzenbidea High &DPI &DPI Handia SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor. SMPlayer-ek interfazea DPI handiko ikusleihoetan neurriratu dezake. Hemen ezaugarri hau ezgaitu dezakezu edo neurriratze ezaugarria aldatu. &Enable support for high DPI screens Gaitu DPI &handiko ikusleihoentzako sostengua Scale Neurriratu A&uto B&erez Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect Atal honetako aldaketek SMPlayer berrabiaraztea behar dute eragina izateko TextLabel Idazki-Etiketa &Seeking &Bilatzen &Absolute seeking Bilaketa oso&a &Relative seeking Bilaketa e&rlatiboa Ins&tances E&skabideak Autoresize Berez-birneurriratu The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. Leiho nagusia berezgaitasunez birneurriratu daiteke. Hautatu hobetsitako aukera. Remember position and size Gogoratu kokapena eta neurria If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Aukera hau hautatzen baduzu, leiho nagusiaren kokapena eta neurria gorde egingo da eta bere horretan jarraituko du SMPlayer berriro abiatzerakoan. Select the graphic interface you prefer for the application. Hautatu aplikazioarentzat hobetsitako interfaze grafika. The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar. <b>Ohinarrizko EIG</b> interfaze tradizionala eskaintzen du, tresnabarra eta aginte barrarekin. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons. <b>EIG Txikia</b> interfaze arruntago bat eskaintzen du, tresnabarra gabe eta botoi gutxiagoko aginte barrarekin. The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available. <b>EIG Azalgarria</b> azal ugari eskuragarri dauden interfaze bat eskaintzen du. The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic. <b>Mpc EIG</b> Media Player Classic antzeko interfaze bat du. Privacy Pribatutasuna Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Hautatu erakutsiko diren gai zenbateko gehiena <b>Ireki->Azken agiriak</b> azpimenuan. 0 ezartzen baduzu menuak ez ditu denak erautsiko. Icon set Ikur ezarpena Classic Klasikoa Basic GUI Ohinarrizko EIG Skinnable GUI EIG Azalgarria Scale fact&or: &Neurriratze ezaugarria: Pixel rati&o: &Pixel maila: Prevent window to get outside of screen Saihestu leihoa ikusleihotik kanpo jartzea If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it. Berez-neurriratze baten ondoren leiho nagusia ikusleihotik kanpo jartzen bada aukera honek leihoa erdiratuko du hori saihesteko. Center window Erdiratu leihoa When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop. Aukera hau gaituta badago, leiho nagusia erdiratu egingo da mahaigainean. Select the icon set you prefer for the application. Hautatu aplikazioarentzako hobetsitako ikur ezarpena. Skin Azala Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI. Hautatu aplikaziorako nahiago duzun azala. EIG azalgarriarekin bakarrik eskuragarri. Style Estiloa Select the style you prefer for the application. Hautatu aplikazioarentzat hobetsitako estiloa. Default font Berezko hizkia You can change here the application's font. Hemen aplikazioaren hizki mota aldatu dezakezu. Use the system native file dialog Erabili sistemaren jatorrizko agiri elkarrizketa When this option is enabled, SMPlayer will try to use the system native file dialog. Otherwise it will use the internal one. Aukera hau gaitzen denean, SMPlayer sistemaren jatorrizko agiri elkarrizketa erabiltzen saiatuko da. Beste barneko bat erabiliko du. Seeking Bilatzen Short jump Jauzi laburra Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Hautatu aurrerako edo atzerako denbora %1 ekintza hautatzen duzunean. short jump jauzi laburra Medium jump Jauzi ertaina medium jump jauzi ertaina Long jump Jauzi luzea long jump jauzi luzea Mouse wheel jump Sagu gurpil jauzia Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Hautatu aurrerako edo atzerako denbora zure saguaren gurpila mugitzen duzunean. Behaviour of time slider Denbora irristariaren jokabidea Select what to do when dragging the time slider. Hautatu zer egin denbora irristaria arrastatuz. Note: this option only works when using mpv as multimedia engine. Oharra: aukera honek mpv multimedia gailu bezala erabiltzen denean bakarrik egiten du lan. Pressing the stop button once resets the time position Gelditu botoia behin sakatuz gero denbora kokapena berrezartzen du Show only when moving the mouse to the bottom of the screen Erakutsi sagua ikusleihoaren beheren mugitzerakoan bakarrik If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position. Aukera hau hautatzen bada, gaineko agintea sagua ikusleihoaren beheren mugitzerakoan bakarrik erakutsiko da. Bestela agintea sagua mugitzen den bakoitzean agertuko da, kokapena axola gabe. If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Aukera hau gaituta badago, gaineko agintea agertuko da modu trinkoan ere. This option only works with the basic GUI. Aukera honek ohinarrizko EIG-rekin bakarrik egiten du lan. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. <b>Kontuz:</b> gaineko agintea ez dago modu trinkorako diseinatua eta badaitek egoki lan ez egitea. Time to hide the control Agintea ezkutatzeko denbora Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control. Ezarri agintea ezkutatzeko denbora (segundumilaenetan) sagua agintetik kanpo dagoenetik. Max. URLs Geh. URL Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored. Hautatu <b>Ireki-> URL-a</b> elkarrizketak gogoratuko dituen gai zenbateko gehiena. Ezarri 0 ez baduzu URL-rik biltegiratzerik nahi. Remember last directory Gogoratu azken zuzenbidea If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file. Aukera hau hautaturik badago, SMPlayer-ek agiri bat irekitzeko erabili duzun azken agiritegia gogoratuko du. Seeking method Bilaketa metodoa Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length. Irristariarekin bilatzerakoan erabiltzeko metodoa ezartzen du. Bilaketa osoa apur bat zehatzagoa izan daiteke, bilaketa erlatiboak aldiz hobeto lan egin dezake luzera okerreko agiriekin. By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button. Berez gelditu botoia sakatuta dagoenean denbora kokapena gogoratzen da, hortaz irakurri botoia sakatzen baduzu multimediak puntu berean berrekingo du. Gelditu botoia bi aldiz sakatu behar duzu denbora kokapena berrezartzeko, baina aukera hau hautaturik badago denbora kokapena 0-ean ezarriko da gelditu botoia behin bakarrrik sakatuz gero. Instances Eskabideak Use only one running instance of SMPlayer Erabili SMPlayer-en ekintza eskabide bakarra Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Hautatu aukera hau jadanik ekinean dagoen SMPlayer-en eskabide bat erabiltzea nahi baduzu beste agiri batzuk irekitzerakoan. Mini GUI EIG Txikia GUI EIG &GUI &EIG Floating control Gaineko agintea Animated Animatuta If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Aukera hau gaituta badago, gaineko agintea animazio batekin agertuko da. Width Zabalera Specifies the width of the control (as a percentage). Agintearen zabalera adierazten du (ehuneko bat bezala). Margin Bazterra This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Aukera honek gaineko aginteak ikusleihoaren behekaldetik izango dituen pixelak ezartzen ditu. Erabilgarria ikusleihoa TB denean, gainmihaketak agintea ikusgarria izatea aurreikusi dezakeen bezala. Display in compact mode too Erakutsi modu trinkoan ere &Floating control &Gaineko agintea &Animated A&nimatuta &Width: Zaba&lera: 0 0 &Margin: Bazter&ra: Display in &compact mode too Erakutsi modu &trinkoan ere Mpc GUI Mpc EIG Hide video window when playing audio files Ezkutatu bideo leihoa audio agiriak irakurtzerakoan If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files. Aukera hau gaituta badago bideo leihoa ezkutatu egingo da audio agiriak irakurtzerakoan. &Hide video window when playing audio files Ezkutatu bideo &leihoa audio agiriak irakurtzerakoan Precise seeking Bilaketa zehatza If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats. Aukera hau gaituta badago, bilaketa zehatzagoa da baina apur bat astiroagoa izan daiteke. Badaiteke zenbait bideo heuskarrirekin lan ez egitea. &Precise seeking Bilaketa ze&hatza PrefNetwork Playback &quality Irakurketa &ontasuna &User agent &Erabiltzaile ordezkaria &YouTube (and other sites) &You`tube (eta beste gune batzuk) Support for &video sites: Sostengua &bideo guneentzako: P&referred quality: &Hobetsitako ontasuna: Options for YouTube YouTube aukerak C&hromecast &Chromecast Web Server Web Zerbitzaria Changes in this section will be applied the next time the web server is restarted Atal honetako aldaketak web zerbitzaria berrabiarazten den hurrengoan ezarriko dira &Directory listing Z&uzenbide zerrenda Local &IP: &Tokiko IP-a: In order to serve local media from this computer to Chromecast, SMPlayer will run a tiny web server. You can adjust here some of the settings. Tokiko multimediak ordenagailu honetatik Chromecast-era zerbitzatzeko, SMPlayer-ek web zerbitzari txiki bat ekingo du. Hemen ezarpenetako batzuk zehaztu ditzakezu. Subtitles Azpidatziak Convert SRT subtitles to &VTT Bihurtu SRT azpidatziak &VTT-ra &Overwrite existing VTT files &Gainidatzi dauden VTT agiriak Try to &remove advertisements &Saiatu iragarkiak kentzen Position of &subtitles on screen: Azpidatzien &kokapena ikusleihoan: &Proxy &Proxya &Enable proxy &Gaitu proxya &Host: &Hostalaria: &Port: &Ataka: &Username: &Erabiltzaile-izena: Pa&ssword: &Sarhitza: &Type: &Mota: HTTP HTTP SOCKS5 SOCKS5 Network Sarea it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it mpv + youtube-dl beharrezkoa duten guneekin bakarrik erabiltzen saiatuko da User agent Erabiltzaile ordezkaria Disabled Ezgaituta Auto Berez Best video and audio Bideo eta audio hoberena Worst Okerrena YouTube YouTube Support for video sites Sostengua bideo guneentzako support for video sites is turned off bideo guneentzako sostengua itzalita dago only the internal support for YouTube will be used YouTube-rako barneko sostengua bakarrik erabiliko da uses mpv + youtube-dl for all sites mpv + youtube erabiltzen ditu gune guztientzat Preferred quality Hobetsitako ontasuna: This option specifies the preferred quality for the video streams handled by youtube-dl. Aukera honek youtube-dl-ek kudeatzen dituen bideo jarioentzako hobetsitako ontasuna adierazten du. selects the best video and audio streams available eskuragarri dauden audio eta bideo jario hoberenak hautatzen ditu Best Hoberena selects the best quality format available as a single file eskuragarri dagoen ontasun heuskarri hoberena hautatzen du agiri bakar bat bezala. 1080p, 720p... 1080p, 720p... will try to use the selected resolution if available hautaturiko bereizmena erabiltzen saiatuko da eskuragarri badago selects the worst quality format available eskuragarri dagoen ontasun okerreneko heuskarria hautatzen du Playback quality Irakurketa ontasuna Select the preferred quality for YouTube videos. Hautatu zure ontasun hobetsia youtube bideoentzat. Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube. Ezarri SMPlayer-ek Youtube-ra elkartzerakoan erabiliko duen erabiltzaile ordezkaria. Chromecast Chromecast Local IP Tokiko IP-a The local IP address of this computer. It will be passed to Chromecast so that it can access the files from this computer. Ordenagailu honen tokiko IP helbidea. Chromecast-era helaraziko da horrela honek sarbidea izango du ordenagailu honetako agirietara. The port that the web server will use. Web zerbitzariak erabiliko duen ataka. Directory listing Zuzenbide zerrenda When the web server is running, any device in your network can access the files from this computer. If this option is on, any device can get a listing of the files in this computer. If this option is off, the list won't be available. Web zerbitzaria ekinean dagoenean, zure sareko edozein gailuk izango du sarbidea ordenagailu honetako agirietara. Aukera hau gaituta badago, edozein gailuk lortu dezake ordenagailu honetako agirien zerrenda. Aukera hau ezgaituta badago, zerrenda ez da eskuragarria egongo. Convert SRT subtitles to VTT Bihurtu SRT azpidatziak VTT-ra When this option is enabled SMPlayer will convert automatically subtitle files in SRT format to VTT format. The VTT subtitle will have the same filename but extension .vtt Aukera hau gaituta dagoenean SMPlayer-ek berezgaitasunez bihurtuko ditu SRT heuskarriko azpidatziak VTT heuskarrira. VTT azpidatziak izen berdina izango du baina hedapena .vtt izango da. Overwrite existing VTT files Gainidatzi dauden VTT agiriak If this option is enabled SMPlayer will overwrite existing VTT files. Aukera hau gaitzen bada SMPlayer-ek dauden VTT agiriak gainidatziko ditu. Try to remove advertisements Saiatu iragarkiak kentzen If this option is enabled SMPlayer will try to find advertisements in the subtitles and remove them. Aukera hau gaitzen bada SMPlayer azpidatzietako iragarkiak bilatzen eta kentzen saiatuko da. Position of subtitles on screen Azpidatzien kokapena ikusleihoan: This option sets the position on the screen where the subtitles are displayed. Aukera honek azpidatziak ikusleihoan zein kokapenetan erakutsiko diren ezartzen du. 0 is the top of the screen, 100 is the bottom of the screen. 0 ikusleihoaren goren da, 100 ikusleihoaren beheren. The special value -1 means the default position. -1 balio bereziak berezko kokapena esanahi du. Proxy Proxya Enable proxy Gaitu proxya Enable/disable the use of the proxy. Gaitu/ezgaitu proxyaren erabilpena. Host Hostalaria The host name of the proxy. Proxyaren hostalari izena. Port Ataka The port of the proxy. Proxyaren ataka. Username Erabiltzaile-izena If the proxy requires authentication, this sets the username. Proxyak egiaztapena behar badu, honek erabiltzile-izena ezartzen du. Password Sarhitza The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. Proxyaren sarhitza. <b>Kontuz:</b> sarhitza idazki lau batean gordeko da itxurapen agirian. Type Mota Select the proxy type to be used. Hautatu erabiltzeko proxy mota. PrefPerformance Performance Performantzia &Performance &Performantzia Priority Lehentasuna Select the priority for the MPlayer process. Hautatu MPlayer prozesuaren lehentasuna. realtime egizko-denbora high handia abovenormal arruntetik gora normal arrunta belownormal arruntetik behera idle gelditua Decoding Dekodeaketa Hardware &decoding &Hardware dekodeaketa A&uto B&erez KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Katxe bat ezartzeak heuskarri geldoen egintza hobetuko du Allow frame drop Ahalbidetu frame baztertzea Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Jauzi zenbait framen ikustaraztea sistema geldoetan A/B aldiberetzeari heusteko. Allow hard frame drop Ahalbidetu frame baztertze gogorra More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Frame baztertze handiagoa (dekodeatzea apurtzen). Irudi zakartzea eragin dezake! Priorit&y: &Lehentasuna: &Allow frame drop &Ahalbidetu frame baztertzea Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Ahalbidetu &frame baztertze handia (irudi zakartzea eragin dezake) &Fast audio track switching A&udio bide aldaketa azkarra Fast &seek to chapters in dvds Atalen &bilaketa azkarra dvd-etan Fast audio track switching Audio bide aldaketa azkarra Fast seek to chapters in dvds Atalen bilaketa azkarra dvd-etan If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Hautatua dagoenean atalen bilaketa egiteko metodo azkarrena erabiltzen saiatuko da, baina badaiteke diska batzuekin lanik ez egitea. Skip loop filter Jauzi bigizta iragazkia H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Ahalezko balioak: <br> <b>Bai</b>: Saiatuko da audio bidea aldatzeko metodo azkarrago batekin (badaiteke ez jardutea heuskarri batzuekin). <br> <b>Ez</b>: MPlayer-en garapena birrabiarazia izango da audio bidea aldatzen duzun bakoitzean. <br> <b>Berez</b>: SMPlayer-ek erabakiko du zer egin MPlayer bertsioaren arabera. Cache for files Agirientzako katxea This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Aukera honek agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua adierazten du (kByte-tan). Cache for streams Jarioentzako katxea This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Aukera honek URL-ak aurre-katxeatzean erbabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kByte-tan). Cache for DVDs DVD-entzako katxea This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Aukera honek DVD bat aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua (kByte-tan) ezartzen du.<br><b>Oharra:</b> Bilaketek agian ez dute egoki lan egingo (atal aldaketa barne) DVD-ekin katxea erabiltzean. &Cache &Katxea Cache for &DVDs: &DVD-entzako katxea: Cache for &local files: &Tokiko agirientzako katxea: Cache for &streams: &Jarioentzako katxea: Enabled Gaituta Skip (always) Jauzi (betik) Skip only on HD videos Jauzi HD bideoetan bakarrik Loop &filter Bigizta i&ragazkia This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Aukera honek bigizta iragazkia (EEH desblokeaketa) H.264 dekodeaketan zehar jauzi egitea ahalbidetzen du. Iragazitako framea menpeko frameen dekodeaketarako xehetasun bezala erabili dela suposatzen den unetik honek desblokeaketa ez egitea baino eragin txarragoa du, adib. MPEG-2 bideoan. Baina gutxienez bitneurri handiko HDTV-rako honek bizkortasun handia ematen du kalitate galera ohargarririk gabe. None Ezer ez Auto Berez Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Ezarri garapen lehentasuna %1-rentzat Windowsekin eskuragarri diren lehentasun aurre-zehazpenekin. <br><b>Kontuz:</b> Egizko denbora lehentasuna erabiliz gero sistemaren istea eragin dezake. Hardware decoding Hardware dekodeaketa Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead. Hardware bideo dekodeaketa API-a ezartzen du. Hardware dekodeaketa ezinezkoa bada, software dekodeaketa erabiliko da ordez. Available options: Aukera eskuragarriak: None: only software decoding will be used. Ezer ez: software dekodeaketa erabiliko da bakarrik. Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method. Berez: hardware dekodeaketa berezgaitasunez gaitzen saiatzen da eskuragarri dagoen lehen metodoa erabiliz. vdpau: for the vdpau and opengl video outputs. vdpau: vdpau eta opengl bideo irteeretarako. vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only. vaapi: opengl eta vaapi bideo irteerentzat. Intel GPU-ak bakarrik. vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only. vaapi-copy: bideoa sistemaren RAM-ean kopiatzen du. Intel GPU-ak bakarrik. dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental. dxva2-copy: bideoa sistemaren RAM-ean kopiatzen du. Esperimentala. This option only works with mpv. Aukera honek mpv-rekin bakarrik egiten du lan. Possible values: Ahalezko balioak: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Gaituta</b>: bigizta iragazkia ez da jauziko <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Jauzi (betik)</b>: bigizta iragazkia jauzi egingo da bideo bereizmena begiratu gabe <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Jauzi HD bideoetan bakarrik</b>: bigizta iragazkia %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik jauziko da. Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected. Saiatu CoreAVC kodek ez-askea erabiltzen beste koderik adierazten ez denean eta ez-VDPAU bideo irteera hautatutakoan. Requires a %1 build with CoreAVC support. CoreAVC sostengua duen %1 eraiketa behar du. Cache Katxea Usually this option will enable the cache when it's necessary. Arrunt aukera honek katxea gaituko du beharrezkoa denean. Cache for audio CDs Audio CD-entzako katxea This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Aukera honek audio CD agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kByte-tan). Cache for &audio CDs: Audio &CD-entzako katxea: Cache for VCDs VCD-entzako katxea This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Aukera honek VCD agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kByte-tan). Cache for &VCDs: &VCD-entzako katxea: Threads for decoding Dekodeaketarako hariak Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Dekodeaketarako hari zenbatekoa ezartzen du. MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): &Dekodeaketarako hariak (MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik): Use CoreAVC if no other codec specified Erabili CoreAVC ez bada beste kodek-rik adierazten &Use CoreAVC if no other codec specified Erabili &CoreAVC ez bada beste kodek-rik adierazten Cache for &TV: T&B-rako katxea: PrefPlaylist Playlist Irakur-zerrenda If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Aukera hau gaituta badago, agiri bat irekitzen den bakoitzean, SMPlayer-ek lehenik irakur-zerrenda garbituko du eta gero agiria gehitu. DVD, CD eta VCD kasuetan, diskako izenburu guztiak gehituko dira irakur-zerrendara. None Bat ere ez Video files Bideo agiriak Audio files Audio agiriak Video and audio files Bideo eta audio agiriak Consecutive files Agiri jarraiak Start playback after loading a playlist Hasi irakurketa irakur-zerrenda bat gertatu ondoren Playback will start just after loading a playlist. Irakurketa irakur-zerrenda bat gertatu eta berehala hasiko da. Play next file automatically Irakurri hurrengo agiria berezgaitasunez When a file reaches the end, the next file will be played automatically. Agiri bat amaitutakoan, hurrengo agiria berezgaitasunez irakurriko da. Ignore playback errors Ezikusi irakurketa akatsak Add files to the playlist automatically Gehitu agiriak irakur-zerrendara berezgaitasunez Add files from folder Gehitu agiriak agiritegitik Misc Askotarikoa Auto sort Berez antolatu If this option is enabled the list will be sorted automatically after adding files. Aukera hau gaituta badago zerrenda berezgaitasunez antolatuko da agiriak gehitu ondoren. Case sensitive search Larri-xehe bereizketa bilaketa This option specifies whether the search in the playlist is case sensitive or not. Aukera honek irakur-zerrendako bilaketak hizki larri-xeheak bereiziko dituen edo ez adierazten du. Save a copy of the playlist on exit Gorde irakur-zerrendaren kopia bat irtetzerakoan If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the configuration file when SMPlayer is closed, and it will reloaded automatically when SMPlayer is run again. Aukera hau hautatua bada, irakur-zerrendaren kopia bat gordeko da itxurapen agirian smplayer isterakoan, eta berezgaitasunez birgertatuko da smplayer berriro abiarazitakoan. Enable the option to delete files from disk Gaitu agiriak diskatik ezabatzeko aukera This option allows you to enable the option to delete files from disk in the playlist's context menu. To prevent accidental deletions this option is disabled by default. Aukera honek irakur-zerrendako hitzinguru menuaren bidez agiriak diskatik ezabatzeko aukera ematen dizu. Nahigabeko ezabatzeak saihesteko aukera hau ezgaituta dago berez. <b>None</b>: no files will be added <b>Bat ere ez</b>: ez da agiririk gehituko <b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added <b>Bideo agiriak</b>: agiritegian aurkitutako bideo agiri guztiak gehituko dira <b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added <b>Audio agiriak</b>: agiritegian aurkitutako audio agiri guztiak gehituko dira <b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added <b>Bideo eta audio agiriak</b>: agiritegian aurkitutako bideo eta audio agiri guztiak gehituko dira <b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added <b>Agiri jarraiak</b>: agiri jarraiak (bideoa_1.avi, bideoa_2.avi bezalakoak) gehituko dira Play files from start Irakurri agiriak hasieratik If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback. Aukera hau hautaturik badago, irakur-zerrendako agiri guztiak hasieratik irakurtzen hasiko dira aurreko irakurketari berrekin ordez. This option can be used to add files automatically to the playlist: Aukera hau agiriak irakur-zerrendara berezgaitasunez gehitzeko erabili daiteke: Get info automatically about files added Lortu gehitutako agirien argibideak berezgaitasunez If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list. Aukera hau gaituta badago, irakur-zerrendak aurreko agiriaren irakurketa akatsak ezikusiko ditu eta zerrendako hurrengo agiria irakurriko du. &Playlist Irakur-ze&rrenda Add files in directories recursively Gehitu zuzenbideko agiriak jarraian Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Hautatu aukera hau zuzenbideko azpi-zuzenbideetako agiriak ere gehitzea nahi badituzu. Bestela hautaturiko zuzenbideko agiriak bakarrik gehituko dira. Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Hautatu aukera hau aztertzeko irakur-zerrendara gehitu diren agirien argibide gehiagorako. Honek izenburu izena (eskuragarria bada) eta agirien iraupena erakustea ahalbidetzen du. Bestela argibide hauek ez dira eskuragarriak izango agiria irakurtzen egon arte. Adi: aukera hau geldoa izan daiteke, bereziki agiri asko gehitzen badituzu. Add files from &folder: Gehitu &agiriak agiritegitik: P&lay files from start &Irakurri agiriak hasieratik Playback Irakurketa S&tart playback after loading a playlist &Hasi irakurketa irakur-zerrenda bat gertatu ondoren Pla&y next file automatically Ira&kurri hurrengo agiria berezgaitasunez Ig&nore playback errors &Ezikusi irakurketa akatsak Adding files Agiri gehitzea &Add files to the playlist automatically &Gehitu agiriak irakur-zerrendara berezgaitasunez Add files in directories &recursively Gehitu z&uzenbideko agiriak jarraian Get &info automatically about files added (slow) &Lortu berezgaitasunez gehitutako agirien argibideak (astiroa) &Misc A&skotarikoa A&uto sort Berez a&ntolatu Cas&e sensitive search Larri-&xehe bereizketa bilaketa &Save a copy of the playlist on exit G&orde irakur-zerrendaren kopia bat irtetzerakoan Enable the option to delete files from &disk Gaitu agiriak &diskatik ezabatzeko aukera PrefSubtitles Subtitles Azpidatziak &Subtitles Az&pidatziak Autoload Berez-gertatu Same name as movie Filmaren izen berdina Use the &ASS library Erabili &ASS liburutegia Enable &Windows fonts Gaitu &Windows hizkiak Font Hizkia Size Neurria Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): &Berez-gertatu azpidatzi agiriak (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle Hautatu &lehen azpidatzi erabilgarria All subtitles containing the movie name Filmaren izena duten azpidatzi guztiak All subtitles in the directory Zuzenbideko azpidatzi guztiak &Default subtitle encoding: Berezko azpidatzi ko&deaketa: &Include subtitles on screenshots Barnera&tu azpidatziak ikusleiho-argazkietan Select first available subtitle Hautatu lehen azpidatzi erabilgarria Default subtitle encoding Berezko azpidatzi kodeaketa Include subtitles on screenshots Barneratu azpidatziak ikusleiho-argazkietan Text color Idazki margoa Select the color for the text of the subtitles. Hautatu azpidatzien idazkientzako margoa. Border color Hertzaren margoa Select the color for the border of the subtitles. Hautatu azpidatzien hertzerako margoa. Select the subtitle autoload method. Hautatu azpidatzien berez-gertatze metodoa. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Azpidatzi bide bat edo gehiago eskuragarri badira, beraietako bat berezgaitasunez hautatuko da, arrunt lehena, nahiz eta beraietako bat erabiltzaileak hobetsitako hizkuntza izan. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Hautatu berez erabiliko den azpidatzientzako kodeaketa. Try to autodetect for this language Saitu berez-atzematen hizkuntza hau Subtitle language Azpidatzien hizkuntza Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Hautatu kodeaketak berezgaitasunez asmatzea nahi duzun hizkuntza. Encoding Kodeaketa Try to a&utodetect for this language: &Saiatu berez-atzematen hizkuntza hau: Outline Ingurua Select the font for the subtitles. Hautatu azpidatzientzako hizkia. Use the ASS library Erabili ASS liburutegia This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Aukera honek ASS liburutegia gaitzen du, honek azpidatziak margo, hizki... ugaritan erakustea ahalbidetzen du. Enable Windows fonts Gaitu Windows hizkiak If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time. Aukera hau gaitzen bada Windows sistemako hizkiak eskuragarri egongo dira azpidatzietarako. Alde txar bat du: hizki katxe bat sortu behar da eta honek denbora apur bat hartu dezake. If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster. Aukera hau ez bada hautatzen SMPlayer-ekin datozen hizki gutxi batzuk bakarrik erabili daitezke, baina azkarra da. The size in pixels. Neurria pixeletan. Bold Lodia If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Hautatzen bada, idazkia <b>lodia</b> azalduko da. Italic Etzana If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Hautatutzen bada, idazkia <i>etzana</i> azalduko da. Left margin Ezker bazterra Specifies the left margin in pixels. Ezkerreko bazterra adierazten du pixeletan. Right margin Eskuin bazterra Specifies the right margin in pixels. Eskuineko bazterra adierazten du pixeletan. Vertical margin Zutikako bazterra Specifies the vertical margin in pixels. Zutikako bazterra adierazten du pixeletan. Horizontal alignment Etzaneko lerrokapena Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Etzenako lerrokapena adierazten du. Baliozko balioak dira ezkerrean, erdian eta eskuinean. Vertical alignment Zutikako lerrokapena Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Zutikako lerrokatzea adierazten du. Baliozko balioak: behean, erdian eta goian. Border style Hertzaren estiloa Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Hertzaren estiloa adierazten du. Baliozko balioak: ingurua eta kutxa argigaitza. Shadow Itzala Apply style to ASS files too Ezarri estiloa ASS agiriei ere Si&ze: Ne&urria: Bol&d Lo&dia &Italic Etza&na Colors Margoak &Text: &Idazkia: &Border: &Hertza: Margins Bazterrak L&eft: E&zker: &Right: E&skuin: Verti&cal: Zu&tika: Alignment Lerrokatuta &Horizontal: Etz&anda: &Vertical: Zuti&ka: Border st&yle: Hertzaren estil&oa: Opacity: Argikaiztasuna: &Outline: In&gurua: Shado&w: Itzala&: A&pply style to ASS files too &Ezarri estiloa ASS agiriei ere Use custo&m style E&rabili norbere estiloa The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Hurrengo aukerek estilogabeko azpidatzietan (srt, sub...) erabiliko den estiloa zehaztea ahalbidetzen dizute. Left horizontal alignment Ezkerrean Centered horizontal alignment Erdian Right horizontal alignment Eskuinean Bottom vertical alignment Behean Middle vertical alignment Erdian Top vertical alignment Goian Outline border style Ingurua Opaque box border style Kutxa argigaitza When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support. Aukera hau eraginda dagoenean, azpidatzien kodeaketa berez-atzematen saitu daiteke emaniko hizkuntzan. Berezko kodeaketara itzuliko da berez-atzemateak huts egiten badu. Aukera honek ENCA sostengua duen %1 behar du. You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make subtitles not to work at all!</b> Arrunt ez zenuke aukera hau ezgaitu beharko. Egin bakarrik zure %1 freetype sostengu gabe bildu bada. <b>Aukera hau ezgaitzeak azpidatziek betik lan ez egitea eragin dezake!</b> If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. Hertz estiloa <i>ingurua</i> bezala ezarrita badago, aukera honek adierazten du inguruaren zabalera idazkiaren inguruan pixeletan. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Hertz estiloa <i>ingurua</i> bezala ezarrita badago, aukera honek adierazten du itzalaren sakontasuna idazkiaren atzean pixeletan. This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Aukera honek Ez du aldatzen uneko bideoaren azpidatzi neurria. Hori egiteko, erabili <i>Neurria+</i> eta <i>Neurria-</i> azpidatzien menuan. Default scale Berezko neurriratzea This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Aukera honek agiri berriak irekitzerakoan SSA/ASS azpidatzientzako erabiliko den hizki neurria adierazten du. Line spacing Lerro tartea This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. Honek lerroak bereizteko erabiliko den tartea adierazten du. Balio negatiboak izan ditzake. &Font and colors Hizkiak eta &margoak Defa&ult scale: &Berezko neurriratzea: &Line spacing: &Lerro tartea: Freetype support Freetype sostengua Freet&ype support Freet&ype sostengua If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. Aukera hau hautatua bada, azpidatziak ikusleiho-argazkietan agertuko dira. <b>Oharra:</b> batzuetan arazoak sortu ditzake. Customize SSA/ASS style Norbereratu SSA/ASS estiloa Here you can enter your customized SSA/ASS style. Hemen zeure SSA/ASS estilo norbereratua sartu dezakezu. Clear the edit line to disable the customized style. Garbitu edizio lerroa norberera estiloa ezgaitzeko. SSA/ASS style SSA/ASS estiloa Shadow color Itzal margoa This color will be used for the shadow of the subtitles. Margo hau erabiliko da azpid. itzalerako. Shadow: Itzala: Custo&mize... Norbereratu&... If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too. Aukera hau hautatu bada, gainean zehaztutako estiloa ass azpidatziei ere ezarriko zaie. PrefTV TV and radio TB eta irratia None Bat ere ez Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (arrunta) Yadif (double framerate) Yadif (frameneurri bikoitza) Linear Blend Lerro Nahasketa Kerndeint Kerndeint Deinterlace by default for TV Ez-elkarloturik berez TB-rako Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels. Hautatu TB kanalekin erabiltzea nahi duzun deselkarlotura iragazkia. Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup Birmihatu: ~/.mplayer/channels.conf hasieran &TV and radio &TB eta irratia Dei&nterlace by default for TV: &Ezelkarloturik berez TB-rako: If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf. Aukera hau gaituta badago, SMPlayer-ek TB eta Irrati berriak bilatuko ditu hemen: ~/.mplayer/channels.conf.ter edo ~/.mplayer/channels.conf. &Check for new channels on startup &Bilatu kanal berriak hasterakoan PrefUpdates U&pdates Egu&neraketak Check for &updates &Egiaztatu eguneraketarik dagoen Check interval (in &days) Egiaztapen epea (eg&unetan) &Open an informative page after an upgrade &Ireki argibide orrialde bat eguneratu ondoren Updates Eguneraketak Check for updates Egiaztatu eguneraketarik dagoen If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available. Aukera hau gaituta badago, SMPlayer-ek eguneraketarik dagoen egiaztatu eta jakinarazpen bat erakutsiko du bertsio berriren bat eskuragarri badago. Check interval Egiaztapen epea You can enter here the interval (in days) for the update checks. Hemen eguneraketa egiaztapen epea (egunetan) sartu dezakezu. Open an informative page after an upgrade Ireki argibide orrialde bat eguneratu ondoren If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade. Aukera hau gaituta badago, SMPlayer-i buruzko argibide orrialde bat irekiko da eguneratu ondoren. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Laguntza &OK &Ongi &Cancel E&zeztatu Apply Ezarri Help Laguntza SMPlayer - Preferences SMPlayer - Hobespenak QObject will show this message and then will exit. mezu hau erakutsi eta irten egingo da. the main window will be closed when the file/playlist finishes. leiho nagusia itxi egingo da agiria/irakur-zerrenda amaitzean. This is SMPlayer v. %1 running on %2 SMPlayer %1 bertsioa %2-n abiarazita tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. ekinean dagoen beste eskabide batera elkarketa bat sortu eta adierazitako ekintza bidaltzen saiatzen da. Adibidez: -bidali-ekintza pausatu erabiltzean beste aukera guztiak (egonez gero) baztertu eta aplikazioa itxi egingo da. 0 itzuliko du ongi badago edo 1 akatsa bada. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. ekintza_zerrenda tartez bereizitako ekintza zerrenda bat da. Ekintzak agiria gertatu ondoren (bat balego) exekutatuko dira zuk sartutako ordena berdinean. Ekintza hautagarrietan egia ala gezurra parametro bezala bidali dezakezu. Adibidez_ -actions "fullscreen compact true". Kakotxak beharrezkoak dira ekintza bat baino gehiago bidaltzeko. media multimedia if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. Beste eskabide bat abiarazita badago multimedia eskabide horren irakur-zerrendan gehituko da. Beste eskabiderik ez badago, aukera hau baztertu egingo da eta eskabide berri batean irekiko dira agiriak. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. leiho nagusia ez da itxiko agiria/irakur-zerrenda amaitzean. the video will be played in fullscreen mode. bideoa ikusleiho-osoko moduan irakurriko da. the video will be played in window mode. bideoa leiho moduan irakurriko da. Enqueue in SMPlayer Lerrokatu SMPlayer-ean opens the mini gui instead of the default one. Erabiltzaile interfaze txikia irekitzen du berezkoaren ordez. Restores the old associations and cleans up the registry. Agiri elkartze zaharrak leheneratu eta ohar-agiria garbitzen du. Usage: Erabilpena: directory zuzenbidea action_name ekintza_izena action_list ekintza_zerrenda opens the default gui. Berezko eig irekitzen du. subtitle_file azpidatzi_agiria specifies the subtitle file to be loaded for the first video. Lehen bideoarentzat gertatuko den azpidatzi agiria adierazten du. %n second(s) %n segundu %n segundu %n minute(s) %n minutu %n minutu %1 and %2 %1 eta %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) Smplayer-ek bere itxurapen agiriak (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) biltegiratuko dituen zuzenbidea adierazten du disabled aspect_ratio ezgaituta auto aspect_ratio berez unknown aspect_ratio ezezaguna opens the mpc gui. mpc eig irekitzen du. width zabalera height garaiera opens the gui with support for skins. azalentzako sostengua duen eig irekitzen du. sets the stay on top option to always. eduki gainean aukera betirako ezarten du. sets the stay on top option to never. eduki gainean aukera betirako kentzen du. sets the media title for the first video. lehen bideoarentzako multimedia izenburua ezartzen du. specifies the coordinates where the main window will be displayed. Leiho nagusia erakutsiko den antolakuntza adierazten du. specifies the size of the main window. Leiho nagusiaren neurria adierazten du. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. 'multimedia' SM Irakurgailuak ireki dezakeen edozein agiri heuskarri da. Izan daiteke tokiko agiri bat, DVD bat (adib.. dvd://1), Internet jario bat (adib. mms://....) edo tokiko irakur-zerrenda bat m3u edo pls heuskarrian. SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out! This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long SMPlayer nire multimedia irakurgailu gogokoena da nire ordenagailurako. Probatu ezazu! %1 (revision %2) %3 %1 (%2 berrikuspena) %3 %1 (revision %2) %1 (%2 berrikuspena) ShareDialog Support SMPlayer Sostengatu SMPlayer &Remind me later &Gogoratu geroago Donate with PayPal Dirulaguntza Paypal-ekin You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends. SMPlayer sostengatu dezakezu dirulaguntza bat bidaliz edo zure lagunekin elkarbanatuz. ShareWidget Donate with PayPal Dirulaguntza Paypal-ekin Share SMPlayer in Facebook Elkarbanatu SMPlayer Facebook-en Share SMPlayer in Twitter Elkarbanatu SMPlayer Twitter-en Support SMPlayer Sostengatu SMPlayer Donate / Share SMPlayer with your friends Dirulaguntza / Elkarbanatu SMPlayer zure lagunekin ShortcutGetter Modify shortcut Aldatu lastertekla Clear Garbitu Press the key combination you want to assign Sakatu esleitzea nahi duzun tekla konbinazioa Add shortcut Gehitu lasterbidea Remove shortcut Kendu lasterbidea Capture Harpena Capture keystrokes Hartu tekla-sakatzea ShutdownDialog Shutting down computer Ordenagailua itzaltzen Playback has finished. SMPlayer is about to exit. Irakurketa amaitu da. SMPlayer irtetzear dago. The computer will shut down in %1 seconds. Ordenagailua %1 segundu barru itzaliko da. Press <b>Cancel</b> to abort shutdown. Sakatu <b>Ezeztatu</b> itzalketa uzteko. SkinGui &Toolbars &Tresnabarrak Status&bar &Egoerabarra &Main toolbar Tresnabarra &nagusia Edit main &toolbar Editatu &tresnabarra nagusia Edit &floating control Editatu &gaineko agintea &Video info &Bideo argibideak &Scroll title &Irristatu izenburua Playing Irakurtzen Pause Pausatu Stop Gelditu Stereo3dDialog Stereo 3D filter Estereoa 3D iragazkia &3D format of the video: Bideoaren &3D heuskarria: &Output format: &Irteera heuskarria: Side by side parallel (left eye left, right eye right) Aldenik-alden kidetuta (ezker begia ezkerrean, eskuin begia eskuinean) Side by side crosseye (right eye left, left eye right) Aldenik-alden begigurutza (eskuin begia ezkerrean, ezker begia eskuinean) Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right) Aldenik-alden bereizmen zabalera erdiarekin (ezker begia ezkerrean, eskuin begia eskuinean) Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right) Aldenik-alden bereizmen zabalera erdiarekin (eskuin begia eskuinean, ezker begia ezkerrean) Above-below (left eye above, right eye below) Gainean-azpian (ezker begia gainean, eskuin begia azpian) Above-below (right eye above, left eye below) Gainean-azpian (eskuin begia gainean, ezker begia azpian) Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below) Gainean-azpian garaiera bereizmen erdiarekin (ezker begia gainean, eskuin begia azpian) Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below) Gainean-azpian garaiera bereizmen erdiarekin (eskuin begia gainean, ezker begia azpian) Anaglyph red/cyan gray Anaglifoa gorria/ziana urdinabar Anaglyph red/cyan half colored Anaglifoa gorria/ziana erdi margoztuta Anaglyph red/cyan color Anaglifoa gorria/ziana margoa Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois Anaglifoa gorria/ziana margoa hoberenduta Dubois gutxieneko-lauki babesarekin Anaglyph green/magenta gray Anaglifoa orlegia/magenta urdinabar Anaglyph green/magenta half colored Anaglifoa orlegia/magenta erdi margoztuta Anaglyph green/magenta colored Anaglifoa orlegia/magenta margoztuta Anaglyph yellow/blue gray Anaglifoa oria/urdina urdinabar Anaglyph yellow/blue half colored Anaglifoa oria/urdina erdi margoztuta Anaglyph yellow/blue colored Anaglifoa oria/urdina margoztuta Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row) Lerro elkartartekatuak (ezker begiak goiko lerroa du, eskuin begia hurrengo lerroan hasten da) Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row) Lerro elkartartekatuak (eskuin begiak goiko lerroa du, ezker begia hurrengo lerroan hasten da) Mono output (left eye only) Mono irteera (ezker begia bakarrik) Mono output (right eye only) Mono irteera (eskuin begia bakarrik) None Ezer ez Auto Berez SubChooserDialog Subtitle selection Azpidatzi hautapena This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Artxibo honek azpidatzi agiri bat baino gehiago du. Mesedez hautatu ateratzea nahi dituzunak. Select All Hautatu Denak Select None Ez Hautatu Ezer TVList Channel editor Kate editatzailea TV/Radio list TB/Irrati zerrenda TimeDialog &Jump to: &Jauzi hona: SMPlayer - Seek SMPlayer - Bilatu ToolbarEditor Toolbar Editor Tresnabarra Editatzailea &Available actions: E&kintza eskuragarriak: &Left E&zkerrera &Right E&skuinera &Down &Behera &Up &Gora Curre&nt actions: &Uneko ekintzak: &Icon size: &Ikur neurria: Add &separator Ge&hitu banantzailea Time slider Denbora irristaria Volume slider Bolumen irristaria Display time Erakutsi denbora Current time Oraingo dendora Total time Denbora guztira Remaining time Geditzen den denbora 3 in 1 rewind 3 1-en atzera 3 in 1 forward 3 1-en aurrera Quick access menu Sarbide azkarreko menua TristateCombo Auto Berez Yes Bai No Ez UpdateChecker Failed to get the latest version number Hutsegitea azken bertsioaren zenbakia lortzerakoan New version available Bertsio berria eskuragarri A new version of SMPlayer is available. SMPlayer bertsio berri bat eskuragarri dago. Installed version: %1 Ezarritako bertsioa: %1 Available version: %1 Bertsio eskuragarria: %1 Would you like to know more about this new version? Nahi duzu gehiago jakitea bertsio berri honetaz? Checking for updates Eguneraketarik dagoen egiaztatzen Congratulations, SMPlayer is up to date. Zorionak, SMPlayer eguneratuta dago. Error Akatsa An error happened while trying to retrieve information about the latest version available. Akats bat gertatu da azken bertsio eskuragarriari buruzko argibideak eskuratzen saiatzean. Error code: %1 Akats kodea: %1 VDPAUProperties VDPAU Properties VDPAU Ezaugarriak Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work. Hautatu erabiltzeko vdpau kodekak. Denek ezin dute lanik egin. &Disable software video filters &Ezgaitu software bidezko bideo iragazkiak VideoEqualizer Video Equalizer Bideo Ekualizagailua &Contrast &Zuribeltztasuna &Brightness &Dizdira &Hue &Nabardura &Saturation &Margoasetasuna &Gamma &Gamma Software &equalizer Software &ekualizagailua Set as &default values E&zarri berezko balio bezala &Reset &Berrezarri &Close It&xi Use the current values as default values for new videos. Erabili oraingo balioak berezko balioa bezala bideo berrientzat. Set all controls to zero. Ezarri aginte guztiak hutsean. VideoPreview Video preview Bideo aurreikuspena Cancel Ezeztatu &Close It&xi &Save &Gorde Thumbnail Generator Txikirudi Sortzailea Creating thumbnails... Txikirudiak sortzen... Size: %1 MB Neurria: %1 MB Length: %1 Iraupena: %1 FPS: %1 FS-KO: %1 Audio format: %1 Audio heuskarria: %1 Save file Gorde agiria Error saving file Akatsa agiria gordetzerakoan The file couldn't be saved Agiria ezin da gorde Error Akatsa The following error has occurred while creating the thumbnails: Hurrengo akatsa gertatu da txikirudiak sortzerakoan: The temporary directory (%1) can't be created Aldibaterako zuzenbidea (%1) ezinda sortu The mplayer process didn't run MPlayer garapenak ezin du ekin Resolution: %1x%2 Bereizmena; %1x%2 Video format: %1 Bideo heuskarria: %1 Aspect ratio: %1 Ikuspegi Maila: %1 The file %1 can't be loaded %1 agiria ezin da gertatu No filename Agirizen gabe The mplayer process didn't start while trying to get info about the video MPlayer garapena ezin da hasi bideoari buruzko argibideak lortzen saiatzen den bitartean The length of the video is 0 Bideoaren iraupena 0 da The file %1 doesn't exist %1 agiria ez dago Images Irudiak No info Argibiderik ez %1 kbps %1 kbs-ko %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Bideo bitneurria: %1 Audio bitrate: %1 Audio bitneurria: %1 Audio rate: %1 Audio neurria: %1 VideoPreviewConfigDialog Default Berezkoa Thumbnail Generator Txikirudi Sortzailea &File: &Agiria: &Columns: Z&utabeak: &Rows: &Lerroak: &Aspect ratio: &Ikuspegi maila: &Maximum width: Ge&hienezko zabalera: &OK &Ongi &Cancel E&zeztatu The preview will be created for the video you specify here. Aurreikuspena zuk hemen adierazitako bideotik sortuko da. The thumbnails will be arranged on a table. Txikirudiak taula batean antolatuko dira. This option specifies the number of columns of the table. Aukera honek taularen zutabe zenbatekoa adierazten du. This option specifies the number of rows of the table. Aukera honek taularen lerro zenbatekoa adierazten du. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. Aukera hau hautatzen baduzu, irakurketa denbora erakutsiko da txikirudi bakoitzaren ohinean. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Bideoaren ikuspegi maila okerra bada, bestelako bat adierazi dezakezu hemen. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. Arrunt lehen framea beltza da, baina ideia hona da bideoaren hasierako segundu batzuk jauzi egitea. Aukera honek zenbat segundu jauziko diren adieraztea ahalbidetzen du. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Aukera honek adierazten du sortutako aurreikuspen irudiak izango duen zabalera gehiena pixeletan. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Frame batzuk bideotik atera daitezke aurreikuspena sortzeko. Hemen frameak ateratzeko irudiaren heuskarria hautatu dezakezu. PNG-k ontasun handiagoa eman dezake. Add playing &time to thumbnails Gehitu irakur &denbora txikirudiei &Seconds to skip at the beginning: &Segundu jauzi egiteko hasieran: &Extract frames as Atera &frameak honela Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. Sartu hemen DVD gailua edo agiritegi bat DVD irudi batekin. &DVD device: &DVD gailua: Remember folder used to &save the preview &Gogoratu aurreikuspena gordetzeko erabilitako agiritegia VolumeControlPanel Playlist Irakur-zerrenda Fullscreen on/off Ikusleiho-osoa bai/ez Video equalizer Bideo ekualizagailua VolumeSliderAction Volume Bolumena