About Version: %1 Versión: %1 Development version Versión para desenvolvemento Links: Ligazóns: Official website: Sitio web oficial: Support forum: Foros de axuda: SMPlayer is a graphical interface for %1. SMPlayer é unha interface gráfica para %1. Click here to know the translators from the transifex teams Prema aquí para coñecer os equipos de tradutores do Transifex Many people contributed with translations. Moitas persoas contribuíron con traducións. You can also help to translate SMPlayer into your own language. Vostede pode axudar tamén a traducir SMPlayer ao seu idioma. Visit %1 and join a translation team. Visite %1 e únase a un dos equipos de tradución. Using %1 Usando %1 &OK &Aceptar SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2. SMPlayer é unha interface gráfica para %1 e %2. <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Sobre do SMPlayer Page Páxina &Info &Información icon Icona &Contributions &Contribucións &Translators &Tradutores &License &Licenza Portable Edition Edición portátil Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Usando Qt %1 (compilado con Qt %2). SMPlayer logo by %1 %1. Autor do logo de SMPlayer. Read the entire license Ler a licenza completa Read a translation Ler unha tradución Packages for Windows created by %1 Os paquetes para Windows.foron creados por %1 Many other people contributed with patches. See the Changelog for details. Moitas outras persoas contribuíron con parches. Véxase a lista de cambios para máis información. ActionsEditor Name Nome Description Descrición Shortcut Atallo &Save &Gardar &Load &Cargar Key files Ficheiros de atallos Choose a filename Seleccionar un nome de ficheiro Confirm overwrite? Desexa sobrescribir? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? O ficheiro %1 xa existe. Seguro que desexas sobrescribilo? Choose a file Seleccionar un ficheiro Error Erro The file couldn't be saved Non é posíbel gardar o ficheiro The file couldn't be loaded Non foi posíbel cargar o ficheiro &Change shortcut... &Cambiar o atallo... AudioEqualizer Audio Equalizer Ecualizador de son %1 Hz %1 Hz %1 kHz %1 kHz &Preset &Predefinición &Apply &Aplicar &Reset &Restabelecer &Set as default values &Usar como valores predeterminados &Close &Pechar Flat Chan Classical Clásica Club Club Dance Dance Full bass Máximos graves Full bass and treble Máximos graves e agudos Full treble Máximos agudos Headphones Auriculares Large hall Salón amplo Live En directo Party Festa Pop Pop Reggae Reggae Rock Rock Ska Ska Soft Suave Soft rock Soft rock Techno Techno Custom Personalizar Use the current values as default values for new videos. Usar os valores actuais como valores predeterminados para os novos vídeos. Set all controls to zero. Poñer todos os controis a cero. Information Información The current values have been stored to be used as default. Gardáronse os valores actuais para usalos como predeterminados. BaseGui &Open &Abrir &Play &Reproducir &Video &Vídeo &Audio &Son &Subtitles S&ubtítulos &Browse &Explorar Op&tions &Opcións &Help A&xuda &File... &Ficheiro... D&irectory... &Cartafol... &Playlist... Lista de re&produción... &DVD from drive &DVD desde o dispositivo D&VD from folder... D&VD desde un cartafol... &URL... &URL... &Clear &Borrar &Recent files Fichei&ros recentes P&lay &Reproducir &Pause &Pausar &Stop &Parar &Frame step &Avanzar fotograma &Normal speed Velocidade &normal &Double speed Veloci&dade dobre Speed &-10% Velocidade &-10% Speed &+10% Velocidade &+10% &Off closed captions menu &Desactivados Sp&eed V&elocidade &Repeat &Repetir &Fullscreen &Pantalla completa &Compact mode Modo &compacto Si&ze &Tamaño &Aspect ratio Proporción de &aspecto &None &Ningún &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend Mistura &lineal &Deinterlace &Desentrelazado &Postprocessing &Postprocesado &Autodetect phase &Detección automática da fase &Deblock &Deblock De&ring De&ring Add n&oise Engadir ruíd&o F&ilters F&iltros &Equalizer &Ecualizador &Screenshot &Captura de pantalla S&tay on top Man&ter en primeiro plano &Extrastereo &Extraestéreo &Karaoke &Karaoke &Filters &Filtros &Stereo E&stéreo &4.0 Surround &4.0 Surround &5.1 Surround &5.1 Surround &Channels &Canles &Left channel Canl&e esquerda &Right channel Canle de&reita &Stereo mode Modo es&téreo &Mute &Silenciar Volume &- Volume &- Volume &+ Volume &+ &Delay - &Retardo - D&elay + Retard&o + &Select &Seleccionar &Load... &Cargar... Delay &- Retardo &- Delay &+ Retardo &+ &Up &Arriba &Down &Abaixo &Title &Título &Chapter &Capítulo &Angle &Ángulo &Playlist Lista de re&produción &Disabled &Desactivado &OSD &OSD P&references P&referencias About &SMPlayer Acerca de &SMPlayer <empty> <baleiro> Video Vídeo Audio Son Playlists Listas de reprodución All files Todos os ficheiros Choose a file Seleccionar un ficheiro &YouTube%1 browser Navegador de &YouTube%1 &Donate / Share with your friends &Doar ou compartir SMPlayer - Information SMPlayer - Información The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. As unidades de CDROM / DVD aínda non foron configuradas. Vaise mostrar o diálogo de configuración agora, para que o poidas facer. Select the Blu-ray folder Seleccione un cartafol de Blu-ray Choose a directory Seleccionar un cartafol Subtitles Subtítulos Error detected Detectouse un erro Unfortunately this video can't be played. Non é posíbel reproducir este vídeo. Pause Pausar Stop Parar Play / Pause Reproducir / Pausar Pause / Frame step Pausar / Avanzar fotograma U&nload &Descargar V&CD V&CD C&lose &Pechar Zoom &- Ampliar &- Zoom &+ Reducir &+ &Reset &Reiniciar Move &left Mover cara á &esquerda Move &right Mover cara á de&reita Move &up Desprazar cara a a&rriba Move &down &Desprazar cara a abaixo &Previous line in subtitles Liña &anterior N&ext line in subtitles Liña s&eguinte %1 log Rexistro de %1 SMPlayer log Rexistro do SMPlayer Update the &YouTube code Actualizar o código de &YouTube -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Diminuír volume (2) &Blu-ray from drive &Blu-ray desde un dispositivo Blu-&ray from folder... &Blu-ray desde un cartafol… Fra&me back step Retroceder un fotogra&ma &Half speed &Media velocidade Screenshot with subtitles Capturas de pantalla con subtítulos Screenshot without subtitles Capturas de pantalla sen subtítulos Start/stop capturing stream Iniciar/Parar as capturas do fluxo Thumb&nail Generator... Xerador de mi&niaturas… Stereo &3D filter Filtro de estéreo &3D Debanding (&gradfun) Corrección da degradación (&gradfun) &Headphone optimization Optimización de &auriculares Seek to next subtitle Ir ao subtítulo seguinte Seek to previous subtitle Ir ao subtítulo anterior Use custo&m style Usar estilo perso&nalizado Find subtitles at &OpenSubtitles.org... Buscar subtítulos en &OpenSubtitles.org... &Default subfps menu &Predeterminado &Information and properties... &Información e propiedades... T&ablet mode Modo &Tableta First Steps &Guide &Guía cos primeiros pasos &Open configuration folder &Abrir o cartafol de configuración &Donate &Doar Size &+ Tamaño &+ Size &- Tamaño &- Show times with &milliseconds &Mostrar os tempos con milisegundos Inc volume (2) Aumentar volume (2) Exit fullscreen Saír da pantalla completa OSD - Next level OSD - Seguinte nivel Dec contrast Diminuír contraste Inc contrast Aumentar contraste Dec brightness Diminuír brillo Inc brightness Aumentar brillo Dec hue Diminuír ton Inc hue Aumentar ton Dec saturation Diminuír saturación Dec gamma Diminuír gamma Next audio Seguinte son Next subtitle Seguinte subtítulo Next chapter Seguinte capítulo Previous chapter Anterior capítulo Show filename on OSD Mostrar nome do ficheiro en OSD Show &info on OSD Mostrar &información en OSD Show playback time on OSD Mostrar o tempo de reprodución na pantalla Vie&w Ve&r De&noise Red&ución de ruído Blur/S&harp Esvaecer/Aumentar a&nitidez &Off denoise menu &Desactivado &Normal denoise menu &Normal &Soft denoise menu &Suave &None unsharp menu &Ningún &Blur unsharp menu &Esvaecer &Sharpen unsharp menu Aumentar a &nitidez Select audio track &Seleccionar a pista de son &6.1 Surround &6.1 Surround &7.1 Surround &7.1 Surround &Mono &Mono Re&verse &Cara a atrás Prim&ary track Pista pri&ncipal Select subtitle track Seleccionar a pista dos subtítulos Secondary trac&k Pis&ta secundaria Select secondary subtitle track Seleccionar a pista secundaria dos subtítulos F&rames per second F&otogramas por segundo &Bookmarks &Marcadores &Add new bookmark Eng&adir novo marcador &Edit bookmarks &Editar marcadores Previous bookmark Marcador anterior Next bookmark Marcador seguinte Quick access menu Menú de acceso rápido Logs Rexistros Support SMPlayer Apoia a SMPlayer Donate Doar No Non SMPlayer needs you SMPlayer precísate SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work. SMPlayer é software libre. Con todo o desenvolvemento require unha chea de tempo e traballo In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help. Para poder manter o desenvolvemento do SMPlayer con novas funcionalidades precisamos da súa axuda. Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation. Considere apoiar o proxecto SMPlayer enviando unha doazón. Even the smallest amount will help a lot. Incluso a cantidade máis pequena axudaranos moito. Connection failed Fallou a conexión The video you requested needs to open a HTTPS connection. O vídeo que solicitou precisa abrir unha conexión HTTPS. Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system. Desafortunadamente o compoñente OpenSSL requirido non está dispoñíbel no sistema. Please, visit %1 to know how to fix this problem. Visite %1 para saber como arranxar este problema. this link esta ligazón Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played. É imposíbel reproducir o vídeo debido a cambios en YouTube. Problems with Youtube Problemas co Youtube More info in the log. Máis información no rexistro. %1 Error Erro de %1 %1 has finished unexpectedly. O %1 rematou inesperadamente. The component youtube-dl failed to run. Produciuse un fallo na execución do compoñente youtube-dl. Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem. Instalar o paquete redistribuíbel (x86) Microsoft Visual C++ 2010 pode arranxar o problema. Click here to get it Prema aquí para obtelo %1 failed to start. Fallo ao iniciar o %1. Please check the %1 path in preferences. Comproba a ruta ao %1 nas preferencias. %1 has crashed. %1 quebrou. The YouTube Browser is not installed. Non está instalado o navegador de YouTube Visit %1 to get it. Visite %1 para obtelo. The YouTube Browser failed to run. Produciuse un fallo na execución do navegador de Youtube Be sure it's installed correctly. Asegúrese de que está correctamente instalado The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well? O sistema cambiou ao modo tableta. Desexa que o SMPlayer cambie ao modo tableta tamén? The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well? O sistema saiu do modo tableta. Debería o SMPlayer desactivar o modo tableta tamén? Remember my decision and don't ask again Lembrar esta decisión e non prenguntar máis Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played. Non se pode reproducir o vídeo «%1» por mor de cambios na páxina do Youtube. Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem. Queres actualizar o código de Youtube? Con iso poderíase arranxar o problema. Maybe updating SMPlayer could fix the problem. Se cadra actualizando o SMPlayer pódense resolver este problema. S&hare SMPlayer with your friends Co&mparte SMPlayer coas túas amizades Information Información You need to restart SMPlayer to use the new GUI. Necesitas reiniciar SMPlayer para empregar a nova interface. Confirm deletion - SMPlayer Confirmar eliminar - SMPlayer Delete the list of recent files? Eliminar a lista de ficheiros recentes? The current values have been stored to be used as default. Os valores actuais gardáronse para se usar como os predefinidos. Inc saturation Aumentar saturación Inc gamma Aumentar gamma &Load external file... Cargar un ficheiro e&xterno... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normal) Y&adif (double framerate) Y&adif (taxa de fotogramas dobre) &Next Segui&nte Pre&vious &Anterior Volume &normalization &Normalización do volume &Audio CD &CD de son &Toggle double size Cambiar &tamaño dobre S&ize - Ta&maño - Si&ze + &Tamaño + Add &black borders Engadir &bordos negros Soft&ware scaling Escalado por soft&ware &FAQ Preguntas &frecuentes &Command line options Op&cións da liña de ordes SMPlayer command line options Opcións da liña de ordes de SMPlayer &Forced subtitles only Só os subtítulos &forzados Reset video equalizer Redefinir o ecualizador de vídeo The server returned '%1' O servidor respondeu «%1». Exit code: %1 Código de saída: %1 See the log for more info. Comproba o rexistro para obter máis información. &Rotate X&irar &Off &Desactivado &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Rotar 90º en sentido horario e inverter Rotate by 90 degrees &clockwise Rotar 90º en sentido &horario Rotate by 90 degrees counterclock&wise Rotar 90º en sentido &antihorario Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Rotar 90º en sentido antihorario e &inverter &Jump to... &Saltar a... Show context menu Mostrar o menú de contexto Multimedia Multimedia E&qualizer &Ecualizador Reset audio equalizer Restabelecer o ecualizador de son Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Enviar subtítulos a &OpenSubtitles.org... &Auto &Automático Speed -&4% Velocidade -&4% &Speed +4% &Velocidade +4% Speed -&1% Velocidade -&1% S&peed +1% V&elocidade +1% Scree&n &Pantalla &Default &Predeterminado Mirr&or image &Reflectir a imaxe Next video Seguinte vídeo &Track video &Pista &Track audio &Pista Warning - Using old MPlayer Advertencia - Usando un MPlayer antigo The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... A versión do MPlayer (%1) que tes instalada no sistema está obsoleta. SMPlayer non pode funcionar correctamente con esta versión: algunhas opcións non funcionarán, a selección de subtítulos pode fallar... Please, update your MPlayer. Por favor, actualiza o MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) (Este aviso non volverá aparecer) Next aspect ratio Seguinte relación de aspecto &Auto zoom &Ampliación automática Zoom for &16:9 Ampliar a &16:9 Zoom for &2.35:1 Ampliar &2.35:1 &Always &Sempre &Never &Nunca While &playing Durante a &reprodución DVD &menu &Menú DVD DVD &previous menu &Menú DVD anterior DVD menu, move up Menú DVD, mover arriba DVD menu, move down Menú DVD, mover abaixo DVD menu, move left Menú DVD, mover á esquerda DVD menu, move right Menú DVD, mover á dereita DVD menu, select option Menú DVD, seleccionar opción DVD menu, mouse click Menú DVD, clic do rato Set dela&y... Estabelecer retar&do... Se&t delay... Es&tabelecer retardo... SMPlayer - Audio delay SMPlayer - Retardo do son Audio delay (in milliseconds): Retardo do son (en milisegundos): SMPlayer - Subtitle delay SMPlayer - Retardo dos subtítulos Subtitle delay (in milliseconds): Retardo dos subtítulos (en milisegundos): Toggle stay on top Cambiar «En primeiro plano» Jump to %1 Saltar a %1 Start/stop takin&g screenshots Iniciar/Parar as capturas de pantal&la Subtitle &visibility &Visibilidade dos subtítulos Next wheel function Seguinte función da roda P&rogram program P&rograma &TV &TV Radi&o Radi&o Subtitles onl&y Só subtítul&os Volume + &Seek Volume + &Localizar Volume + Seek + &Timer Volume + Localizar + &Cronómetro Volume + Seek + Timer + T&otal time Volume + Localizar + Cronómetro + Tem&po total Video filters are disabled when using vdpau Os filtros de vídeo desactívanse cando se usa vdpau Fli&p image Ro&tar a imaxe Zoo&m A&mpliación Set &A marker Establecer o marcador &A Set &B marker Establecer o marcador &B &Clear A-B markers Limpar os mar&cadores A e B &A-B section Sección &A-B Toggle deinterlacing Intercambiar o desentrelazado &Closed captions Subtitulado &oculto (CC) &Disc &Disco F&avorites F&avoritos Check for &updates Comprobar as &actualizacións BaseGuiPlus SMPlayer is still running here O SMPlayer aínda se está a executar S&how icon in system tray Mo&strar a icona na bandexa do sistema Play on &Chromecast Reproducir no &chromecast Send &video to screen Enviar o &vídeo á pantalla Information about connected &screens Información sobre &pantallas conectadas Video is sent to an external screen O vídeo envíase a unha pantalla externa Send &audio to Enviar ficheiro &de son a &Hide Agoc&har &Restore &Restaurar Information about connected screens Información sobre pantallas conectadas Connected screens Pantallas conectadas Number of screens: %1 Número de pantallas: %1 Primary screen: %1 Pantalla primaria: %1 Information for screen %1 Información para a pantalla %1 Available geometry: %1 %2 %3 x %4 Xeometrías dispoñíbeis: %1 %2 %3 x %4 Available size: %1 x %2 Tamaño dispoñíbel: %1 x %2 Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4 Xeometría virtual dispoñíbel: %1 %2 %3 x %4 Available virtual size: %1 x %2 Tamaño virtual dispoñíbel: %1 x %2 Depth: %1 bits Profundidade: %1 bits Geometry: %1 %2 %3 x %4 Xeometrías: %1 %2 %3 x %4 Logical DPI: %1 PPP lóxicos: %1 Physical DPI: %1 PPP físicos: %1 Physical size: %1 x %2 mm Tamaño físico: %1 x %2 mm Refresh rate: %1 Hz Taxa de actualización: %1 Hz Size: %1 x %2 Tamaño: %1 x %2 Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4 Xeometrías virtuais: %1 %2 %3 x %4 Virtual size: %1 x %2 Tamaño virtual: %1 x %2 Primary screen Pantalla primaria SMPlayer external screen output Saída á pantalla externa de SMPlayer &Default audio device Dispositivo predeterminado &de son &Quit &Saír BookmarkDialog Edit bookmarks Editar marcadores &New bookmark &Novo marcador &Delete bookmark &Eliminar marcador Time Duración Name Nome CodeDownloader Downloading... Descargando... Connecting to %1 Conectándose a %1 The Youtube code has been updated successfully. O código de Youtube actualizouse correctamente. Installed version: %1 Versión instalada: %1 Success Éxito Error Erro An error happened writing %1 Aconteceu un erro escribindo %1 An error happened while downloading the file:<br>%1 Aconteceu un erro mentres se descargaba: <br>%1 Core Brightness: %1 Brillo: %1 Contrast: %1 Contraste. %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Ton: %1 Saturation: %1 Saturación: %1 Volume: %1 Volume: %1 Zoom: %1 Ampliación: %1 Font scale: %1 Escala do tipo de letra: %1 Aspect ratio: %1 Relación de aspecto: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... Actualizando a caché de tipos de letra. Isto pode levar algúns segundos... Subtitle delay: %1 ms Retardo dos subtítulos: %1 ms Audio delay: %1 ms Retardo do son: %1 ms Speed: %1 Velocidade: %1 Unable to retrieve the Youtube page Non é posíbel acceder á páxina do YouTube Unable to locate the URL of the video Non foi posíbel localizar a URL do vídeo Subtitles on Subtítulos activados Subtitles off Subtítulos desactivados Mouse wheel seeks now A roda do rato agora permite Mouse wheel changes volume now A roda do rato agora cambia o volume Mouse wheel changes zoom level now A roda do rato agora cambia o nivel do ampliación Mouse wheel changes speed now A roda do rato agora cambia a velocidade Screenshot saved as %1 A captura da pantalla gardouse como %1 Starting... Comezando... Screenshot NOT taken, folder not configured Non se realizou a captura de pantalla. O cartafol non está configurado. Screenshots NOT taken, folder not configured Non se realizaron as capturas de pantalla. O cartafol non está configurado. "A" marker set to %1 Estableceuse o marcador «A» en %1 "B" marker set to %1 Estableceuse o marcador «B» en %1 A-B markers cleared Elimináronse os marcadores A e B Connecting to %1 Conectándose a %1… DefaultGui Audio Son Subtitle Subtítulo &Main toolbar Barra &principal &Language toolbar Barra de &idiomas &Toolbars &Barra de ferramentas Ready Listo F&ormat info Información do f&ormato A:%1 A:%1 B:%1 B:%1 Status&bar &Barra de estado &Video info Información do &vídeo &Frame counter Contador de &fotogramas &Bitrate info Información da taxa de &bits &Show the current time with milliseconds &Mostrar o tempo actual con milisegundos Edit main &toolbar Editar a barra &principal Edit &control bar Editar a de &control Edit m&ini control bar Editar o control &reducido Edit &floating control Editar o control &flotante %1x%2 %3 fps width + height + fps %1x%2 %3 fps V: %1 kbps A: %2 kbps V: %1 kbps A: %2 kbps EqSlider icon icona ErrorDialog Oops, something went wrong Vaites, algo foi mal Hide log Agochar o rexistro Show log Mostrar o rexistro MPlayer Error Erro do MPlayer icon icona Oops, something wrong happened Ui, algo foi mal Error Erro FavoriteEditor Icon Icona Name Nome Media Soporte Favorite editor Editor favorito Favorite list Lista de favoritos You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents. Pode editar, eliminar, ordenar ou engadir novos elementos. Fai dobre clic nunha cela para editar os seus contidos. Select an icon file Seleccionar un ficheiro de iconas Images Imaxes icon Icona D&elete &Eliminar Delete &all Elimin&ar todo &Up Poñer en&riba &Down Poñer em&baixo &New item &Novo elemento New &submenu Novo &submenú Favorites Jump to item Saltar ao elemento Enter the number of the item in the list to jump: Introduza o número do elemento da lista ao que queres saltar: &Edit... &Editar… &Jump... &Salto... &Next &Seguinte &Previous &Anterior &Add current media Engadir o soporte &actual FileChooser Click to select a file or folder Preme para escoller un ficheiro ou cartafol. FileDownloader Downloading... Descargando... Connecting to %1 Conectándose a %1… FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Propiedades do ficheiro &Information &Información &Demuxer &Demuxer &Select the demuxer that will be used for this file: &Selecciona o demuxer que desexas usar con este ficheiro: &Reset &Reiniciar &Video codec Códec de &vídeo &Select the video codec: &Selecciona o códec de vídeo: A&udio codec Códec de &son &Select the audio codec: &Selecciona o códec de son: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,mirror Tamén pode engadir filtros de vídeo adicionais. Sepáreos con «,». Non empregue espazos. Por exemplo: scale=512:-2,mirror And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: extrastereo,karaoke E, para rematar, os filtros de son. As regras son as mesmas que para os filtros de vídeo. Por exemplo: extraestereo,karaoke &Options: &Opcións: V&ideo filters: Filtros de v&ídeo: Audio &filters: Filtros de &son: &OK &Aceptar &Cancel &Cancelar Apply Aplicar O&ptions for %1 Opcións de %1 Additional Options for %1 Opcións adicionais de %1 Here you can pass extra options to %1. Aquí pode engadir as opcións adicionais ao %1. Write them separated by spaces. Escríbaas separadas por espazos. Example: Exemplo: FindSubtitlesConfigDialog Hash Hash Filename Nome do ficheiro Hash and filename «Hash» e nome do ficheiro HTTP HTTP SOCKS5 SOCKS5 Enable/disable the use of the proxy. Activar ou desactivar o proxy. The host name of the proxy. Nome de máquina do proxy. The port of the proxy. O porto do proxy. If the proxy requires authentication, this sets the username. Se o proxy precisa autenticación isto define o nome de usuario. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. Contrasinal para o proxy. <b>Advertencia:</b> o contrasinal gardarase como texto plano no ficheiro de configuración. Select the proxy type to be used. Seleccionar o tipo de proxy que se vai usar. Options Opcións Server Servidor &OpenSubtitles server: Servidor de &OpenSubtitles: Proxy Proxy General Xeral Search &method: &Método de busca: &Enable proxy &Activar proxy &Host: &Máquina: &Port: &Porto: &Username: &Nome de usuario: Pa&ssword: &Contrasinal: &Type: &Tipo: A&ppend language code to the subtitle filename A&nexar o código do idioma ao nome do ficheiro dos subtítulos Number of &retries: Núme&ro de intentos: FindSubtitlesWindow Language Idioma Name Nome Format Formato Files Ficheiros Date Data Uploaded by Enviado por Portuguese - Brasil portugués do Brasil All Todos Close Pechar Subtitles service powered by %1 Servizo de subtítulos impulsado por %1 Connecting... Conectando... Login to opensubtitles.org has failed Non foi posíbel acceder a «opensubtitles.org». Search has failed Non foi posíbel realizar a busca. %n subtitle(s) extracted Extraeuse %n ficheiro de subtítulos. Extraéronse %n ficheiros de subtítulos. Error fixing the subtitle lines Produciuse un erro ao arranxar as liñas dos subtítulos &Download &Descargando &Copy link to clipboard &Copiar a ligazón no portarretallos Error Erro Download failed: %1. Fallou a descarga: %1. Downloading... Descargando... Done. Feito. %1 files available %1 ficheiros dispoñíbeis Failed to parse the received data. Produciuse un erro ao analizar os datos recibidos. Find Subtitles Buscar subtítulos &Subtitles for &Subtítulos para &Language: &Idioma: &Refresh &Actualizar Subtitle saved as %1 Subtítulo gardado como %1 Overwrite? Sobrescribir? The file %1 already exits, overwrite? O ficheiro %1 xa existe. Desexas sobrescribilo? Error saving file Erro gardando o ficheiro It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Non foi posible gardar o ficheiro descargado no cartafol %1 Verifica os permisos dese cartafol. Download failed Produciuse un fallo na descarga Temporary file %1 Ficheiro temporal %1 &Options &Opcións FontCacheDialog SMPlayer is initializing Iniciando o SMPlayer… Creating a font cache... Creando unha fonte de caché... GlobalShortcutsDialog Select the multimedia keys that SMPlayer will capture. Seleccionar as teclas multimedia que memorizará o SMPlayer. Media &Play Re&producir multimedia Media &Stop Parar &multimedia Media Pre&vious Multimedia &anterior Media &Next Multimedia segui&nte Media P&ause Deter multimedi&a Media &Record G&ravar multimedia Volume &Mute Sile&nciar Volume &Down &Baixar volume Volume &Up S&ubir volume Global Shortcuts Atallos globais InfoFile General Xeral Size Tamaño %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Duración Demuxer Demuxer Name Nome Artist Artista Author Autor Album Álbum Genre Xénero Date Data Track Pista Copyright Dereitos de autor Comment Comentario Software Software Clip info Información do clip Video Vídeo Resolution Resolución Aspect ratio Proporción de aspecto Format Formato Bitrate Taxa de bits %1 kbps %1 kbps Frames per second Fotogramas por segundo Selected codec Códec seleccionado Initial Audio Stream Fluxo de son inicial Rate Taxa %1 Hz %1 Hz Channels Canles Audio Streams Fluxos de son Language Idioma undefined sen definir Track %1 Pista %1 Language: %1 Idioma: %1 Name: %1 Nome: %1 ID: %1 ID: %1 Type: %1 Tipo: %1 Subtitles Subtítulos Type Tipo Stream title Título do fluxo Stream URL URL do fluxo File Ficheiro InfoWindow &Close &Pechar InputBookmark Add new bookmark Engadir un marcador novo &Time: &Duración: &Name (optional): &Nome (opcional): InputDVDDirectory Choose a directory Escoller un cartafol SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Reproducir un DVD dun cartafol You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Pode reproducir un DVD do disco ríxido. Seleccione o cartafol que contén os directorios VIDEO_TS e AUDIO_TS. Choose a directory... Escoller un cartafol... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Introduce a versión do MPlayer SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. O SMPlayer non foi quen de identificar a versión do MPlayer que se está a usar. Version reported by MPlayer: Versión que informa MPlayer: Please, &select the correct version: &Selecciona a versión correcta: 1.0rc1 or older 1.0rc1 ou máis vella 1.0rc2 1.0rc2 1.0rc3 or newer 1.0rc3 ou máis nova InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Introduce unha URL &URL: &URL: Languages Afar afar Abkhazian abkhazo Afrikaans africáner Amharic amhárico Arabic árabe Assamese assamese Aymara aimará Azerbaijani acerí Bashkir bashkir Bulgarian búlgaro Bihari bihari Bislama bislama Bengali bengalí Tibetan tibetano Breton bretón Catalan catalán Corsican corso Czech checo Welsh galés Danish danés German alemán Greek grego English inglés Esperanto esperanto Spanish español Estonian estoniano Basque éuscaro Persian persa Finnish finés Faroese feroés French francés Frisian frisón Irish gaélico irlandés Galician galego Guarani guaraní Gujarati guxaratí Hausa hausa Hebrew hebreo Hindi hindi Croatian croata Hungarian húngaro Armenian armenio Interlingua interlingua Indonesian indonesio Interlingue interlingua Icelandic islandés Italian italiano Inuktitut inuit Japanese xaponés Javanese xavanés Georgian xeorxiano Kazakh cazakho Greenlandic groenlandés Kannada canarés Korean coreano Kashmiri caxemir Kurdish curdo Kirghiz quirguiz Latin latín Lingala lingala Lithuanian lituano Latvian letón Malagasy malgaxe Maori maorí Macedonian macedonio Malayalam malaialam Mongolian mongol Moldavian moldavo Marathi marathi Malay malaio Maltese maltés Burmese burmese Nauru nauru Nepali nepalí Dutch holandés Norwegian Nynorsk novo noruegués Norwegian noruegués Occitan occitano Oriya orixa Polish polaco Portuguese portugués Quechua quechua Romanian romanés Russian ruso Kinyarwanda quiñaruanda Sanskrit sánscrito Sindhi sindhi Slovak eslovaco Samoan samoano Shona shona Somali somalí Albanian albanés Serbian serbio Sundanese sudanés Swedish sueco Swahili suahili Tamil tamil Telugu telugu Tajik tadjico Thai tailandés Tigrinya tigrinia Turkmen turcomano Tagalog tagalo Tonga tonga Turkish turco Tsonga tsonga Tatar tártaro Twi twi Uighur uighur Ukrainian ucraíno Urdu urdu Uzbek usbeco Vietnamese vietnamita Wolof wolof Xhosa xhosa Yiddish ídiche Yoruba yoruba Zhuang zhuang Chinese chinés Zulu zulú Arabic - Syria árabe (Siria) Unicode Unicode UTF-8 UTF-8 Western European Languages Linguas da Europa occidental Western European Languages with Euro Linguas europeas occidentais con Euro Slavic/Central European Languages Linguas europeas centrais e eslavas Esperanto, Galician, Maltese, Turkish esperanto, galego, maltés, turco Old Baltic charset Caracteres bálticos antigos Cyrillic cirílico Modern Greek grego moderno Baltic báltico Celtic celta South-Eastern European Europa do Sueste Hebrew charsets Caracteres hebreos Ukrainian, Belarusian ucraíno, bielorruso Simplified Chinese charset Caracteres do chinés simplificado Traditional Chinese charset Caracteres do chinés tradicional Japanese charsets Caracteres xaponeses Korean charset Caracteres coreanos Thai charset Caracteres tailandeses Cyrillic Windows cirílico Windows Slavic/Central European Windows Europeo central ou eslavo, Windows Arabic Windows árabe, Windows Avestan avestan Akan akan Aragonese aragonés Avaric avar Belarusian bielorruso Bambara bambara Bosnian bosníaco Chechen checheno Cree cree Church church Chuvash chuvash Divehi divehi Dzongkha dzongkha Ewe ewe Fulah fulah Fijian fixian Gaelic gaélico Manx manés Hiri hiri Haitian haitiano Herero herero Chamorro chamorro Igbo igbo Sichuan sichuan Inupiaq inupiaq Ido ido Kongo congo Kikuyu kikuiu Kuanyama kuaniama Khmer camboiano Kanuri kanuri Komi komi Cornish córnico Luxembourgish luxemburgués Ganda ganda Limburgan limburgan Lao lao Luba-Katanga luba-katanga Marshallese marshalés Bokmål noruegués Ndebele ndebele Ndonga ndonga Navajo navaxo Chichewa chichewa Ojibwa oxibwa Oromo oromo Ossetian osetio Panjabi punxabí Pali pali Pushto pushto Romansh romanche Rundi rundi Sardinian sardo Sami sami Sango sango Sinhala sinhala Slovene Esloveno Swati swati Sotho sotho Tswana tswana Tahitian tahitiano Venda venda Volapük volapük Walloon valón Modern Greek Windows grego moderno Windows LogWindow Choose a filename to save under Seleccionar un nome de ficheiro para gardar Confirm overwrite? Desexas sobrescribilo? The file already exists. Do you want to overwrite? Xa existe este ficheiro. Desexas sobrescribilo? Error saving file Erro ao gardar o ficheiro The log couldn't be saved Non foi posible gardar o rexistro Logs Rexistros Save Gardar Copy to clipboard Copiar ao portarretallos Close Pechar &Close &Pechar MPVProcess the '%1' filter is not supported by mpv o filtro «%1» non é compatíbel co mpv File: Ficheiro: Video: Vídeo: Resolution: Resolución: Frames per second: Fotogramas por segundo: Estimated: Estimado: Aspect Ratio: Proporción de aspecto: Bitrate: Taxa de bits: Dropped frames: Fotogramas perdidos: Audio: Son: Sample Rate: Taxa de mostras: Channels: Canles: Audio/video synchronization: Sincronización do son e do vídeo: Cache fill: Enchedura da caché: Used cache: Caché usada: MediaBarPanel Form Formulario MediaPanel Shuffle playlist Mesturar a lista de reprodución Repeat playlist Repetir a lista de reprodución MediaPanelClass MediaPanel Panel multimedia MiniGui Control bar Barra de control Edit &control bar Editar a barra de &control Edit &floating control Editar o control &flotante MpcGui Control bar Barra de control Seek bar Barra de localización -%1 -%1 +%1 +%1 MultilineInputDialog Enter URL(s) Escriba os URL Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line. Escriba os URL para engadir á lista de reprodución, un en cada liña. PlayControl Rewind Retroceder Forward Avanzar Play / Pause Reproducir / Pausar Stop Deter Record Gravar Next file in playlist Seguinte ficheiro da lista Previous file in playlist Ficheiro anterior da lista Playlist Name Nome Length Duración &Play &Reproducir &Edit &Editar Playlists Listas de reprodución Choose a file Escolle un ficheiro Choose a filename Escolle un nome de ficheiro Confirm overwrite? Desexas sobrescribilo? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? O ficheiro %1 xa existe. Desexas sobrescribilo? All files Todos os ficheiros Untitled playlist Lista sen título &Load... &Cargar... Load playlist from &URL... Cargar lista desde &URL... Play on Chromec&ast Reproducir no chromec&ast Open stream in &a web browser Abrir o fluxo nun n&avegador web Load/Save Cargar/Gardar Select one or more files to open Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir Choose a directory Seleccionar un cartafol Edit name Editar o nome Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Teclea o nome que lle mostrar na lista de reprodución a este ficheiro: Filename / URL Nome do ficheiro / URL Download playlist from URL Descargar lista desde URL &Save &Gardar Save &as... Gardar &como... &Next &Seguinte Pre&vious An&terior Move &up Su&bir Move &down Bai&xar &Repeat &Repetir S&huffle Me&sturar Add &current file Engadir o ficheiro &actual Add &file(s) Engadir &ficheiro(s) Add &directory Engadir &cartafol Add &URL(s) Engadir os &URL Remove &selected Eliminar &selección Remove &all Eliminar &todo &Delete file from disk Eliminar o ficheiro &do disco &Copy file path to clipboard &Copiar ao portarretallos a ruta do ficheiro &Open source folder &Abrir o cartafol orixe Search Buscar Show position column Mostrar a columna das posicións Show name column Mostrar a columna dos nomes Show length column Mostrar a columna da lonxitude Show filename column Mostrar a columna dos nomes dos ficheiros &Copy URL to clipboard &Copiar a URL ao portarretallos Confirm deletion Confirmar a eliminación You're about to DELETE the file '%1' from your drive. Está a piques de ELIMINAR o ficheiro «%1» do dispositivo. This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed? Esta acción non se pode desfacer. Confirma que desexa continuar? Deletion failed Produciuse un fallo na eliminación It wasn't possible to delete '%1' Non foi posíbel eliminar «%1» Error deleting the file Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro It's not possible to delete '%1' from the filesystem. Non é posíbel eliminar «%1» do sistema de ficheiros. It's not possible to load this playlist Non é posíbel cargar esta lista Unrecognized format. Formato no recoñecido. Add... Engadir... Remove... Eliminar... Playlist modified Lista de reprodución modificada There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Hai cambios que non se gardaron. Desexas gardar a lista de reprodución? Multimedia Multimedia PrefAdvanced Advanced Avanzado Auto Automático &Advanced &Avanzado Log SMPlayer output Rexistro de saída do SMPlayer This option is mainly intended for debugging the application. Esta opción está pensada para depurar as aplicacións. Filter for SMPlayer logs Filtro para os rexistros do SMPlayer &Monitor aspect: Aspecto do &monitor: Use the la&vf demuxer by default Usar o demultiplexador LA&VF de maneira predeterminada O&SD bar position: Posición da barra O&SD: Color&key: Color&key: &Options: &Opcións: V&ideo filters: Filtros de víd&eo: SMPlayer SMPlayer Log &SMPlayer output Rexistro de saída do &SMPlayer &Filter for SMPlayer logs: &Filtro para os rexistros do SMPlayer: C&hange... Ca&mbiar... Logs Rexistros Monitor aspect Aspecto do monitor Select the aspect ratio of your monitor. Seleccionar a relación de aspecto do monitor. Use the lavf demuxer by default Usar o multiplexador LAVF de maneira predeterminada If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats. Marque esta opción para que se use o demultiplexador LAVF para todos os formatos. This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files. Esta opción pode ser necesaria para reproducir ficheiros de listas de reprodución (m3u, pls...). Con todo pode supoñer un risco de seguranza cando se reproduza desde fontes de internet porque o xeito en que MPlayer analiza e usa estes ficheiros non é seguro contra arquivos construídos maliciosamente. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Límite: as accións execútanse só cando un ficheiro se abre pero non cando o proceso %1 se reinicia (por exemplo ao seleccionar un filtro de son ou vídeo). Colorkey Conxunto de cores If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Se ves partes do vídeo por riba doutra xanela podes cambiar o conxunto de cores para solucionalo. Tenta seleccionar unha cor preto do negro. Options Opcións Video filters Filtros de vídeo Audio filters Filtros de son Repaint the background of the video window Redebuxar o fondo da xanela de vídeo Repaint the backgroun&d of the video window Redebuxar o &fondo da xanela de vídeo IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Usar IPv4 en conexións a redes. Se falla úsase o IPv6 automaticamente. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Usar IPv6 en conexións a redes. Se falla úsase IPv4 automaticamente. Network Connection Conexión de rede IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs Re&xistros Rebuild index if needed Reconstruír o índice se é preciso Rebuild &index if needed &Reconstruír o índice se é preciso If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Se marca esta opción, SMPlayer almacenará as mensaxes de depuración que emite (pode velos en <b>Opcións -> Ver rexistros -> SMPlayer</b>). Esta información pode ser moi útil para o programador no caso de se atopar algún fallo. Log %1 output Rexistrar a saída do %1 If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Se está marcada, SMPlayer almacenará a saída do %1 (pódea ver en <b>Opcións -> Ver rexistros -> %1</b>). De ter problemas este rexistro pode conter información importante, polo tanto é recomendábel manter activada esta opción. Autosave %1 log Gardar automaticamente o rexistro do %1 If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Se esta opción está marcada, o rexistro do %1 gardarase no ficheiro especificado cada vez que se reproduza un novo ficheiro. Está destinado as aplicacións externas que queiran obter información sobre o ficheiro que se está reproducindo. Autosave %1 log filename Gardar automaticamente o nome do ficheiro do rexistro do %1 Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log. Introducir aquí a ruta e o nome do ficheiro onde gardar os rexistros do %1. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Esta opción permite filtrar as mensaxes que se almacenarán no rexistro do SMplayer. Aquí pode escribir calquera expresión regular.<br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> mostrará só as liñas que comezan por <i>Core::</i> Correct pts Corrixir pts &Run %1 in its own window Executa&r o %1 nunha xanela de seu &Pass short filenames (8+3) to %1 &Pasar nomes curtos de ficheiros (8+3) ao %1 Write them separated by spaces. Escríbaas separadas por espazos. Log %1 &output Rexistrar a &saída do %1 Notify %1 crash&es Informar dos fall&os do %1 Here you can pass options and filters to %1. Aquí pode pasar opcións e filtros a %1. A&utosave %1 log to file Ga&rdar autom. o rexistro do %1 Pa&ss the %1 option to MPlayer (security risk) Pa&sar a opción %1 ao MPlayer (risco de seguranza) Unchecking this option may reduce flickering, but it can also produce strange artifacts under certain circumstances. Desmarcar esta opción pode reducir o escintileo pero tamén pode producir artefactos estraños en certas circunstancias. OSD bar position Posición da barra OSD Set the position of the screen where the OSD bar is displayed. 0 is top, 100 bottom. Estabelecer a posición da pantalla onde a barra OSD se mostra. 0 é arriba, 100 abaixo. Run %1 in its own window Executar o %1 nunha xanela de seu If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus. Se marca esta opción a xanela de vídeo do %1 non se encaixará dentro da interface principal do SMPlayer senón que usará a súa propia xanela. Desta forma as accións do rato e do teclado manexaranse directamente polo %1. Isto significa que os atallos e clics do rato probabelmente non funcionen como se espera cando a xanela do %1 teña o foco. Notify %1 crashes Informar dos fallos do %1 If this option is checked, a popup window will be displayed to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored. Se marca esta opción, cando o %1 falle aparecerá unha xanela para informarlo. Se non a marca, eses fallos ignoraranse. Pass short filenames (8+3) to %1 Proporcionar nomes curtos de ficheiros (8+3) ao %1 If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames. Se marca esta opción, SMPlayer pasará a %1 a versión curta dos nomes de ficheiro. Pass the %1 option to MPlayer (security risk) Pasar a opción %1 ao MPlayer (risco de seguranza) Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Cambia %1 a un modo experimental no que as marcas de tempo para as imaxes de vídeo calcúlanse dun xeito diferente e acéptanse os filtros de vídeo que engaden novas imaxes ou modifican as marcas de tempo dos existentes. Pódense ver as marcas de tempo máis precisas por exemplo cando se reproducen subtítulos sincronizados con cambios de escena coa biblioteca SSA/ASS activada. Sen corrección de pts seguramente a sincronización irá desprazada algúns fotogramas. Esta opción non funciona correctamente con algúns demuxers e códecs. Actions list Lista de accións Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Aquí podes especificar unha lista de <i>accións</i> que se executarán cada vez que se abra un ficheiro. Atoparás as accións dispoñibles no editor de atallos na sección <b>Teclado e rato</b>. As accións deben separarse con espazos. Aquelas accións que se poden activar ou desactivar poden ir seguidas de <i>true</i> ou <i>false</i>. Options for %1 Opcións de %1 Here you can type options for %1. Aquí pode escribir opcións para %1. Here you can add video filters for %1. Aquí pode engadir filtros de vídeo a %1. Write them separated by commas. Don't use spaces! Escríbaas separadas por comas. Non use espazos! Here you can add audio filters for %1. Aquí pode engadir os filtros de son ao %1. Network Redes R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: Exec&utar as seguintes accións cada vez que se abra un ficheiro. As accións deben estar separadas por espazos: A&udio filters: Filtros de &son: &Network R&edes Example: Exemplo: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. Reconstrúe o índice dos ficheiros nos que este non se encontrou e permitindo facer localizacións neles. É útil con descargas rotas ou incompletas ou con ficheiros que están mal creados. Esta opción só funciona se o soporte permite localizacións (p.ex. non con stdin, pipe, etc).<br><b>Nota:</b> a creación do índice pode levar algún tempo. C&orrect PTS: C&orrixir PTS: &Verbose &Detallado Save SMPlayer log to file Gardar o rexistro do SMPlayer nun ficheiro If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1 Se esta opción está marcada, o rexistro do SMPlayer gardase en %1 Sa&ve SMPlayer log to a file Gardar o rexi&stro do SMPlayer nun ficheiro Show tag info in window title Mostrar a etiqueta no título da xanela If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown. Se esta opción está activada, a información das etiquetas mostrarase no título da xanela. Noutro caso unicamente se mostrará o nome do ficheiro. Show tag in&fo in window title Mostrar a etiqueta no &título da xanela PrefAssociations Warning Advertencia Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Non foi posíbel asociar todos os ficheiros. Comproba os permisos de seguranza e probe de novo. File Types Tipo de ficheiro Select all Seleccionar todo Check all file types in the list Marcar todos os ficheiros da lista Uncheck all file types in the list Desmarcar todo os ficheiros da lista List of file types Lista do tipo de ficheiros Note: Aviso: Restoration doesn't work on Windows Vista. O restabelecemento non funciona en Windows Vista. File types Tipos de ficheiro Media files handled by SMPlayer: Ficheiros manexados polo SMPlayer: Select All Seleccionar todo Select None Deseleccionar todo Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Marca as extensións de ficheiro que queiras que o SMPlayer manexe. Cando premas en «Aplicar» automaticamente asociaranse esas extensións co SMPlayer. No caso de que desmarques un tipo de medio restabelecerase a asociación previa. Select none Non seleccionar nada PrefDrives Drives Dispositivos CD device Dispositivo de CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Seleccionar o dispositivo de CDROM. Usarase para reproducir VCDs e CDs de son. DVD device Dispositivo de DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Seleccionar o dispositivo de DVD. Usarase para reproducir DVDs. Select your &CD device: Seleccionar o dispositivo de &CD: Select your &DVD device: Seleccionar o dispositivo de &DVD: Select your &Blu-ray device: Seleccione o seu dispositivo de &Blu-ray: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). O SMPlayer non selecciona de forma predeterminada o dispositivo de CD ou DVD. Polo tanto, para reproducir CD / DVD ten que seleccionar o dispositivo a usar, (que pode ser o mesmo). Blu-ray device Dispositivo de Blu-ray Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs. Seleccione o seu dispositivo de Blu-ray. Usarase para reproducir discos de Blu-ray. Enable DVD menus Activar os menús DVD If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support. Se esta opción está marcada, SMPlayer reproducirá DVD usando dvdnav. Precisa unha versión de MPlayer con compatibilidade para dvdnav. <b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance. <b>Aviso 1</b>: desactivarase a caché, isto pode afectar ao rendemento. <b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons. <b>Aviso 2</b>: quizais desexe asignar a acción «activar a opción nos menús DVD» a un dos botóns do rato. <b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it. <b>Aviso 3</b>: esta funcionalidade está en desenvolvemento. Conta con ter unha morea de problemas con ela. &Enable DVD menus (experimental) Activar os m&enús DVD (experimental) &Scan for CD/DVD drives Bu&scar dispositivos CD/DVD PrefGeneral General Xeral &General &Xeral Media settings Configuración dos soportes Start videos in fullscreen Iniciar os vídeos en pantalla completa Disable screensaver Desactivar o salvapantallas 7 (6.1 Surround) 7 (6.1 Surround) 8 (7.1 Surround) 8 (7.1 Surround) Select the %1 executable Seleccionar o executábel do %1 Executables Executábeis All files Todos os ficheiros Select a directory Seleccionar un cartafol %1 &executable: &Executábel de %1: Default Predeterminado Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files. Aquí pode introducir o seu idioma de elección para o son e os subtítulos. Cando se detecta unha multimedia con varios fluxos de son ou de subtítulos, o SMPlayer tentará usar o seu idioma preferido. Isto só funciona con multimedias que ofrecen información sobre o idioma do son ou dos subtítulos como DVD ou ficheiros mkv. Multimedia engine Motor multimedia Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv. Seleccione o motor multimedia que desexa usar, MPlayer ou mpv. The option 'other' allows you to manually select the path of the executable. A opción «Outra» permite seleccionar manualmente a ruta do executábel. %1 executable Executábel do %1 Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use. Aquí debe especificar o executábel de %1 que SMPlayer debe usar. Remember settings for streams Lembrar os axustes para os fluxos When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well. Ao activar esta opción, tamén se lembrarán os axustes para os fluxos en liña. Screenshots folder Cartafol de capturas da pantallas Template for screenshots Patrón para capturas de pantalla For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'. Por exemplo %1 gardaría as capturas de pantalla como «nomedapelícula_0001.png». %1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros. %1 especifia o nome do ficheiro do vídeo sen a extensión, %2 engade un número de 4 díxitos completado con ceros. Format for screenshots Formato das capturas de pantalla This option allows to choose the image file type used for saving screenshots. Esta opción permite seleccionar o tipo de imaxe para gardar as capturas de pantalla. If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed. Cando se activa esta opción, o computador apágase candos e peche o SMPlayer, Video output driver Controlador da saída de vídeo Select the video output driver. Seleccionar o controlador de saída de vídeo. If this option is enabled, black borders will be added to the image by default on new opened files. Se esta opción está activada, engadiranse bordos negros ás imaxes predeterminadamente nos novos ficheiros abertos. Audio output driver Controlador da saída de son Select the audio output driver. Seleccionar o controlador de saída de son. Remember settings Lembrar os axustes Preferred audio language Idioma preferido para o son Preferred subtitle language Idioma preferido para os subtítulos Software video equalizer Ecualizador de vídeo por software Other... Outra... This option specifies the filename template used to save screenshots. Esta opción indica o patrón dos nomes usados para gardar as capturas de pantalla. For a full list of the template specifiers visit this link: Para obter unha lista dos especificadores do patŕon visitar: This option only works with mpv. Esta opción só funciona con mpv. Shut down computer Apagar o computador Add black borders for subtitles by default Engadir bordos negros aos subtítulos predeterminadamente You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Podes marcar esta opción se a túa tarxeta gráfica ou o controlador de vídeo non aceptan a ecualización de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opción pode ser incompatible con algúns controladores de vídeo. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Se marca esta opción todos os vídeos comezaran a reproducirse en modo de pantalla completa. Global audio equalizer Ecualizador de son global If this option is checked, all media files share the audio equalizer. Se esta opción está marcada, todos os ficheiros multimedia compartirán o equalizador de son. If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later. Se non está marcada, os valores do ecualizador de son gardaranse con cada ficheiro e cargaranse cando se reproduza o ficheiro de novo. AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI AC3/DTS pasado a través de S/PDIF e HDMI Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Cambia o número de canles de reprodución. %1 pídelle ao descodificador que descodifique o son en tantas canles como se indicasen. Entón a petición só depende do descodificador. Normalmente só é importante cando se reproducen vídeos con son AC3 (como os DVDs). Nese caso a liba52 realiza a descodificación predeterminada e mestura correctamente o son no número de canles que se pediron. <b>Nota:</b> Esta opción é respectada polos códecs (só AC3), filtros (surround) e controladores de son (polo menos OSS). Allows to change the playback speed without altering pitch. Permite cambiar a velocidade de reprodución sen alterar o ton. Software volume control Control de volume por software Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Marca esta opción se desexas usar o mesturador de son, no canto de usar o mesturador propio da tarxeta de son. Postprocessing quality Calidade do postprocesamento Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Cambia dinamicamente os niveis de postprocesamento dependendo do tempo de reserva dispoñíbel na CPU. O número especifica o máximo nivel usado. Xeralmente, pode usar un número maior. &Audio: &Son: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) &Lembrar os axustes para todos os ficheiros (pistas de son, subtítulos...) Su&btitles: Sub&títulos: &Quality: &Calidade: Multimedia &engine: &Motor multimedia: Re&member settings for streams Le&mbrar os axustes para os fluxos Temp&late: Pa&trón: F&ormat: F&ormato: S&hut down computer A&pagar o computador Start videos in &fullscreen Iniciar os vídeos en &pantalla completa Disable &screensaver Desactivar &salvapantallas Global audio e&qualizer E&cualizador de son global &AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI &AC3/DTS pasado a través de S/PDIF e HDMI Use s&oftware volume control Usar o control de volume por &software Ma&x. Amplification: Amplificación &máx.: Direct rendering Renderizado directo Double buffering Dobre almacenamento no búfer D&irect rendering Renderizado &directo Dou&ble buffering Do&bre almacenamento no búfer Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. O dobre almacenamento no búfer soluciona o escintileo xa que almacena dous fotogramas na memoria e amosa un mentres descodifica o outro. Pode afectar negativamente ao OSD pero habitualmente elimina o escintileo do OSD. &Enable postprocessing by default &Activar o postprocesamento por defecto Volume &normalization by default &Normalización do volume por defecto Close when finished Pechar ao rematar If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Se marca esta opción, a xanela principal pecharase automaticamente cando se remate de reproducir o ficheiro ou a lista de reprodución. 2 (Stereo) 2 (Estéreo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: &Canles predeterminadas: &Pause when minimized &Pausar ao minimizar Pause when minimized Pausar ao minimizar Enable postprocessing by default Activar postprocesamento predeterminado Max. Amplification Máx. amplificación Volume normalization by default Normalización predeterminada do volume Maximizes the volume without distorting the sound. Maximiza o volume sen distorsionar o son. Channels by default Canles predeterminadas Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Establece o máximo nivel de amplificación, en tanto por cento (predeterminado: 110). Un valor de 200 permitirá que se axuste o volume a un máximo do dobre do actual. Con valores por baixo de 100 o volume inicial, que é o 100%, estará por riba do máximo, p.ex o OSD non se mostrará correctamente. Postprocessing will be used by default on new opened files. Usarase o postprocesamento de forma predeterminada para os novos ficheiros abertos. You can specify here a priority list of audio language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn Aquí pode especificar a prioridade dos códigos de idioma de son, separados por comas. Por exemplo: glg,por,eng This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Este campo acepta expresións regulares. Por exemplo: <b>gl|glg|gal</b> seleccionará a pista de son que coincida con <i>gl</i>, <i>glg</i> ou <i>gal</i>. You can specify here a priority list of subtitle language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn Aquí pode especificar a prioridade dos códigos de idioma dos subtítulos, separados por comas. Por exemplo: glg,por,eng This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Este campo acepta expresións regulares. Por exemplo: <b>gl|glg|gal</b> seleccionará o fluxo cos subtítulos que coincidan con <i>gl</i>, <i>glg</i> ou <i>gal</i>. Audio track Pista de son Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Especifica a pista de son que se usará ao reproducir ficheiros novos. Se non existe a pista. usarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a opción <i>«idioma de son preferido»</i> ten preferencia sobre este axuste. Subtitle track Pista do subtítulo Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Especifica a pista de subtítulos que se usará cando se reproduzan ficheiros novos. Se non existe a pista usarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a opción <i>«idioma de son preferido»</i> ten preferencia sobre este axuste. Or choose a track number: Ou seleccione un número de pista: Audi&o: S&on: Preferred language: Idioma preferido: Preferre&d audio and subtitles Son e subtítulos &preferidos &Subtitle: &Subtítulo: High speed &playback without altering pitch Re&produción en alta velocidade sen alterar o ton High speed playback without altering pitch Reprodución en alta velocidade sen alterar o ton &Video &Vídeo Add blac&k borders for subtitles by default Engadir bor&dos negros aos subtítulos predeterminadamente Use s&oftware video equalizer Usar a ecualización de &vídeo por software A&udio &Son Volume Volume Video Vídeo Audio Son Preferred audio and subtitles Son e subtítulos preferidos None Ningún Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (dobre velocidade de fotograma) Linear Blend Mistura lineal Kerndeint Kerndeint Deinterlace by default Desentralazado predeterminado Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Seleccionar o filtro de desentralazado para os novos vídeos. Remember time position Lembrar a posición no tempo Remember &time position Lembrar a &posición no tempo Enable the audio equalizer Activar o ecualizador de son Check this option if you want to use the audio equalizer. Marcar esta opción para poder usar o ecualizador de son. &Enable the audio equalizer Activar o &ecualizador de son Draw video using slices Debuxar o vídeo por segmentos Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Activar ou desactivar o debuxado de vídeo por segmentos/bandas de 16 píxeles de altura. Se se desactiva, debuxarase a imaxe enteira dunha soa vez. Pode ser máis rápido ou máis lento, dependendo da tarxeta gráfica e da caché dispoñible. Só ten efecto cos códecs libmpeg2 e libavcodec. Dra&w video using slices Debuxar o vídeo &por segmentos &Close when finished playback &Pechar ao rematar a reprodución fast rápido slow lento fast - ATI cards rápido - tarxetas ATI User defined... Definido polo usuario... Default zoom Ampliación predeterminada This option sets the default zoom which will be used for new videos. Esta opción estabelece a ampliación predeterminada e a que se usará para os novos vídeos. Default &zoom: &Ampliación por defecto: If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Se esta opción é incorrecta, o SMPlayer non será quen de reproducir nada Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. Normalmente SMPlayer lembrará as opcións para cada ficheiro que reproduza (a pista de son seleccionado, o volume, os filtros...). Desmarque esta opción se non desexa que o faga. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Se esta opción está activada, o ficheiro porase en pausa cando sexa minimizada a xanela principal. Unha vez que a xanela volva ser visíbel, a reprodución continuará. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Marque esta opción para desactivar o salvapantallas durante a reprodución.<br>O salvapantallas volverase activar cando a reprodución remate. Ou&tput driver: Con&trolador de saída: Add black borders on fullscreen Engadir bordos negros en modo pantalla completa If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. Se esta opción está activada, engadiranse bordos negros á imaxe en modo de pantalla completa. Isto permite que os subtítulos aparezan nos bordos negros. &Add black borders on fullscreen Engadir bordos &negros en modo pantalla completa one ini file un único ficheiro ini multiple ini files múltiples ficheiros ini Method to store the file settings Método para gardar as opcións dos ficheiros This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: Esta opción permite cambiar o modo no que se han gardar as opcións dos ficheiros. Están dispoñíbeis as seguintes opcións: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) <b>un único ficheiro ini</b>: as opcións de todos os ficheiros que se reproduzan gardaranse nun único ficheiro ini (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. O último método pode ser máis rápido se hai gardada información de moitos ficheiros. &Store settings in Gardar as opción&s en <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 <b>múltiples ficheiros ini</b>: usarase un ficheiro ini por cada ficheiro reproducido. Estes ficheiros ini gardaranse no cartafol %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). Se marca esta opción, o SMPlayer lembrará a última posición do ficheiro cando o abra de novo. Só funciona con ficheiros normais (non con DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Se está marcado, activa o renderizado directo (non é compatíbel con todos os códecs e saídas de vídeo)<br><b>Aviso:</b> Pode provocar corrupción no OSD e nos subtítulos Enable screenshots Activar a captura de pantalla You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots. Pode usar esta opción para activar ou desactivar a posibilidade de facer capturas de pantalla. Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled. Aquí pode especificar o cartafol onde se han gardar as capturas da pantalla feitas polo SMPlayer. Se o cartafol non é correcto desactivarase esta funcionalidade. Screenshots Capturas de pantalla &Enable screenshots Activa&r a captura de pantalla &Folder: Carta&fol: Global volume Volume global If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume. Se esta opción está marcada, usarase o mesmo volume para todos os ficheiros que reproduza. Do contrario cada ficheiro usará o seu propio volume. This option also applies for the mute control. Esta opción tamén se aplica ao control de silencio. Glo&bal volume Volume &global Switch screensaver off Desactivar o salvapantallas This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused. Esta opción desactiva o salvapantallas antes de iniciar a reprodución dun ficheiro e actívao de novo ao rematar esta. Se esta opción está activada o salvapantallas non aparecerá tampouco durante a reprodución dun ficheiro de son nin cando un ficheiro está pausado. Avoid screensaver Evitar o salvapantallas When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground. Se esta opción está marcada o SMPlayer tentará evitar a activación do salvapantallas cando se reproduza un ficheiro. O salvapantallas mostrarase se se reproduce un ficheiro de son ou está en modo pausa. Esta opción unicamente funcionará cando a xanela do SMPlayer estea en primeiro plano. Screensaver Salvapantallas Swit&ch screensaver off Desacti&var o salvapantallas Avoid &screensaver Evitar o &salvapantallas Audio/video auto synchronization Sincronización automática do son e do vídeo Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Axustar gradualmente a sincronización son/vídeo baseándose en cálculos do retardo de son. A-V sync correction Corrección da sincronización son/vídeo Maximum A-V sync correction per frame (in seconds) Corrección máxima da sincronización son/vídeo por fotograma (en segundos) Synchronization Sincronización Audio/video auto &synchronization &Sincronización automática son/vídeo &Factor: &Factor: A-V sync &correction &Corrección da sincronización son/vídeo &Max. correction: Corrección &máx.: <b>Note:</b> This option won't be used for TV channels. <b>Nota:</b> Esta opción non se usará para canles de TV. Dei&nterlace by default (except for TV): Dese&ntrelazado predeterminado (excepto para TV): Uses hardware AC3 passthrough. Usar paso a través de AC3 por hardware. <b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled. <b>Nota:</b> ningún dos filtros de son se usarán cando esta opción estea activada. snap mode Modo de axuste slower dive mode Modo de inmersión lenta Configu&re... C&onfigurar... PrefInput Keyboard and mouse Teclado e rato &Keyboard &Teclado &Use the multimedia keys as global shortcuts &Usar as teclas multimedia como atallos globais Select &keys... Seleccionar te&clas... &Mouse &Rato Button functions: Funcións do botón: Dra&g function: Función A&rrastrar: Don't &trigger the left click action with a double click Non &disparar a acción do botón principal cun clic duplo. Media seeking Localización de soportes Volume control Control do volume Zoom video Ampliar o vídeo None Ningún Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo faga dobre clic e prema Intro enriba da cela. Opcionalmente pode gardar esta lista e compartila con outra xente ou cargala noutro computador. Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo prema dúas veces ou comece a escribir sobre unha cela. Opcionalmente pode gardar esta lista para compartila ou cargala noutro computador. &Left click &Clic esquerdo &Double click &Dobre clic &Wheel function: Funcións da &roda do rato: Shortcut editor Editor de atallos This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Esta táboa permite cambiar os atallos para as accións máis relevantes. Faga dobre clic ou prema Intro sobre un elemento, ou prema no botón de <b>Cambiar atallo</b> para que apareza o diálogo <i>Modificar atallo</i>. Hai dúas maneiras de cambiar un atallo: se está activo o botón de <b>Capturar</b> prema a nova combinación de teclas a usar para esa acción (desafortunadamente, isto non funciona para todas as teclas); se o botón de <b>Capturar</b> está desactivado pode introducir manualmente o nome da tecla. Left click Clic esquerdo Select the action for left click on the mouse. Seleccionar a acción para o clic esquerdo do rato. Double click Dobre clic Select the action for double click on the mouse. Seleccionar a acción para o dobre clic no rato. Wheel function Función da roda do rato Select the action for the mouse wheel. Seleccionar a acción para a roda do rato. Play Reproducir Pause Pausar Stop Parar Fullscreen Pantalla completa Compact Compacto Screenshot Captura da pantalla Mute Silenciar Frame counter Contador de fotogramas Reset zoom Restaurar a ampliación Exit fullscreen Saír do modo de pantalla completa Double size Tamaño dobre Play / Pause Reproducir / Pausar Pause / Frame step Pausar / Avanzar fotograma Playlist Lista de reprodución Preferences Preferencias No function Sen función Change speed Modificar velocidade Normal speed Velocidade normal Keyboard Teclado Mouse Rato Middle click Clic no botón do medio Select the action for middle click on the mouse. Seleccionar a acción para o clic central do rato. M&iddle click Clic &central X Button &1 X Botón &1 X Button &2 X Botón &2 Go backward (short) Retroceder (curto) Go backward (medium) Retroceder (normal) Go backward (long) Retroceder (longo) Go forward (short) Avanzar (curto) Go forward (medium) Avanzar (normal) Go forward (long) Avanzar (longo) OSD - Next level OSD - Seguinte nivel Show context menu Mostrar menú de contexto &Right click Clic &dereito Increase volume Subir o volume Decrease volume Baixar o volume X Button 1 X botón 1 Select the action for the X button 1. Seleccionar a acción para o X botón 1. X Button 2 X botón 2 Select the action for the X button 2. Seleccionar a acción para o X botón 2. Show video equalizer Mostrar ecualizador de vídeo Show audio equalizer Mostrar ecualizador de son Always on top Sempre en primeiro plano Play next Reproducir seguinte Play previous Reproducir anterior Never on top Nunca en primeiro plano On top while playing En primeiro plano durante a reprodución Next chapter Capítulo seguinte Previous chapter Capítulo anterior Activate option under mouse in DVD menus Activar a opción debaixo do rato nos menús DVD Return to main DVD menu Volver ao menú DVD principal Return to previous menu in DVD menus Volver ao menú anterior dos menús DVD Move cursor up in DVD menus Mover o cursor cara a arriba nos menús DVD Move cursor down in DVD menus Mover o cursor cara a abaixo nos menús DVD Move cursor left in DVD menus Mover o cursor cara a esquerda nos menús DVD Move cursor right in DVD menus Mover o cursor cara a dereita nos menús DVD Activate highlighted option in DVD menus Activar a opción resaltada nos menús DVD Move window Mover xanela Seek and volume Buscar e volume Use the multimedia keys as global shortcuts Usar as teclas multimedia como atallos globais When this option is enabled the multimedia keys (Play, Stop, Volume+/-, Mute, etc.) will work even when SMPlayer is running in the background. Cando esta opción está activada as teclas multimedia (reproducir, parar, volume+/-, silencio, etc.) funcionarán aínda que o SMPlayer se execute en segundo plano. Drag function Función Arrastrar This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button. Esta opción controla que facer cando se move o rato mentres se preme o botón esquerdo the main window is moved móvese a xanela principal a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume un movemento horizontal cambia a posición no tempo mentres que un movemento vertical cambia o volume Don't trigger the left click function with a double click Non disparar a acción do botón principal cun clic duplo. If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated. Marque esta opción para que ao facer clic duplo na zona de vídeo só se dispare a acción do clic duplo, e non a do clic co botón principal. By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not. Activar esta opción atrasa os clics co botón principal %1 milisegundos, o tempo necesario de espera polo segundo clic dun clic duplo. Change function of wheel Cambiar a función da roda Media &seeking Localización de &soportes &Zoom video &Ampliar o vídeo &Volume control Control do &volume &Change speed &Cambiar a velocidade Mouse wheel functions Funcións da roda do rato Check it to enable seeking as one function. Marcar para activar a localización como unha función. Check it to enable changing volume as one function. Marcar para activar a función de cambio de volume. Check it to enable zooming as one function. Márcaa para activar a función de ampliación. Check it to enable changing speed as one function. Marcar para activar a función de cambio de velocidade. M&ouse wheel functions Funcións da roda d&o rato Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option. Seleccionar as accións que rotarán cando se use a opción de 'Cambiar a función da roda'. Reverse mouse wheel seeking Localización invertida coa roda do rato Check it to seek in the opposite direction. Marcar para a localización en sentido oposto. R&everse wheel media seeking Localización invertida co rato do medio PrefInterface Interface Interface Default Predeterminado &Interface &Interface Never Nunca Whenever it's needed Cando se precise Only after loading a new video Só despois de cargar un novo vídeo Privac&y In&timidade Recent files Ficheiros recentes Language Idioma Here you can change the language of the application. Pode cambiar a lingua da aplicación aquí. &Short jump &Salto curto System language Idioma do sistema &Medium jump &Salto normal &Long jump &Salto longo Mouse &wheel jump Salto coa &roda do rato &Use only one running instance of SMPlayer &Usar só unha instancia de SMPlayer Ma&x. items E&lementos máx. St&yle: E&stilo: Ico&n set: I&conas: L&anguage: &Idioma: Main window Xanela principal Auto&resize: Dimensiona&r automaticamente: &Prevent window to get outside of screen &Evita que a xanela saia da pantalla Center &window &Xanela centrada R&emember position and size &Lembrar a posición e tamaño S&kin: &Tema visual: Default font: Tipo de letra predeterminada: &Change... &Cambiar... Use the syste&m native file dialog Usar o diálogo de ficheiros nativo do siste&ma &Behaviour of time slider: &Comportamento do control do &tempo: Seek to position while dragging Localizarse na posición mentres se arrastra Seek to position when released Localizarse na posición cando se solte Pressi&ng the stop button once resets the time position Pre&mendo o botón de parar unha vez reiníciase a posición de tempo The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved. O control flotante aparece no modo de pantalla completa cando se move o rato. Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen Só mostrar ao mover o rato á parte &inferior da pantalla. Tim&e (in milliseconds) to hide the control: T&empo (en milisegundos) para ocultar o control: URLs Enderezos URL &Max. items Elementos &máximos &Remember last directory &Lembrar o último directorio. High &DPI &PPP elevados SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor. SMPlayer pode escalar a interface en pantallas con PPP elevadas. Pode desactivar esta funcionalidade ou cambiar o factor de escalado aquí. &Enable support for high DPI screens &Activar a compatibilidade para pantallas con PPP elevados. Scale Escalar A&uto A&utomático Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect Os cambios nesta sección requiren o reinicio do SMPlayer para que teñan efecto TextLabel Etiqueta_de_texto &Seeking &Localización &Absolute seeking Localización &absoluta &Relative seeking Localización &relativa Ins&tances Inst&ancias Autoresize Redimensionar automaticamente The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. A xanela principal pode ser redimensionada automaticamente. Seleccionar a opción que prefira. Remember position and size Lembrar a posición e o tamaño If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Se marca esta opción, gardarase a posición e o tamaño da xanela principal e restabeleceranse cando se abra de novo o SMPlayer. Select the graphic interface you prefer for the application. Seleccionar a interface gráfica que prefire para esta aplicación. The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar. A <b>interface Básica</b> é a interface tradicional coa barra de ferramentas e a barra de control. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons. A <b>interface Mini</b> é a interface máis sinxela, sen barra de ferramentas nin barra de control. Só cuns poucos botóns. The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available. A <b>interface Skinnable</b> é unha interface con varias aparencias dispoñíbeis. The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic. A <b>interface Mpc</b> ten a aparencia da interface Media Player Classic. Privacy Intimidade Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Seleccionar o número máximo de elementos a ser amosados en <b>Abrir->Ficheiros recentes</b>. Se estabelece como 0 non se mostrará o menú. Icon set Xogo de iconas Classic Clásica Basic GUI Interface básica Skinnable GUI Interface compatíbel con temas visuais Scale fact&or: Fact&or de escalado: Pixel rati&o: T&axa de píxeles: Prevent window to get outside of screen Evita que a xanela saia da pantalla If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it. Se despois dun redimensionado automático, a xanela principal sae da pantalla, esta opción centrará a xanela para evitalo. Center window Xanela centrada When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop. Ao activar esta opción, a xanela principal aparecerá no centro do escritorio. Select the icon set you prefer for the application. Seleccionar o xogo de iconas que prefire para esta aplicación. Skin Tema visual Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI. Escolla un tema visual para a aplicación. Non todas as interfaces son compatíbeis con eles. Style Estilo Select the style you prefer for the application. Seleccionar o estilo que prefire para a aplicación. Default font Tipo de letra predeterminada You can change here the application's font. Aquí pode cambiar o tipo de letra da aplicación. Use the system native file dialog Usar o diálogo de ficheiros nativo do sistema When this option is enabled, SMPlayer will try to use the system native file dialog. Otherwise it will use the internal one. Cando esta opción está activada, o SMPlayer tenta usar o diálogo de ficheiros nativo do sistema. Noutro caso usará o interno. Seeking Localización Short jump Salto curto Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Seleccionar o tempo que avanzará ou retrocederá cando aplique a acción %1. short jump salto curto Medium jump Salto normal medium jump salto normal Long jump Salto longo long jump salto longo Mouse wheel jump Salto coa roda do rato Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Seleccionar o tempo que avanzará ou retrocederá cando mova a roda do rato. Behaviour of time slider Comportamento do control de tempo Select what to do when dragging the time slider. Seleccionar o que debe acontecer ao arrastrar o control de tempo. Note: this option only works when using mpv as multimedia engine. Nota: esta opción só funciona usando o mpv como motor multimedia. Pressing the stop button once resets the time position Premendo o botón de parar unha vez reiníciase a posición de tempo Show only when moving the mouse to the bottom of the screen Só mostrar ao mover o rato á parte inferior da pantalla. If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position. Marque esta opción para que o control flotante só se mostre ao mover o cursor á parte inferior da pantalla. Se non marca esta opción, o control aparecerá sempre que se mova o cursor, independentemente da súa posición. If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Marque esta opción para que o control flotante apareza tamén no modo compacto. This option only works with the basic GUI. Esta opción só funciona na interface básica. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. <b>Aviso:</b> o control flotante non está deseñado para o modo compacto, e pode ser que non funcione correctamente. Time to hide the control Tempo ata ocultar o control Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control. Establece o tempo de espera (en milisegundos) para ocultar o control unha vez se afaste deste o cursor. Max. URLs Enderezos URL máximos Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored. Escolla o número máximo de elementos que o diálogo <b>Abrir → Enderezo URL</b> deba lembrar. Empregue o valor 0 para que non se almacene ningún enderezo. Remember last directory Lembrar o último directorio. If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file. Se marca esta opción, SMPlayer lembrará o último cartafol que empregou para abrir un ficheiro. Seeking method Método de localización Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length. Estabelece o método de localización que se usará coa barra deslizante. A localización absoluta pode ser un pouco máis precisa, mentres que a localización relativa funciona mellor con ficheiros que teñen unha duración incorrecta. By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button. Por defecto cando se preme o botón de parar gárdase a posición de tempo no que estaba, co cal, cando se lle dá ao botón de reproducir empezarase desde ese mesmo momento. Precisa premer o botón de parar dúas veces para reiniciar a posición de tempo, agás que teña esta opción marcada xa que así a posición de tempo porase no 0 con tan só premer unha vez o botón de parar. Instances Instancias Use only one running instance of SMPlayer Usar só unha instancia do SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Marque esta opción se desexa usar unha instancia xa existente do SMPlayer cando abra outros ficheiros. Mini GUI Interface reducida GUI Interface &GUI &Interface Floating control Control flotante Animated Animado If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Activando esta opción, o control flotante aparecerá como unha animación. Width Largo Specifies the width of the control (as a percentage). Especifica o largo do control (como porcentaxe). Margin Marxe This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Esta opción estabelece o número de píxeles que o control flotante estará separado do bordo inferior da pantalla. Útil cando a pantalla é un televisor, xa que o sobrescaneado pode evitar que o control sexa visíbel. Display in compact mode too Mostrar tamén en modo compacto &Floating control Control &flotante &Animated &Animado &Width: &Largo: 0 0 &Margin: &Marxe: Display in &compact mode too Mostrar tamén en modo &compacto Mpc GUI Interface Mpc Hide video window when playing audio files Agochar a xanela de vídeo ao reproducir ficheiros de son. If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files. Ao activar esta opción, a xanela de vídeo agocharase cando se reproduzan ficheiros de son. &Hide video window when playing audio files &Agochar a xanela de vídeo ao reproducir ficheiros de son. Precise seeking Localización precisa. If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats. Ao activar esta opción, as localizacións pola liña de tempo serán máis precisas mais poida que algo máis lentas. Podería non funcionar con algúns formatos de vídeo. &Precise seeking &Localización precisa PrefNetwork Playback &quality Calidade &da reprodución &User agent Axente do &usuario &YouTube (and other sites) &Youtube (e outros sitios) Support for &video sites: Compatibilidade para webs de &vídeos: P&referred quality: &Calidade preferida: Options for YouTube Opcións de YouTube C&hromecast C&hromecast Web Server Servidor web Changes in this section will be applied the next time the web server is restarted Os cambios nesta sección aplicaranse a próxima vez que se reinicie o servidor web &Directory listing Lista de &cartafoles Local &IP: &IP local: In order to serve local media from this computer to Chromecast, SMPlayer will run a tiny web server. You can adjust here some of the settings. Para enviar multimedias locais do computador ao Chromecast, SMPlayer executará un pequeno servidor web. Pode configuralo aquí ou nos axustes. Subtitles Subtítulos Convert SRT subtitles to &VTT Converter subtítulos SRT a &VTT &Overwrite existing VTT files &Sobrescribir os ficheiros VTT existentes Try to &remove advertisements Tentar elimina&r anuncios Position of &subtitles on screen: Posición dos &subtítulos na pantalla: &Proxy &Proxy &Enable proxy &Activar o proxy. &Host: &Servidor: &Port: &Porto: &Username: &Usuario: Pa&ssword: &Contrasinal: &Type: &Tipo: HTTP HTTP SOCKS5 SOCKS5 Network Rede it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it tentará usar mpv + youtube-dl nos sitios que o requiren User agent Axente do usuario Disabled Desactivado Auto Automático Best video and audio Mellor vídeo e son Worst Peor YouTube YouTube Support for video sites Compatibilidade para webs de vídeos support for video sites is turned off a compatibilidade para webs de vídeos está desactivada only the internal support for YouTube will be used só se usará a compatibilidade interna de YouTube uses mpv + youtube-dl for all sites usa mpv + youtube-dl en todas as webs Preferred quality Calidade preferida This option specifies the preferred quality for the video streams handled by youtube-dl. Esta opción especifica a calidade preferida para os fluxos de vídeo manexados por youtube-dl. selects the best video and audio streams available selecciona o mellor vídeo e son dispoñíbeis Best Mellor selects the best quality format available as a single file selecciona o formato de mellor calidade dispoñíbel como ficheiro único 1080p, 720p... 1080p, 720p... will try to use the selected resolution if available tentará usar a resolución seleccionada se está dispoñíbel selects the worst quality format available selecciona o formato de peor calidade dispoñíbel Playback quality Calidade da reprodución Select the preferred quality for YouTube videos. Seleccionar a calidade para os vídeos de YouTube. Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube. Estabelecer o axente do usuario que SMPlayer usará na conexión con YouTube. Chromecast Chromecast Local IP IP local The local IP address of this computer. It will be passed to Chromecast so that it can access the files from this computer. Enderezo IP local deste computador. Pasaráselle ao Chromecast para que poida acceder aos ficheiros deste dispositivo. The port that the web server will use. Porto que usará o servidor web. Directory listing Lista de cartafoles When the web server is running, any device in your network can access the files from this computer. If this option is on, any device can get a listing of the files in this computer. If this option is off, the list won't be available. Cando o servidor web está en execución, calquera dispositivo na súa rede pode acceder aos ficheiros deste computador. Se esta opción está activada, calquera dispositivo pode obter unha lista dos ficheiros deste aparato. Se está desactivada non será posíbel o acceso. Convert SRT subtitles to VTT Converter subtítulos SRT a VTT When this option is enabled SMPlayer will convert automatically subtitle files in SRT format to VTT format. The VTT subtitle will have the same filename but extension .vtt Cando esta opción está activada o SMPlayer converterá automaticamente os ficheiros de subtítulos en formato SRT a formato VTT. O subtítulo VTT terá o mesmo nome pero coa extensión .vtt Overwrite existing VTT files Sobrescribir os ficheiros VTT existentes If this option is enabled SMPlayer will overwrite existing VTT files. Se esta opción está activada o SMPlayer sobrescribirá os ficheiros VTT. Try to remove advertisements Tentar eliminar os anuncios If this option is enabled SMPlayer will try to find advertisements in the subtitles and remove them. Se esta opción está activada o SMPlayer tentará atopar e eliminar anuncios nos subtítulos. Position of subtitles on screen Posición dos subtítulos na pantalla This option sets the position on the screen where the subtitles are displayed. Esta opción estabelece a posición na pantalla onde se mostran os subtítulos. 0 is the top of the screen, 100 is the bottom of the screen. 0 é a banda superior da pantalla, 100 é a banda inferior. The special value -1 means the default position. O valor especial -1 indica a posición predeterminada. Proxy Proxy Enable proxy Activar o proxy. Enable/disable the use of the proxy. Activar ou desactivar o uso do servidor proxy. Host Servidor The host name of the proxy. O enderezo do servidor proxy. Port Porto The port of the proxy. O porto do servidor porxy. Username Usuario If the proxy requires authentication, this sets the username. Nome de usuario se o servidor proxy require autenticación. Password Contrasinal The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. Contrasinal para o proxy. <b>Advertencia:</b> o contrasinal gardarase como texto plano no ficheiro de configuración. Type &Tipo: Select the proxy type to be used. Seleccionar o tipo de proxy que se vai usar. PrefPerformance Performance Rendemento &Performance &Rendemento Priority Prioridade Select the priority for the MPlayer process. Seleccionar a prioridade dos procesos de MPlayer. realtime tempo real high alta abovenormal por riba do normal normal normal belownormal por baixo do normal idle inactivo Decoding Decodificación Hardware &decoding &Decodificación por hardware A&uto A&utomático KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Dispor dunha caché pode mellorar o rendemento ao reproducir soportes lentos Allow frame drop Permitir que se salten fotogramas Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Saltar algúns fotogramas para manter a sincronización son/vídeo en sistemas lentos. Allow hard frame drop Permitir o salto brusco de fotogramas More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Unha perda de fotogramas intensa quebra a descodificación. Leva a que se distorsione a imaxe. Priorit&y: &Prioridade: &Allow frame drop &Permitir saltar fotogramas Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Permitir saltar fotogramas &bruscamente (pode levar a que se distorsione a imaxe) &Fast audio track switching &Cambio rápido da pista de son Fast &seek to chapters in dvds &Localización rápida de capítulos en DVDs Fast audio track switching Cambio rápido da pista de son Fast seek to chapters in dvds Localización rápida de capítulos nos DVDs If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Se está marcada esta opción intentarase o método máis rápido para localizar capítulos pero é posíbel que non funcione con algúns discos. Skip loop filter Ignorar o filtro de bucle H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Posíbeis valores: <br><b>Si</b>: Tentará o método máis rápido para cambiar a pista de son (poida que non funcione con algúns formatos).<br> <b>Non</b>: o proceso MPlayer reiniciarase cando cambie de pista de son. <br> <b> Automática </b>: SMPlayer decide que facer segundo a versión que empregue do MPlayer. Cache for files Caché para ficheiros locais This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando almacena un ficheiro na caché. Cache for streams Caché para fluxos This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando almacena unha URL na caché. Cache for DVDs Caché para DVDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando se almacena na caché un DVD.<br><b>Advertencia:</b>A localización pode non funcionar correctamente, incluíndo cambiar de capítulo, ao usar a caché para DVDs. &Cache &Caché Cache for &DVDs: Caché para &DVDs: Cache for &local files: Caché para ficheiros &locais: Cache for &streams: Caché para &fluxos: Enabled Activado Skip (always) Saltar (sempre) Skip only on HD videos Saltar só en vídeos HD Loop &filter &Filtro de bucle This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Esta opción permite ignorar o filtro de bucle (tamén chamado deblocking) durante a descodificación H.264. Xa que se supón que o fotograma filtrado é usado como referencia para a descodificación de fotogramas isto ten un efecto peor que non facer deblocking. p.ex. vídeos MPEG-2. Polo menos, para vídeos HDTV de alta taxa de bits isto fornece unha maior velocidade sen efecto de perda de calidade aparente. None Ningún Auto Automático Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Estabelece a prioridade do proceso %1 segundo as prioridades predeterminadas dispoñíbeis en Windows.<br><b>Advertencia:</b> Usar a prioridade de tempo real pode causar o bloqueo do sistema. Hardware decoding Decodificación por hardware Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead. Estabelece a API de decodificación de vídeo por hardware. Se a decodificación por hardware non é posíbel, usarase a decodificación por software. Available options: Accións dispoñíbeis: None: only software decoding will be used. Ningún: só usará o decodificador por software. Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method. Automático: tenta activar automaticamente a decodificación por hardware usando o primeiro método dispoñíbel. vdpau: for the vdpau and opengl video outputs. vdpau: para as saídas de vídeo vdpau e opengl. vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only. vaapi: para as saídas de vídeo opengl e vaapi. Só para GPU de Intel. vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only. vaapi-copy: copia os vídeos na RAM do sistema. Só para GPU de Intel. dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental. dxva2-copy: copia os vídeos na RAM do sistema. Experimental. This option only works with mpv. Esta opción só funciona con mpv. Possible values: Posíbeis valores: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Activado</b>: non se saltará o filtro de bucle <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Saltar (sempre)</b>: o filtro de bucle saltarase independentemente da resolución do vídeo <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Saltar só en vídeo HD</b>: o filtro de bucle ignorarase só en vídeos con altura por enriba dos %1. Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected. Intentar usar o códec privativo CoreAVC cando non haxa outro códec especificado e haxa unha saída de vídeo non-VDPAU seleccionada. Requires a %1 build with CoreAVC support. Precisa unha construción de %1 con compatibilidade para CoreAVC. Cache Caché Usually this option will enable the cache when it's necessary. Normalmente esta opción activa a caché cando é necesario. Cache for audio CDs Caché para CDs de son This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Esta opción especifica a cantidade de memoria (en kBytes) que se usará para almacenar na caché un CD de son. Cache for &audio CDs: Caché para &CDs de son: Cache for VCDs Caché para VCDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Esta opción especifica canta memoria, en KBytes, se usará para almacenar na caché un VCD. Cache for &VCDs: Caché para &VCDs: Threads for decoding Fíos para a descodificación Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Estabelece o número de fíos a usar na descodificación. Só para MPEG-1/2 e H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): &Fíos para a descodificación (só MPEG-1/2 y H.264): Use CoreAVC if no other codec specified Usar o CoreAVC se non se especifica outro códec &Use CoreAVC if no other codec specified &Usar CoreAVC se non se especifica outro códec Cache for &TV: Caché para &TV: PrefPlaylist Playlist Lista de reprodución If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Se esta opción está activada, cada vez que se abra un ficheiro, SMPlayer borrará a lista de reprodución e engadirá o ficheiro á lista. No caso de DVDs, CDs e VCDs, engadiranse todos os títulos do disco á lista. None Ningún Video files Ficheiros de vídeo Audio files Ficheiros de son Video and audio files Ficheiros de vídeo e son Consecutive files Ficheiros consecutivos Start playback after loading a playlist Iniciar reprodución despois de cargar a lista Playback will start just after loading a playlist. A reprodución comezará despois de descargar a lista. Play next file automatically Reproducir automaticamente o seguinte ficheiro When a file reaches the end, the next file will be played automatically. Cando un ficheiro remate, o seguinte ficheiro reproducirase automaticamente. Ignore playback errors Ignorar os erros de reprodución Add files to the playlist automatically Engadir automaticamente ficheiros á lista Add files from folder Engadir ficheiros do cartafol Misc Varios Auto sort Ordenación automática If this option is enabled the list will be sorted automatically after adding files. Se esta opción está activada a lista ordenarase automaticamente despois de engadir os ficheiros. Case sensitive search Busca sensíbel ás maiúsculas This option specifies whether the search in the playlist is case sensitive or not. Esta opción indica se as buscas nas listas de reprodución son sensíbeis ás maiúsculas. Save a copy of the playlist on exit Gardar copia da lista de reprodución ao saír If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the configuration file when SMPlayer is closed, and it will reloaded automatically when SMPlayer is run again. Cando se marca esta opción, ao pechar o SMPlayer gardarase unha copia da lista de reprodución no ficheiro de configuración, e esta recargarase de xeito automático cando se volva iniciar o SMPlayer. Enable the option to delete files from disk Activar opción para eliminar ficheiros do disco This option allows you to enable the option to delete files from disk in the playlist's context menu. To prevent accidental deletions this option is disabled by default. Esta opción permite activar a eliminación de ficheiros do disco no menú contextual das listas de reprodución. Para evitar borrados accidentais está desactivada predeterminadamente. <b>None</b>: no files will be added <b>Ningún</b>: non se engadirá ningún ficheiro <b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added <b>Ficheiros de vídeo</b>: Engadiranse todos os ficheiros de vídeo atopados no cartafol <b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added <b>Ficheiros de son</b>: Engadiranse todos os ficheiros de son atopados no cartafol <b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added <b>Ficheiros de vídeo e son</b>: Engadiranse todos os ficheiros de vídeo e son atopados no cartafol <b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added <b>Ficheiros consecutivos</b>: Engadiranse os ficheiros consecutivos (como video_1.avi, video_2.avi) Play files from start Reproducir os ficheiros dende o inicio If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback. Cando se marca esta opción, reprodúcense todos os ficheiros da lista de reprodución dende o comezo no canto de comezar onde se parara na última reprodución. This option can be used to add files automatically to the playlist: Esta opción permite engadir directamente ficheiros á lista de reprodución: Get info automatically about files added Obter información dos ficheiros engadidos de xeito automático If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list. Se esta opción está activada, a lista de reprodución ignorará os erros de reprodución dun ficheiro previo e reproducirá o seguinte ficheiro da lista. &Playlist &Lista de reprodución Add files in directories recursively Engadir os ficheiros dos cartafoles recursivamente Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Marque esta opción se desexa que ao engadir un directorio se engadan os ficheiros dos subdirectorios recursivamente. Do contrario só se engadirán os ficheiros do directorio seleccionado. Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Marque esta opción para obter información sobre os ficheiros que van ser engadidos á lista. Isto permite mostrar o título (se está dispoñíbel) e a duración dos ficheiros. Pola contra esta información non estará dispoñíbel até que o ficheiro sexa reproducido. Coidado: esta opción pode ser lenta, especialmente se se engaden moitos ficheiros. Add files from &folder: Engadir ficheiros do carta&fol: P&lay files from start Reproducir os fic&heiros desde o inicio Playback Reproducir S&tart playback after loading a playlist Iniciar reprodución despois de cargar a lis&ta Pla&y next file automatically Reproducir automa&ticamente o seguinte ficheiro Ig&nore playback errors Ig&norar os erros de reprodución Adding files Engadir ficheiros &Add files to the playlist automatically Eng&adir automaticamente ficheiros á lista Add files in directories &recursively Engadir os ficheiros dos cartafoles &recursivamente Get &info automatically about files added (slow) Obter automaticamente a &información dos ficheiros engadidos (lento) &Misc &Varios A&uto sort Ordenación a&utomática Cas&e sensitive search Busca s&ensíbel ás maiúsculas &Save a copy of the playlist on exit Gardar copia da li&sta de reprodución ao saír Enable the option to delete files from &disk Activar a opción para eliminar ficheiros do &disco PrefSubtitles Subtitles Subtítulos &Subtitles &Subtítulos Autoload Cargar automaticamente Same name as movie O mesmo nome que a película Use the &ASS library Usar a biblioteca &ASS Enable &Windows fonts Activar os tipos de letra de &Windows Font Tipo de letra Size Tamaño Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Cargar au&tomaticamente os ficheiros de subtítulos (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle &Seleccionar o primeiro subtítulo dispoñíbel All subtitles containing the movie name Todos os subtítulos que conteñan o nome da película All subtitles in the directory Todos os subtítulos no cartafol &Default subtitle encoding: &Codificación de subtítulos predeterminada: &Include subtitles on screenshots &Incluír subtítulos nas capturas da pantalla Select first available subtitle Seleccionar o primeiro subtítulo dispoñíbel Default subtitle encoding Codificación de subtítulos predeterminada Include subtitles on screenshots Incluír subtítulos nas capturas da pantalla Text color Cor do texto Select the color for the text of the subtitles. Seleccionar a cor para o texto dos subtítulos. Border color Cor do bordo Select the color for the border of the subtitles. Seleccionar a cor do bordo dos subtítulos. Select the subtitle autoload method. Seleccionar o método de cargado automático de subtítulos. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Se hai unha ou máis pistas de subtítulos dispoñíbeis seleccionarase unha automaticamente, xeralmente a primeira, aínda que se algunha coincide coa lingua predeterminada do usuario escollerase preferentemente. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Seleccionar a codificación predeterminada a usar para ficheiros de subtítulos. Try to autodetect for this language Tentar a detección automática para este idioma Subtitle language Idioma dos subtítulos Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Seleccionar o idioma para o que desexa que se realice a detección automática da codificación. Encoding Codificación Try to a&utodetect for this language: Tentar &a detección automática para: Outline Contorno Select the font for the subtitles. Seleccionar o tipo de letra para os subtítulos. Use the ASS library Usar a biblioteca ASS This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Esta opción activa a biblioteca ASS. Isto permite mostrar os subtítulos con múltiples cores, tipos de letra... Enable Windows fonts Activar os tipos de letra de Windows If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time. Se esta opción está activada os tipos de letra Windows estarán dispoñíbeis para os subtítulos. Hai un inconveniente: debe crearse unha caché de tipos de letra e isto leva un chisco. If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster. Se esta opción non está marcada, só se poderán usar uns poucos tipos de letra incorporados en SMPlayer, pero é máis rápido. The size in pixels. O tamaño en píxeles. Bold Grosa If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Se está marcada, o texto mostrarase en <b>grosa</b>. Italic Cursiva If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Se está marcada, o texto mostrarase en <i>cursiva</i>. Left margin Marxe esquerda Specifies the left margin in pixels. Especifica a marxe esquerda en píxeles. Right margin Marxe dereita Specifies the right margin in pixels. Especifica a marxe dereita en píxeles. Vertical margin Marxe vertical Specifies the vertical margin in pixels. Especifica a marxe vertical en píxeles. Horizontal alignment Aliñamento horizontal Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Especifica o aliñamento horizontal. Os posíbeis valores son esquerda, centrado e dereita. Vertical alignment Aliñamento vertical Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Especifica o aliñamento vertical. Os posíbeis valores son abaixo, no medio e arriba. Border style Estilo do bordo Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Especifica o estilo do bordo. Posíbeis valores: contorno e opaco. Shadow Sombra Apply style to ASS files too Aplicar o estilo tamén aos ficheiros ASS Si&ze: &Tamaño: Bol&d &Grosa &Italic &Cursiva Colors Cores &Text: T&exto: &Border: &Bordo: Margins Marxes L&eft: &Esquerdo: &Right: &Dereito: Verti&cal: Ve&rtical: Alignment Aliñamento &Horizontal: &Horizontal: &Vertical: &Vertical: Border st&yle: Esti&lo do bordo: Opacity: Opacidade: &Outline: C&ontorno: Shado&w: So&mbra: A&pply style to ASS files too A&plicar o estilo tamén aos ficheiros ASS Use custo&m style Usar estilo perso&nalizado The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). As seguintes opcións permiten definir o estilo a usar para subtítulos sen estilo (srt, sub...). Left horizontal alignment Esquerda Centered horizontal alignment Centrado Right horizontal alignment Dereita Bottom vertical alignment Abaixo Middle vertical alignment No medio Top vertical alignment Arriba Outline border style Contorno Opaque box border style Opaco When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support. Cando esta opción estea activada, tentarase detectar automaticamente a codificación para o idioma seleccionado. Se a detección automática falla usarase a codificación predeterminada. Esta opción require un %1 con compatibilidade para ENCA. You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make subtitles not to work at all!</b> Normalmente non debería desactivar esta opción. Fágao soamente se %1 foi compilado sen compatibilidade para freetype. <b>Desactivar esta opción pode facer que os subtítulos non funcionen.</b> If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. Cando o estilo do bordo se estabelece como <i>contorno</i>, esta opción especifica o largo do contorno en píxeles arredor do texto. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Cando o estilo do bordo se estabelece como <i>contorno</i>, esta opción especifica a profundidade da sombra en píxeles tras o texto. This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Esta opción NON cambia o tamaño dos subtítulos do vídeo actual. Para facelo, use as opcións <i>Tamaño+</i> e <i>Tamaño-</i> do menú subtítulos. Default scale Escala predeterminada This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos SSA/ASS que se usará ao reproducir os novos vídeos que se abran. Line spacing Espazado entre liñas This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. Esta opción especifica o espazo que se usará para separar múltiples liñas. Pode ter valores negativos. &Font and colors &Tipo de letra e cores Defa&ult scale: Escala &predeterminada: &Line spacing: Espazado entre &liñas: Freetype support Compatibilidade para Freetype Freet&ype support Compatibilidade para Freet&ype If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. Se marca esta opción, os subtítulos aparecerán tamén nas capturas da pantalla. <b>Nota:</b> esta opción podería causar algún problema. Customize SSA/ASS style Personalizar o estilo SSA/ASS Here you can enter your customized SSA/ASS style. Aquí pode personalizar o estilo SSA/ASS. Clear the edit line to disable the customized style. Borrar a liña de edición para desactivar o estilo personalizado. SSA/ASS style Estilo SSA/ASS Shadow color Cor da sombra This color will be used for the shadow of the subtitles. Esta cor usarase na sombra dos subtítulos. Shadow: Sombra: Custo&mize... Personali&zar... If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too. Se marca esta opción, o estilo definido arriba aplicarase tamén aos subtítulos ass. PrefTV TV and radio TV e radio None Ningún Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (dobre velocidade de fotograma) Linear Blend Mistura lineal Kerndeint Kerndeint Deinterlace by default for TV Desentrelazado predeterminado para TV Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels. Seleccionar o filtro de desentrelazado que desexa usar para as canles de TV. Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup Analizar de novo ~/.mplayer/channels.conf no inicio &TV and radio &TV e radio Dei&nterlace by default for TV: Dese&ntrelazado predeterminado para TV: If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf. Se esta opción está activada, SMPlayer buscará novas canles de TV e radio en ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf. &Check for new channels on startup Bus&car novas canles ao iniciar PrefUpdates U&pdates Ac&tualizacións Check for &updates Comprobar as &actualizacións Check interval (in &days) Intervalo de comprobación (en &días) &Open an informative page after an upgrade &Abrir unha páxina de informe despois da cada actualización Updates Actualizacións Check for updates Comprobar se hai actualizacións If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available. Cando se activa esta opción, SMPlayer busca actualizacións e mostra notificacións se houber unha nova versión. Check interval Intervalo de comprobación You can enter here the interval (in days) for the update checks. Pódesse introducir aquí o intervalo (en días) no que se quere que se fan as comprobacións. Open an informative page after an upgrade Abrir unha páxina de informe despois da cada actualización If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade. Cando se activa esta opción, despois de cada actualización ábrese un informe onde se detallan todos os cambios en SMPlayer. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Axuda &OK &Aceptar &Cancel &Cancelar Apply Aplicar Help Axuda SMPlayer - Preferences SMPlayer - Preferencias QObject will show this message and then will exit. mostrará esta mensaxe e logo sairá. the main window will be closed when the file/playlist finishes. a xanela principal pecharase cando o ficheiro ou a lista de reprodución remate. This is SMPlayer v. %1 running on %2 Este é o SMPlayer v. %1 executándose en %2 tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. tenta conectarse a outra instancia e enviar a acción especificada. Exemplo: send-action pause. O resto das opcións, no caso de que houber, serán ignoradas e a aplicación rematará. Devolverá 0 se todo foi ben ou -1 se houbo un fallo. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. action_list é unha lista de accións separadas por espazos. As accións executaranse xusto despois de que se cargue o ficheiro na mesma orde na que se introduciron. Para accións comprobábeis pode introducir true ou false coma parámetros. Exemplo: -actions "fullscreen compact true" . As comiñas son necesarias en caso de que introduza máis dunha acción. media soporte if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. os soportes engadiranse á lista de reprodución de existir outra instancia en execución. No caso contrario, esta opción ignorarase e os ficheiros abriranse noutra instancia do programa. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. a xanela principal non se pechará ao concluír o ficheiro ou lista de reprodución. the video will be played in fullscreen mode. o vídeo reproducirase en pantalla completa. the video will be played in window mode. o vídeo reproducirase en modo de xanela. Enqueue in SMPlayer Engadir á lista de reprodución do SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. abre a interface reducida no canto da normal. Restores the old associations and cleans up the registry. Restabelece as asociacións antigas e borra o rexistro. Usage: Uso: directory directorio action_name nome_de_acción action_list lista_de_accións opens the default gui. abre a interface predeterminada. subtitle_file ficheiro_de_subtítulos specifies the subtitle file to be loaded for the first video. especifica o ficheiro de subtítulos para que cargue co primeiro vídeo. %n second(s) 1 segundo %n segundos %n minute(s) 1 minuto %n minutos %1 and %2 %1 e %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) especifica o directorio onde smplayer gardará os seus ficheiros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio desactivado auto aspect_ratio automático unknown aspect_ratio descoñecido opens the mpc gui. abre o interface mpc. width largo height alto opens the gui with support for skins. Abre a interface coa funcionalidade dos temas visuais. sets the stay on top option to always. estabelece a opción de estar en primeiro plano. sets the stay on top option to never. anula a opción de estar en primeiro plano. sets the media title for the first video. Determina o título do contido do primeiro vídeo. specifies the coordinates where the main window will be displayed. especifica as coordenadas onde se mostrará a xanela principal. specifies the size of the main window. especifica o tamaño da xanela principal. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. Enténdese por «soporte» calquera tipo de ficheiro que poida abrirse con SMPlayer. Pode tratarse dun ficheiro local, un DVD (por exemplo, dvd://1), un fluxo de Internet (por exemplo, mms://…) ou unha lista de reprodución local en formato m3u ou pls. SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out! This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long SMPlayer é o meu reprodutor multimedia favorito para o PC. Próbao! %1 (revision %2) %3 %1 (revisión %2) %3 %1 (revision %2) %1 (revisión %2) ShareDialog Support SMPlayer Asistencia de SMPlayer &Remind me later Lemb&rarmo máis tarde Donate with PayPal Doar con PayPal You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends. Podes axudar a SMPlayer enviando unha doazón ou compartíndoo cos teus amigos. ShareWidget Donate with PayPal Doar con PayPal Share SMPlayer in Facebook Compartir o SMPlayer no Facebook Share SMPlayer in Twitter Compartir o SMPlayer no Twitter Support SMPlayer Apoia a SMPlayer Donate / Share SMPlayer with your friends Doar / Compartir o SMPlayer cos amigos ShortcutGetter Modify shortcut Modificar atallo Clear Borrar Press the key combination you want to assign Premer a combinación de teclas que desexa asignar Add shortcut Engadir atallo Remove shortcut Eliminar atallo Capture Capturar Capture keystrokes Capturar as pulsacións no teclado ShutdownDialog Shutting down computer Apagando o computador Playback has finished. SMPlayer is about to exit. Rematou a reprodución. SMPlayer está a se pechar. The computer will shut down in %1 seconds. O computador vaise apagar en %1 segundos. Press <b>Cancel</b> to abort shutdown. Preme <b>Cancelar</b> para cancelar o apagado. SkinGui &Toolbars &Barras de ferramentas Status&bar &Barra de estado &Main toolbar Barra &principal Edit main &toolbar Editar a barra &principal Edit &floating control Editar o control &flotante &Video info Información do &vídeo &Scroll title De&sprazar o título Playing Reprodución Pause Pausar Stop Deter Stereo3dDialog Stereo 3D filter Filtro de estéreo 3D &3D format of the video: Formato de &3D do vídeo: &Output format: Formato de &saída: Side by side parallel (left eye left, right eye right) Lado a lado en paralelo (ollo esquerdo á esquerda, ollo dereito á dereita). Side by side crosseye (right eye left, left eye right) Lado a lado cruzado (ollo dereito á esquerda, ollo esquerdo á dereita). Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right) Lado a lado cunha resolución da metade da anchura (ollo esquerdo á esquerda, ollo dereito á dereita). Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right) Lado a lado cunha resolución da metade da anchura (ollo dereito á esquerda, ollo esquerdo á dereita). Above-below (left eye above, right eye below) Arriba e abaixo (ollo esquerdo arriba, ollo dereito abaixo). Above-below (right eye above, left eye below) Arriba e abaixo (ollo dereito arriba, ollo esquerdo abaixo). Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below) Arriba e abaixo cunha resolución da metade da altura (ollo esquerdo arriba, ollo dereito abaixo). Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below) Arriba e abaixo cunha resolución da metade da altura (ollo dereito arriba, ollo esquerdo abaixo). Anaglyph red/cyan gray Anáglifo vermello/ciano gris Anaglyph red/cyan half colored Anáglifo vermello/ciano medio colorado Anaglyph red/cyan color Anáglifo vermello/ciano cor Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois Anáglifo vermello/ciano cor optimizado coa proxección de Dubois de esquinas menores Anaglyph green/magenta gray Anáglifo verde/maxenta gris Anaglyph green/magenta half colored Anáglifo verde/maxenta medio colorado Anaglyph green/magenta colored Anáglifo coas cores verde/maxenta Anaglyph yellow/blue gray Anáglifo amarelo/azul gris Anaglyph yellow/blue half colored Anáglifo amarelo/azul medio colorado Anaglyph yellow/blue colored Anáglifo amarelo/azul colorado Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row) Filas intercaladas (ollo esquerdo na fila superior, ollo dereito na seguinte) Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row) Filas intercaladas (ollo dereito na fila superior, ollo esquerdo na seguinte) Mono output (left eye only) Saída única (só o ollo esquerdo) Mono output (right eye only) Saída única (só o ollo dereito) None Ningunha Auto Automático SubChooserDialog Subtitle selection Selección de subtítulos This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Este ficheiro contén máis dun subtítulo. Por favor elixa aqueles que desexe extraer. Select All Seleccionar todo Select None Deseleccionar todo TVList Channel editor Editor de canles TV/Radio list Lista de TV/Radio TimeDialog &Jump to: &Saltar a: SMPlayer - Seek SMPlayer - Localizar ToolbarEditor Toolbar Editor Editor da barra de ferramentas &Available actions: &Accións dispoñíbeis: &Left ← &Esquerda &Right &Dereita → &Down A&baixo ↓ &Up &Arriba ↑ Curre&nt actions: Accións a&ctuais: &Icon size: Tamaño da &icona: Add &separator Engadir un &separador Time slider Liña do tempo Volume slider Control do volume Display time Visualización do tempo Current time Tempo actual Total time Tempo total Remaining time Tempo restante 3 in 1 rewind Atraso triplo 3 in 1 forward Adianto triplo Quick access menu Menú de acceso rápido TristateCombo Auto Automático Yes Si No Non UpdateChecker Failed to get the latest version number Produciuse un fallo para obter o último número da versión New version available Nova versión dispoñíbel A new version of SMPlayer is available. Hai unha nova versión de SMPlayer dispoñíbel. Installed version: %1 Versión instalada: %1 Available version: %1 Versión dispoñíbel: %1 Would you like to know more about this new version? Queres saber máis acerca desta nova versión? Checking for updates Buscando actualizacións Congratulations, SMPlayer is up to date. Parabéns, SMPlayer está actualizado. Error Erro An error happened while trying to retrieve information about the latest version available. Produciuse un erro obtendo a información sobre a última versión dispoñíbel. Error code: %1 Código de erro: %1 VDPAUProperties VDPAU Properties Propiedades de VDPAU Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work. Seleccione os códecs vdpau. Posibelmente non todos funcionen. &Disable software video filters &Desactivar filtros de vídeo por software VideoEqualizer Video Equalizer Ecualizador de vídeo &Contrast &Constraste &Brightness &Brillo &Hue &Matiz &Saturation &Saturación &Gamma &Gamma Software &equalizer &Ecualizador de software Set as &default values Marcar como valores pre&determinados. &Reset &Restablecer &Close &Pechar Use the current values as default values for new videos. Usar os valores actuais como valores predeterminados para vídeos novos. Set all controls to zero. Restablecer a cero todos os controis. VideoPreview Video preview Vista previa do vídeo Cancel Cancelar &Close &Pechar &Save &Gardar Thumbnail Generator Xerador de miniaturas Creating thumbnails... Creando miniaturas... Size: %1 MB Tamaño: %1 MB Length: %1 Duración: %1 FPS: %1 FPS: %1 Audio format: %1 Formato de son: %1 Save file Gardar ficheiro Error saving file Produciuse un erro gardando o ficheiro The file couldn't be saved Non foi posíbel gardar o ficheiro Error Erro The following error has occurred while creating the thumbnails: O seguinte erro produciuse mentres se creaban as miniaturas: The temporary directory (%1) can't be created Non foi posíbel crear o directorio temporal (%1) The mplayer process didn't run O proceso do mplayer non se executou Resolution: %1x%2 Resolución: %1x%2 Video format: %1 Formato de vídeo: %1 Aspect ratio: %1 Relación de aspecto: %1 The file %1 can't be loaded Non foi posíbel cargar o ficheiro %1 No filename Non hai ficheiro The mplayer process didn't start while trying to get info about the video O proceso do mplayer non se executou ao tentar obter información sobre o vídeo The length of the video is 0 A duración do vídeo é 0 The file %1 doesn't exist O ficheiro %1 non existe Images Imaxes No info Sen información %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Taxa de bits do vídeo: %1 Audio bitrate: %1 Taxa de bits do son: %1 Audio rate: %1 Taxa do son: %1 VideoPreviewConfigDialog Default Predeterminado Thumbnail Generator Xerador de miniaturas &File: &Ficheiro: &Columns: &Columnas: &Rows: Fi&las: &Aspect ratio: &Proporción de aspecto: &Maximum width: Ancho &máximo: &OK &Aceptar &Cancel &Cancelar The preview will be created for the video you specify here. A vista previa crearase para o vídeo especificado aquí. The thumbnails will be arranged on a table. As imaxes en miniatura mostraranse nunha táboa. This option specifies the number of columns of the table. Esta opción especifica o número de columnas da táboa. This option specifies the number of rows of the table. Esta opción especifica o número de filas da táboa. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. Se marca esta opción, o tempo de reprodución engadirase ás imaxes en miniatura. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. No caso de que a relación de aspecto do vídeo sexa errónea, podes seleccionar aquí unha diferente. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. Normalmente os primeiros fotogramas son negros polo que é unha boa idea saltarse uns cantos segundos ao inicio do vídeo. Esta opción permite especificar cantos segundos se saltarán. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Esta opción especifica o largo máximo en píxeles que terá a vista previa. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Para crear a vista previa extraeranse uns cantos fotogramas. Aquí podes elixir o formato de imaxe a usar para eses fotogramas. O formato PNG pode dar mellor calidade. Add playing &time to thumbnails Engadir &tempo de reprodución ás miniaturas &Seconds to skip at the beginning: &Segundos a saltar ao comezo: &Extract frames as &Extraer fotogramas en formato Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. Introducir aquí o dispositivo DVD ou un cartafol cunha imaxe de DVD. &DVD device: Dispositivo &DVD: Remember folder used to &save the preview Lembrar o cartafol u&sado para gardar a previsualización VolumeControlPanel Playlist Lista de reprodución Fullscreen on/off Pantalla completa Video equalizer Ecualizador de vídeo VolumeSliderAction Volume Volume