About Version: %1 Wersja: %1 Development version Wersja rozwojowa Links: Odnośniki: Official website: Oficjalna strona: Support forum: Forum wsparcia: SMPlayer is a graphical interface for %1. SMPlayer jest interfejsem graficznym dla %1. Click here to know the translators from the transifex teams Kliknij tutaj, aby poznać tłumaczy z zespołów Transifex Many people contributed with translations. Dużo ludzi ma udział w tłumaczeniu. You can also help to translate SMPlayer into your own language. Możesz również pomóc w tłumaczeniu SMPlayera na twój własny język. Visit %1 and join a translation team. Odwiedź %1 i dołączyć do zespołu tłumaczy. Using %1 Używa %1 &OK &OK SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2. SMPlayer jest interfejsem graficznym dla %1 i %2. <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Informacje o SMPlayer Page Strona &Info &Informacje icon ikona &Contributions Wkład (&c) &Translators &Tłumacze &License &Licencja Portable Edition Wersja przenośna (Portable) Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Używa Qt %1 (kompilowany z Qt %2) SMPlayer logo by %1 Logo SMPlayera wykonał %1 Read the entire license Przeczytaj całą licencję Read a translation Przeczytaj tłumaczenie Packages for Windows created by %1 Pakiety dla Windowsa zostały stworzone przez %1 Many other people contributed with patches. See the Changelog for details. Wiele innych osób stworzyło łatki do programu. Więcej szczegółów na ten temat znajdziesz na liście zmian. ActionsEditor Name Nazwa Description Opis Shortcut Klawisz skrótu &Save Zapisz (&s) &Load Wczytaj (&L) Key files Pliki klucza Choose a filename Wybierz nazwę pliku Confirm overwrite? Potwierdzasz zastąpienie pliku? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Plik %1 już istnieje Czy chcesz go zastąpić? Choose a file Wybierz plik Error Błąd The file couldn't be saved Plik nie mógł być zapisany The file couldn't be loaded Plik nie mógł być wczytany &Change shortcut... Zmień klawisz skrótu... (&c) AudioEqualizer Audio Equalizer Korektor dźwięku %1 Hz %1 Hz %1 kHz %1 kHz &Preset Ustawienia wstę&pne &Apply Z&atwierdź &Reset &Resetuj &Set as default values U&staw wartości jako domyślne &Close Zamknij (&c) Flat Płaski Classical Klasyczna Club Klubowa Dance Taneczna Full bass Pełne basy Full bass and treble Pełne basy i wysokie tony Full treble Pełne wysokie tony Headphones Słuchawki Large hall Duża hala Live Na żywo Party Impreza Pop Pop Reggae Reggae Rock Rock Ska Ska Soft Miękki Soft rock Soft rock Techno Techno Custom Własny Use the current values as default values for new videos. Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo. Set all controls to zero. Ustaw wszystkie suwaki na zero. Information Informacja The current values have been stored to be used as default. Aktualne wartości zostały zapisane i będą używane jako domyślne. BaseGui &Open &Otwórz &Play O&dtwarzanie &Video &Wideo &Audio &Dźwięk &Subtitles Napi&sy &Browse Prze&glądaj Op&tions Op&cje &Help &Pomoc &File... Plik... (&f) D&irectory... Katalog... (&i) &Playlist... Lista odtwarzania (&p)... &DVD from drive &DVD z napędu D&VD from folder... D&VD z katalogu... &URL... &URL... &Clear Wy&czyść &Recent files Ostatnio otwie&rane pliki P&lay Odtwarzaj (&L) &Pause &Pauza &Stop &Stop &Frame step Krok ramki (&f) &Normal speed &Normalna prędkość &Double speed Po&dwójna prędkość Speed &-10% Prędkość &-10% Speed &+10% Prędkość &+10% &Off closed captions menu Wyłącz&ony Sp&eed Prędkość (&e) &Repeat Powta&rzaj &Fullscreen Pełny ekran (&f) &Compact mode Ukryj menu i przy&ciski Si&ze Ro&zmiar &Aspect ratio Współczynnik proporcji (&a) &None Brak (&n) &Lowpass5 Do&lnoprzepustowy5 Linear &Blend Liniowy Mieszany (&b) &Deinterlace Usuwanie przeplotu (&d) &Postprocessing &Przetwarzanie końcowe &Autodetect phase &Autodetekcja fazy &Deblock O&dblokowywanie De&ring De&ring Add n&oise D&odaj szum F&ilters F&iltry &Equalizer Kor&ektor &Screenshot Zrzut ekranu (&s) S&tay on top Zawsze na wierzchu (&t) &Extrastereo &Ekstra stereo &Karaoke &Karaoke &Filters &Filtry &Stereo &Stereo &4.0 Surround &4.0 Przestrzenny &5.1 Surround &5.1 Przestrzenny &Channels Kanały (&c) &Left channel &Lewy kanał &Right channel P&rawy kanał &Stereo mode Tryb &stereo &Mute Wycisz (&m) Volume &- Głośność &- Volume &+ Głośność &+ &Delay - Opóźnienie (&d) - D&elay + Opóźni&enie + &Select Wybierz (&s) &Load... Wczytaj... (&L) Delay &- Opóźnienie &- Delay &+ Opóźnienie &+ &Up W górę (&u) &Down W &dół &Title &Tytuł &Chapter Rozdział (&c) &Angle Kąt widzeni&a &Playlist Lista odtwarzania (&p) &Disabled Wyłączone (&d) &OSD Menu ekran&owe P&references Ustawienia (&r) About &SMPlayer Informacje o &SMPlayer <empty> <brak> Video Wideo Audio Dźwięk Playlists Listy odtwarzania All files Wszystkie pliki Choose a file Wybierz plik &YouTube%1 browser Przeglądarka &YouTube%1 &Donate / Share with your friends Wesprzyj / Po&dziel się ze znajomymi SMPlayer - Information SMPlayer - Informacje The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. Napędy CDROM / DVD nie zostały jeszcze skonfigurowane. Zobaczysz teraz okno konfiguracji i możesz dokonać tych ustawień. Select the Blu-ray folder Wybierz katalog Blu-ray Choose a directory Wybierz katalog Subtitles Napisy Error detected Wykryto błąd Unfortunately this video can't be played. Niestety, to wideo nie może zostać odtworzone. Pause Pauza Stop Stop Play / Pause Odtwarzaj / Pauza Pause / Frame step Pauza / Krok ramki U&nload Zwol&nij V&CD V&CD C&lose Zamknij (&L) Zoom &- Powiększenie &- Zoom &+ Powiększenie &+ &Reset &Reset Move &left Przesuń w &lewo Move &right Przesuń w p&rawo Move &up Przes&uń w górę Move &down Przesuń w &dół &Previous line in subtitles &Poprzedni wiersz napisów N&ext line in subtitles Następny wi&ersz napisów %1 log dziennik %1 SMPlayer log Dziennik SMPlayera Update the &YouTube code Zaktualizuj kod &YouTube -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Zmniejsz głośność (2) &Blu-ray from drive &Blu-ray z napędu Blu-&ray from folder... Blu-&ray z katalogu... Fra&me back step Krok &wstecz &Half speed Połowa prędkości (&h) Screenshot with subtitles Zrzut ekranu z napisami Screenshot without subtitles Zrzut ekranu bez napisów Start/stop capturing stream Rozpocznij/zakończ przechwytywanie strumienia Thumb&nail Generator... Ge&nerator miniaturek... Stereo &3D filter Filtr stereo &3D Debanding (&gradfun) Debanding (&gradfun) &Headphone optimization Optymalizacja &słuchawek Seek to next subtitle Poszukiwanie następnych napisów Seek to previous subtitle Poszukiwanie poprzednich napisów Use custo&m style Użyj włas&nego stylu Find subtitles at &OpenSubtitles.org... Znajdź napisy na &OpenSubtitles.org... &Default subfps menu &Domyślne &Information and properties... &Informacje i właściwości... T&ablet mode Tryb t&abletu First Steps &Guide Pierwsze kroki (&g) &Open configuration folder &Otwórz katalog konfiguracji &Donate &Dotacja Size &+ Rozmiar &+ Size &- Rozmiar &- Show times with &milliseconds &Pokaż czasy w milisekundach Inc volume (2) Zwiększ głośność (2) Exit fullscreen Wyjdź z pełnego ekranu OSD - Next level Menu ekranowe - następny poziom Dec contrast Zmniejsz kontrast Inc contrast Zwiększ kontrast Dec brightness Zmniejsz jasność Inc brightness Zwiększ jasność Dec hue Zmniejsz odcień Inc hue Zwiększ odcień Dec saturation Zmniejsz nasycenie Dec gamma Zmniejsz gamma Next audio Następna ścieżka Next subtitle Następne napisy Next chapter Następny rozdział Previous chapter Poprzedni rozdział Show filename on OSD Pokaż nazwę pliku w menu ekranowym Show &info on OSD Pokaż &info w menu ekranowym Show playback time on OSD Pokaż czas odtwarzania w menu ekranowym Vie&w &Widok De&noise Odszumia&nie Blur/S&harp Rozmyj/Wyostrz (&h) &Off denoise menu Wyłącz&ony &Normal denoise menu &Normalny &Soft denoise menu Miękki (&s) &None unsharp menu Brak (&n) &Blur unsharp menu Rozmyj (&b) &Sharpen unsharp menu Wyo&strz Select audio track Wybierz ścieżkę dźwięku &6.1 Surround &6.1 Przestrzenny &7.1 Surround &7.1 Przestrzenny &Mono &Mono Re&verse Odwróć (&v) Prim&ary track Podst&awowa ścieżka Select subtitle track Wybierz ścieżkę napisów Secondary trac&k Drugorzędna ścież&ka Select secondary subtitle track Wybierz drugorzędną ścieżkę napisów F&rames per second &Ramek na sekundę &Bookmarks &Zakładki &Add new bookmark Dod&aj nową zakładkę &Edit bookmarks &Edytuj zakładkę Previous bookmark Poprzednia zakładka Next bookmark Następna zakładka Quick access menu Menu szybkiego dostępu Logs Dzienniki Support SMPlayer Wesprzyj SMPlayer Donate Dotacja No Nie SMPlayer needs you SMPlayer Cię potrzebuje SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work. SMPlayer jest wolnym oprogramowaniem. Jednakże rozwój wymaga dużo czasu i dużo pracy. In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help. Aby opracować nowe funkcje SMPlayera, potrzebujemy twojej pomocy. Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation. Proszę weź pod uwagę wsparcie projektu SMPlayera dokonując dotacji. Even the smallest amount will help a lot. Nawet najmniejsza kwota bardzo pomoże. Connection failed Połączenie nie powiodło się The video you requested needs to open a HTTPS connection. Żądane wideo musi otworzyć połączenie HTTPS. Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system. Niestety potrzebny do tego komponent OpenSSL, nie jest dostępny w twoim systemie. Please, visit %1 to know how to fix this problem. Proszę, odwiedź %1 aby poznać, jak rozwiązać ten problem. this link ten odnośnik Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played. Niestety, w związku ze zmianami na stronie YouTube, to wideo nie może zostać odtworzone. Problems with Youtube Problemy z Youtube %1 Error Błąd %1 %1 has finished unexpectedly. %1 nieoczekiwanie zakończył pracę. The component youtube-dl failed to run. Uruchomienie elementu youtube-dl nie powiodło się. Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem. Instalacja Microsoft Visual C ++ 2010 Redistributable Package (x86) może rozwiązać ten problem. Click here to get it Do pobrania, kliknij tutaj. %1 failed to start. Błąd uruchomienia %1. Please check the %1 path in preferences. Proszę sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu %1. %1 has crashed. %1 uległ awarii. The YouTube Browser is not installed. Przeglądarka YouTube nie jest zainstalowana. Visit %1 to get it. Odwiedź %1, aby to zdobyć. The YouTube Browser failed to run. Uruchomienie przeglądarki Youtube nie powiodło się. Be sure it's installed correctly. Upewnij się, czy jest poprawnie zainstalowane. The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well? System został przełączony w tryb tabletu. Czy również SMPlayer powinien przełączyć się w tryb tabletu? The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well? System został wyłączony z trybu tabletu. Czy również SMPlayer powinien wyłączyć tryb tabletu? Remember my decision and don't ask again Zapamiętaj moją decyzję i nie pytaj więcej Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played. Niestety, w związku ze zmianami na stronie YouTube, wideo '%1' nie może zostać odtworzone. Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem. Czy chcesz zaktualizować kod Youtube? To może rozwiązać problem. Maybe updating SMPlayer could fix the problem. Być może aktualizacja SMPlayera rozwiąże problem. S&hare SMPlayer with your friends Podziel się SMPlayerem z twoimi przyjaciółmi (&h) Information Informacja You need to restart SMPlayer to use the new GUI. Aby korzystać z nowego GUI musisz zrestartować SMPlayer. Confirm deletion - SMPlayer Potwierdź usunięcie - SMPlayer Delete the list of recent files? Usunąć listę ostatnich plików? The current values have been stored to be used as default. Aktualne wartości zostaną przechowane, aby mogły być użyte jako domyślne. Inc saturation Zwiększ nasycenie Inc gamma Zwiększ gamma &Load external file... Wczytaj zewnętrzny p&lik... &Kerndeint Filtr &kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normalny) Y&adif (double framerate) Y&adif (podwójna ilość klatek) &Next &Następny Pre&vious Poprzedni (&v) Volume &normalization &Normalizacja głośności &Audio CD &Audio CD &Toggle double size Przełącz na podwójny rozmiar (&t) S&ize - Rozm&iar - Si&ze + Ro&zmiar + Add &black borders Dodaj czarne o&bramowanie Soft&ware scaling Programo&we skalowanie &FAQ &FAQ &Command line options Op&cje wiersza poleceń SMPlayer command line options Opcje wiersza poleceń SMPlayera &Forced subtitles only Tylko wymuszone napisy (&f) Reset video equalizer Resetuj korektor wideo The server returned '%1' Komunikat serwera '%1' Exit code: %1 Kod wyjścia: %1 See the log for more info. Po więcej informacji zobacz dziennik. &Rotate Ob&rót &Off Wyłącz&ony &Rotate by 90 degrees clockwise and flip Ob&róć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara i odwróć Rotate by 90 degrees &clockwise Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara (&c) Rotate by 90 degrees counterclock&wise Obróć o 90 stopni przeci&wnie do kierunku obrotu wskazówek zegara Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek zegara i odwróć (&f) &Jump to... Skocz do... (&j) Show context menu Pokaż menu kontekstowe Multimedia Multimedia E&qualizer Korektor (&Q) Reset audio equalizer Resetuj korektor dźwięku Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Wyślij napisy do OpenSu&btitles.org... &Auto &Auto Speed -&4% Prędkość -&4% &Speed +4% Prędkość +4% (&s) Speed -&1% Prędkość -&1% S&peed +1% &Prędkość +1% Scree&n Ekra&n &Default &Domyślne Mirr&or image &Odbicie lustrzane Next video Następne wideo &Track video Ścieżka (&t) &Track audio Ścieżka (&t) Warning - Using old MPlayer Uwaga - Używasz starej wersji MPlayera The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... Wersja MPlayera (%1) zainstalowana w systemie jest przestarzała. SMPlayer nie będzie dobrze pracował: kilka opcji nie zadziała, na przykład wybór napisów... Please, update your MPlayer. Proszę zaktualizować MPlayera. (This warning won't be displayed anymore) (Te ostrzeżenie nie wyświetli się ponownie) Next aspect ratio Następny współczynnik proporcji &Auto zoom &Auto. powiększenie Zoom for &16:9 Powiększenie do &16:9 Zoom for &2.35:1 Powiększenie do &2.35:1 &Always Z&awsze &Never &Nigdy While &playing &Podczas odtwarzania DVD &menu &Menu DVD DVD &previous menu &Poprzednie menu DVD DVD menu, move up Menu DVD, przesuń w górę DVD menu, move down Menu DVD, przesuń w w dół DVD menu, move left Menu DVD, przesuń w lewo DVD menu, move right Menu DVD, przesuń w prawo DVD menu, select option Menu DVD, wybierz opcję DVD menu, mouse click Menu DVD, kliknięcie myszą Set dela&y... Ustaw opóźnienie... (&y) Se&t delay... Us&taw opóźnienie... &Jump to: Skocz do: (&j) SMPlayer - Seek SMPlayer - Wyszukiwanie SMPlayer - Audio delay SMPlayer - Opóźnienie dźwięku Audio delay (in milliseconds): Opóźnienie dźwięku (w milisekundach): SMPlayer - Subtitle delay SMPlayer - Opóźnienie napisów Subtitle delay (in milliseconds): Opóźnienie napisów (w milisekundach): Toggle stay on top Przełącz - zawsze na wierzchu Jump to %1 Skocz do %1 Start/stop takin&g screenshots Zrzuty ekranu Start/Stop (&g) Subtitle &visibility Pokaż napisy (&v) Next wheel function Następna funkcja kółka myszy P&rogram program P&rogram &TV &TV Radi&o Radi&o Subtitles onl&y T&ylko napisy Volume + &Seek Głośność + Pasek po&stępu Volume + Seek + &Timer Głośność + Pasek pos&tępu + Czas Volume + Seek + Timer + T&otal time Głośność + Pasek postępu + Czas + Czas całk&owity Video filters are disabled when using vdpau Filtry wideo zostały wyłączone, gdyż używasz vdpau Fli&p image Odwróć obraz (&p) Zoo&m Powiększenie (&m) Set &A marker Ustaw marker &A Set &B marker Ustaw marker &B &Clear A-B markers Usuń markery A-B (&c) &A-B section Sekcja &A-B Toggle deinterlacing Przełącz usuwanie przeplotu &Closed captions Napisy na ekranie (&c) &Disc Płyta (&d) F&avorites Ulubione (&a) Check for &updates Sprawdź akt&ualizacje BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPlayer jest nadal uruchomiony S&how icon in system tray Pokaż ikonę w tacce systemowej (&h) Play on &Chromecast Odtwórz poprzez &Chromecast Send &video to screen Wyślij &wideo na ekran Information about connected &screens Informacje o połączonych &ekranach Video is sent to an external screen Wideo zostanie wysłane do ekranu zewnętrznego Send &audio to Wyślij &dźwięk do &Hide Ukryj (&h) &Restore P&rzywróć Information about connected screens Informacje o połączonych ekranach Connected screens Połączone ekrany Number of screens: %1 Ilość ekranów: %1 Primary screen: %1 Ekran podstawowy: %1 Information for screen %1 Informacje ekranu %1 Available geometry: %1 %2 %3 x %4 Dostępna geometria: %1 %2 %3 x %4 Available size: %1 x %2 Dostępny rozmiar: %1 x %2 Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4 Dostępna geometria wirtualna: %1 %2 %3 x %4 Available virtual size: %1 x %2 Dostępny rozmiar wirtualny: %1 x %2 Depth: %1 bits Głębia: %1 bitów Geometry: %1 %2 %3 x %4 Geometria: %1 %2 %3 x %4 Logical DPI: %1 Logiczne DPI: %1 Physical DPI: %1 Fizyczne DPI: %1 Physical size: %1 x %2 mm Rozmiar fizyczny: %1 x %2 mm Refresh rate: %1 Hz Współczynnik odświeżania: %1 Hz Size: %1 x %2 Rozmiar: %1 x %2 Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4 Geometria wirtualna: %1 %2 %3 x %4 Virtual size: %1 x %2 Rozmiar wirtualny: %1 x %2 Primary screen Ekran podstawowy SMPlayer external screen output Wyjście zewnętrznego ekranu SMPlayera &Default audio device &Domyślne urządzenie dźwiękowe &Quit Wyjdź (&Q) BookmarkDialog Edit bookmarks Edytuj zakładki &New bookmark &Nowa zakładka &Delete bookmark &Usuń zakładkę Time Czas Name Nazwa CodeDownloader Downloading... Pobieranie... Connecting to %1 Łączenie z %1 The Youtube code has been updated successfully. Kod Youtube został pomyślnie zaktualizowany. Installed version: %1 Zainstalowana wersja: %1 Success Sukces Error Błąd An error happened writing %1 Wystąpił błąd podczas zapisu %1 An error happened while downloading the file:<br>%1 Wystąpił błąd podczas pobierania pliku:<br>%1 Core Brightness: %1 Jasność: %1 Contrast: %1 Kontrast: %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Odcień: %1 Saturation: %1 Nasycenie: %1 Volume: %1 Głośność: %1 Zoom: %1 Powiększenie: %1 Font scale: %1 Skala czcionki: %1 Aspect ratio: %1 Współczynnik proporcji: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... Aktualizowanie cache czcionek. Może to chwilę potrwać... Subtitle delay: %1 ms Opóźnienie napisów: %1 ms Audio delay: %1 ms Opóźnienie dźwięku: %1 ms Speed: %1 Prędkość: %1 Unable to retrieve the Youtube page Nie udało się wyszukać strony Youtube Unable to locate the URL of the video Nie udało się zlokalizować adresu URL pliku wideo Subtitles on Napisy włączone Subtitles off Napisy wyłączone Mouse wheel seeks now Kółko myszy od teraz przeszukuje wideo Mouse wheel changes volume now Kółko myszy od teraz zmienia głośność Mouse wheel changes zoom level now Kółko myszy od teraz zmienia powiększenie Mouse wheel changes speed now Kółko myszy od teraz zmienia prędkość Screenshot saved as %1 Zrzut ekranu zapisano jako %1 Starting... Rozpoczynanie... Screenshot NOT taken, folder not configured Zrzut ekranu NIE został wykonany, nie skonfigurowano katalogu Screenshots NOT taken, folder not configured Zrzuty ekranu NIE zostały wykonane, nie skonfigurowano katalogu "A" marker set to %1 Marker "A" ustawiony na %1 "B" marker set to %1 Marker "B" ustawiony na %1 A-B markers cleared Markery A-B wyczyszczone Connecting to %1 Łączenie z %1 DefaultGui Audio Dźwięk Subtitle Napisy &Main toolbar Główny pasek narzędzi (&m) &Language toolbar Pasek narzędzi języka (&L) &Toolbars Paski narzędzi (&t) Ready Gotowy F&ormat info Informacje o f&ormacie A:%1 A:%1 B:%1 B:%1 Status&bar Pasek stanu (&b) &Video info Informacja o obrazie (&v) &Frame counter Licznik klatek (&f) &Bitrate info &Informacja transmisji &Show the current time with milliseconds &Pokaż aktualny czas w milisekundach Edit main &toolbar Edy&tuj główny pasek narzędzi Edit &control bar Edy&cja paska kontroli Edit m&ini control bar Edycja m&ini paska kontroli Edit &floating control Edytuj panel kontrolny (&f) %1x%2 %3 fps width + height + fps %1x%2 %3 fps V: %1 kbps A: %2 kbps W: %1 kbps A: %2 kbps EqSlider icon ikona ErrorDialog Oops, something went wrong Ups, coś poszło nie tak... Hide log Ukryj dziennik Show log Pokaż dziennik MPlayer Error Błąd programu MPlayer icon ikona Oops, something wrong happened Ups, coś poszło nie tak Error Błąd FavoriteEditor Icon Ikona Name Nazwa Media Media Favorite editor Ulubiony edytor Favorite list Lista ulubionych You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents. Możesz edytować, usuwać, sortować lub dodawać nowe rzeczy. Kliknij podwójnie na komórce, aby edytować jej zawartość. Select an icon file Wybierz plik ikony Images Obrazki icon ikona D&elete Usuń (&e) Delete &all Usuń wszystko (&a) &Up W górę (&u) &Down W &dół &New item &Nowy New &submenu Nowe podmenu (&s) Favorites Jump to item Skocz do pliku Enter the number of the item in the list to jump: Wpisz numer rzeczy, do której przeskoczyć: &Edit... &Edycja... &Jump... Skok... (&j) &Next &Następny &Previous &Poprzedni &Add current media Dod&aj bieżące media FileChooser Click to select a file or folder Kliknij, aby wybrać plik lub katalog FileDownloader Downloading... Pobieranie... Connecting to %1 Łączenie z %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Właściwości pliku &Information &Informacja &Demuxer &Demukser &Select the demuxer that will be used for this file: Wybierz demuksera dla tego pliku (&s): &Reset &Resetuj &Video codec Kodek wideo (&v) &Select the video codec: Wybierz kodek wideo (&s): A&udio codec Kodek a&udio &Select the audio codec: Wybierz kodek dźwięku (&s): You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,mirror Tu możesz wpisać dodatkowe filtry wideo. Wpisz je oddzielając przecinkiem ",". Nie używaj spacji! Przykład: scale=512:-2,mirror And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: extrastereo,karaoke Opcje dla filtrów dźwięku. Takie same zasady jak dla filtrów wideo. Przykład: extrastereo,karaoke &Options: &Opcje: V&ideo filters: F&iltry wideo: Audio &filters: &Filtry dźwięku: &OK &OK &Cancel &Anuluj Apply Zastosuj O&ptions for %1 O&pcje dla %1 Additional Options for %1 Dodatkowe opcje %1 Here you can pass extra options to %1. Tutaj możesz wpisać opcje %1. Write them separated by spaces. Wpisz oddzielając je spacją. Example: Przykład: FindSubtitlesConfigDialog Hash Hash Filename Nazwa pliku HTTP HTTP SOCKS5 SOCKS5 Enable/disable the use of the proxy. Włącz/Wyłącz użycie pośrednika. The host name of the proxy. Nazwa komputera pośrednika. The port of the proxy. Port pośrednika. If the proxy requires authentication, this sets the username. Jeśli pośrednik wymaga uwierzytelnienia, tutaj wpisz nazwę użytkownika. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. Hasło pośrednika. <b>Uwaga:</b> hasło będzie zapisane w pliku konfiguracyjnym jako zwykły tekst. Select the proxy type to be used. Wybierz rodzaj pośrednika. Options Opcje Server Serwer &OpenSubtitles server: Serwer &otwartych napisów: Proxy Pośrednik General Ogólne Search &method: &Metoda wyszukiwania: &Enable proxy Włącz pośr&ednik &Host: &Host: &Port: &Port: &Username: Nazwa &użytkownika: Pa&ssword: Ha&sło: &Type: Rodzaj (&t): A&ppend language code to the subtitle filename &Dołącz kod języka do nazwy pliku napisów Number of &retries: Ilość &powtórzeń: FindSubtitlesWindow Language Język Name Nazwa Format Format Files Pliki Date Data Uploaded by Wysłane przez Portuguese - Brasil Portugalski - Brazylia All Wszystko Close Zamknij Subtitles service powered by %1 Usługa napisów obsługiwana jest przez %1 Login to opensubtitles.org has failed Logowanie do opensubtitles.org nie powiodło się Search has failed Wyszukiwanie nie powiodło się %n subtitle(s) extracted Rozpakowano %n napis Rozpakowano %n napisy Rozpakowano %n napisów Error fixing the subtitle lines Błąd podczas poprawiania wiersza napisów &Download Pobieranie (&d) &Copy link to clipboard Kopiuj link do s&chowka Error Błąd Download failed: %1. Błąd pobierania: %1. Connecting to %1... Łączenie z %1... Downloading... Pobieranie... Done. Wykonano. %1 files available %1 dostępnych plików Failed to parse the received data. Błąd analizy odebranych danych. Find Subtitles Znajdź napisy &Subtitles for Napisy dla (&s) &Language: Język (&L): &Refresh Odśwież (&r) Subtitle saved as %1 Napisy zapisano jako %1 Overwrite? Zastąpić? The file %1 already exits, overwrite? Plik %1 już istnieje, zastąpić go? Error saving file Błąd zapisu pliku It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Nie można było zapisać pobranego pliku w katalogu %1 Proszę sprawdź uprawnienia tego katalogu. Download failed Błąd pobierania Temporary file %1 Plik tymczasowy %1 &Options &Opcje FontCacheDialog SMPlayer is initializing SMPlayer uruchamia się Creating a font cache... Tworzenie pamięci podręcznej czcionki... InfoFile General Ogólne Size Rozmiar %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Długość Demuxer Demukser Name Nazwa Artist Artysta Author Autor Album Album Genre Gatunek Date Data Track Ścieżka Copyright Prawa autorskie Comment Komentarz Software Oprogramowanie Clip info Info o klipie Video Wideo Resolution Rozdzielczość Aspect ratio Współczynnik proporcji Format Format Bitrate Szybkość transmisji %1 kbps %1 kbps Frames per second Ramek na sekundę Selected codec Wybrany kodek Initial Audio Stream Początkowy strumień dźwięku Rate Tempo %1 Hz %1 Hz Channels Kanały Audio Streams Strumienie dźwięku Language Język undefined nieokreślony Track %1 Ścieżka %1 Language: %1 Język: %1 Name: %1 Nazwa: %1 ID: %1 ID: %1 Type: %1 Rodzaj: %1 Subtitles Napisy Type Rodzaj Stream title Nazwa strumienia Stream URL URL strumienia File Plik InfoWindow &Close &Zamknij InputBookmark Add new bookmark Dodaj nową zakładkę &Time: &Czas &Name (optional): &Nazwa (opcjonalna): InputDVDDirectory Choose a directory Wybierz katalog SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Odtwórz DVD z katalogu You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Możesz odtwarzać DVD z dysku. Wybierz katalog, w którym znajdują się katalogi VIDEO_TS i AUDIO_TS. Choose a directory... Wybierz katalog... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Wpisz wersję MPlayera SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. SMPlayer nie potrafi zidentyfikować używanej wersji MPlayera. Version reported by MPlayer: Wersja zgłoszona przez MPlayer: Please, &select the correct version: Pro&szę wybrać poprawną wersję: 1.0rc1 or older 1.0rc1 lub starsza 1.0rc2 1.0rc2 1.0rc3 or newer 1.0rc3 lub nowsza InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Wprowadź URL &URL: &URL: Languages Afar >Afar Abkhazian Abchazki Afrikaans Afrykanerski Amharic Amharski Arabic Arabski Assamese Asamski Aymara Ajmara Azerbaijani Azerbejdżański Bashkir Baszkirski Bulgarian Bułgarski Bihari >Bihari Bislama >Bislama Bengali Bengalski Tibetan Tybetański Breton Bretoński Catalan Kataloński Corsican Korsykański Czech Czeski Welsh Walijski Danish Duński German Niemiecki Greek Grecki English Angielski Esperanto Esperanto Spanish Hiszpański Estonian Estoński Basque Baskijski Persian Perski Finnish Fiński Faroese Farerski French Francuski Frisian Fryzyjski Irish Irlandzki Galician Galicyjski Guarani >Guarani Gujarati Gudżaracki Hausa >Hausa Hebrew Hebrajski Hindi Hindi Croatian Chorwacki Hungarian Węgierski Armenian Armeński Interlingua >Interlingua Indonesian Indonezyjski Interlingue >Interlingue Icelandic Islandzki Italian Włoski Inuktitut >Inuktitut Japanese Japoński Javanese Jawajski Georgian Gruziński Kazakh Kazachski Greenlandic Grenlandzki Kannada >Kannada Korean Koreański Kashmiri Kaszmirski Kurdish Kurdyjski Kirghiz Kirgizski Latin Łacina Lingala >Lingala Lithuanian Litewski Latvian Łotewski Malagasy Malgaski Maori Maoryski Macedonian Macedoński Malayalam >Malayalam Mongolian Mongolski Moldavian Mołdawski Marathi >Marathi Malay Malajski Maltese Maltański Burmese Burmański Nauru >Nauru Nepali Nepalski Dutch Holenderski Norwegian Nynorsk Nowonorweski Norwegian Norweski Occitan Prowansalski Oriya >Oriya Polish Polski Portuguese Portugalski Quechua Keczua Romanian Rumuński Russian Rosyjski Kinyarwanda Ruanda-rundi Sanskrit Sanskryt Sindhi Sindhi Slovak Słowacki Samoan Samoański Shona Shona Somali Somalijski Albanian Albański Serbian Serbski Sundanese Sundajski Swedish Szwedzki Swahili Suahili Tamil Tamilski Telugu >Telugu Tajik Tadżycki Thai Tajski Tigrinya >Tigrinya Turkmen Turkmeński Tagalog Tagalski Tonga >Tonga Turkish Turecki Tsonga >Tsonga Tatar Tatarski Twi >Twi Uighur Ujgurski Ukrainian Ukraiński Urdu >Urdu Uzbek Uzbecki Vietnamese Wietnamski Wolof >Wolof Xhosa >Xhosa Yiddish Jidysz Yoruba Joruba Zhuang >Zhuang Chinese Chiński Zulu Zuluski Arabic - Syria Arabski - Syria Unicode Unikod UTF-8 UTF-8 Western European Languages Języki Zachodnioeuropejskie Western European Languages with Euro Języki Zachodnioeuropejskie z Euro Slavic/Central European Languages Języki Słowiańskie/Środkowoeuropejskie Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Galicyjski, Maltański, Turecki Old Baltic charset Starobałtycki zestaw znaków Cyrillic Cyrylica Modern Greek Nowa greka Baltic Bałtycki Celtic Celtycki South-Eastern European Południowo-wschodni europejski Hebrew charsets Hebrajski zestaw znaków Ukrainian, Belarusian Ukraiński, Białoruski Simplified Chinese charset Chiński uproszczony zestaw znaków Traditional Chinese charset Chiński tradycyjny zestaw znaków Japanese charsets Japoński zestaw znaków Korean charset Koreański zestaw znaków Thai charset Tajski zestaw znaków Cyrillic Windows Cyrylica Windows Slavic/Central European Windows Słowiański/Środkowoeuropejski - Windows Arabic Windows Arabski - Windows Avestan Awestyjski Akan Akan Aragonese Aragoński Avaric Awarski Belarusian Białoruski Bambara Bambara Bosnian Bośniacki Chechen Czeczeński Cree >Cree Church Cerkiewny Chuvash Czuwaski Divehi Madeliwski Dzongkha >Dzongkha Ewe >Ewe Fulah >Fulah Fijian Fidżyjski Gaelic Celtycki Manx >Manx Hiri Hiri motu Haitian Haitański Herero >Herero Chamorro >Chamorro Igbo >Igbo Sichuan >Sichuan Inupiaq >Inupiaq Ido >Ido Kongo >Kongo Kikuyu >Kikuyu Kuanyama >Kuanyama Khmer Khmerski Kanuri >Kanuri Komi Komi Cornish Kornwalijski Luxembourgish Luksemburski Ganda >Ganda Limburgan >Limburgan Lao Laotański Luba-Katanga >Luba-Katanga Marshallese Marszalski Bokmål Bokmål Ndebele Ndebele Ndonga Ndonga Navajo Nawaho Chichewa Cziczewa Ojibwa Odżibwe Oromo Oromo Ossetian Osetyjski Panjabi Pendżabski Pali Pali Pushto Paszto Romansh Romansz Rundi Rundi Sardinian Sardyński Sami Lapoński Sango Sango Sinhala Syngaleski Slovene Słoweński Swati Suazi Sotho Sotho Tswana Tswana Tahitian Tahitański Venda Venda Volapük Wolapik Walloon Waloński Modern Greek Windows Nowa greka - Windows LogWindow Choose a filename to save under Wybierz nazwę pliku do zapisania Confirm overwrite? Potwierdzasz zastąpienie pliku? The file already exists. Do you want to overwrite? Plik już istnieje. Czy chcesz go zastąpić? Error saving file Błąd zapisu pliku The log couldn't be saved Dziennik nie mógł zostać zapisany Logs Dzienniki Save Zapisz Copy to clipboard Kopiuj do schowka Close Zamknij &Close &Zamknij MPVProcess the '%1' filter is not supported by mpv filtr "%1" nie jest obsługiwany przez mpv File: Plik: Video: Wideo: Resolution: Rozdzielczość: Frames per second: Klatki na sekundę: Estimated: Szacowane: Aspect Ratio: Współczynnik proporcji: Bitrate: Prędkość transmisji: Dropped frames: Pominięte klatki: Audio: Dźwięk: Sample Rate: Częstotliwość próbkowania: Channels: Kanały: Audio/video synchronization: Synchronizacja audio/wideo: Cache fill: Wypełnienie buforu: Used cache: Użyty bufor: MediaBarPanel Form Formularz MediaPanel Shuffle playlist Przetasuj listę odtwarzania Repeat playlist Powtórz listę odtwarzania MediaPanelClass MediaPanel MediaPanel MiniGui Control bar Pasek kontroli Edit &control bar Edy&cja paska kontroli Edit &floating control Edytuj panel kontrolny (&f) MpcGui Control bar Pasek kontroli Seek bar Pasek wyszukiwania -%1 -%1 +%1 +%1 MultilineInputDialog Enter URL(s) Wprowadź adres(y) URL Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line. Wpisz adres(y) URL, które zostaną dodane do listy odtwarzania. Po jednym w każdym wierszu. PlayControl Rewind Przewiń Forward Naprzód Play / Pause Odtwarzaj / Pauza Stop Zatrzymaj Record Nagraj Next file in playlist Następny plik z listy odtwarzania Previous file in playlist Poprzedni plik z listy odtwarzania Playlist Name Nazwa Length Długość &Play Odtwarzaj (&p) &Edit &Edytuj Playlists Listy odtwarzania Choose a file Wybierz plik Choose a filename Wybierz nazwę pliku Confirm overwrite? Potwierdzasz zastąpienie pliku? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Plik %1 istnieje. Czy chcesz go zastąpić? All files Wszystkie pliki Untitled playlist Nienazwana lista odtwarzania &Load... Wczytaj... (&L) Load playlist from &URL... Wczytaj listę odtwarzania z adresu &URL... Play on Chromec&ast Odtwórz w Chromec&ascie Open stream in &a web browser Otwórz strumień &w przeglądarce internetowej Load/Save Ładuj/Zapisz Select one or more files to open Wybierz jeden lub więcej plików do otwarcia Choose a directory Wybierz katalog Edit name Edytuj nazwę Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Wpisz nazwę dla tego pliku, która będzie wyświetlana na liście odtwarzania: Filename / URL Nazwa pliku / adres URL Download playlist from URL Pobierz listę odtwarzania z adresu URL &Save Zapi&sz Save &as... Zapisz j&ako... &Next &Następny Pre&vious Poprzedni (&v) Move &up Przes&uń w górę Move &down Przesuń w &dół &Repeat Powta&rzaj S&huffle W losowej kolejności (&h) Add &current file Dodaj bieżą&cy plik Add &file(s) Dodaj plik(i) (&f) Add &directory &Dodaj katalog Add &URL(s) Dodaj adres(y) &URL Remove &selected Usuń zaznaczony (&s) Remove &all Usuń wszystko (&a) &Delete file from disk &Usuń plik z dysku &Copy file path to clipboard S&kopiuj ścieżkę pliku do schowka &Open source folder &Otwórz folder źródłowy Search Szukaj Show position column Pokaż kolumnę pozycji Show name column Pokaż kolumnę nazwy Show length column Pokaż kolumnę długości Show filename column Pokaż kolumnę nazwy pliku &Copy URL to clipboard S&kopiuj adres URL do schowka Confirm deletion Potwierdź usunięcie You're about to DELETE the file '%1' from your drive. Zamierzasz USUNĄĆ plik '%1' z dysku. This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed? Tej akcji nie można cofnąć. Czy na pewno chcesz kontynuować? Deletion failed Usunięcie nie powiodło się It wasn't possible to delete '%1' Nie można usunąć '%1' Error deleting the file Błąd usunięcia pliku It's not possible to delete '%1' from the filesystem. Nie można usunąć '%1' z systemu plików. It's not possible to load this playlist Nie można otworzyć tej listy odtwarzania Unrecognized format. Format nierozpoznany. Add... Dodaj... Remove... Usuń... Playlist modified Zmodyfikowana lista odtwarzania There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Tu są niezapisane zmiany, czy chcesz zapisać listę odtwarzania? Multimedia Multimedia PrefAdvanced Advanced Zaawansowane Auto Auto &Advanced Z&aawansowane Log SMPlayer output Dziennik wyjściowy SMPlayera This option is mainly intended for debugging the application. Ta opcja jest przeznaczona głównie do debugowania programu. Filter for SMPlayer logs Filtr dzienników SMPlayera &Monitor aspect: Proporcje ekranu (&m): Use the la&vf demuxer by default Użyj domyślnie demuksera la&vf Color&key: Kolor &kluczowy: &Options: &Opcje: V&ideo filters: F&iltry wideo: SMPlayer SMPlayer Log &SMPlayer output Dziennik wyjściowy &SMPlayera &Filter for SMPlayer logs: &Filtr dzienników SMPlayera: C&hange... Zmień... (&h) Logs Dzienniki Monitor aspect Współczynnik proporcji ekranu Select the aspect ratio of your monitor. Wybierz współczynnik proporcji ekranu swojego monitora. Use the lavf demuxer by default Użyj domyślnie demuksera lavf If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, demukser lavf będzie używany dla wszystkich formatów. This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files. Ta opcja może być potrzebna do odtworzenia plików list odtwarzania (m3u,pls...). Jednak może to oznaczać wyjątek bezpieczeństwa przy odtwarzaniu plików z internetu w razie złośliwie skonstruowanego pliku listy. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Ograniczenia: akcje wykonywane są tylko podczas otwierania pliku, a nie wtedy, kiedy proces %1 jest restartowany (np. kiedy wybierasz ścieżkę dźwiękową lub filtr wideo). Colorkey Kolor tła okna głównego If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Jeśli widzisz część wideo nad innym oknem, możesz to naprawić zmieniając kolor tła okna głównego. Spróbuj wybrać kolor bliski czarnemu. Options Opcje Video filters Filtry wideo Audio filters Filtry dźwięku Repaint the background of the video window Odśwież tło okna wideo Repaint the backgroun&d of the video window O&dśwież tło okna wideo IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Użyj IPv4 dla połączenia sieciowego. Automatycznie wróć na IPv6. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Użyj IPv6 dla połączenia sieciowego. Automatycznie wróć na IPv4. Network Connection Połączenie sieciowe IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs &Dzienniki Rebuild index if needed Jeżeli zajdzie potrzeba przebuduj indeks Rebuild &index if needed Jeżeli zajdzie potrzeba przebuduj &indeks If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie pamiętał komunikaty wyjściowe debugowania (możesz zobaczyć dziennik klikając <b>Opcje->Pokaż dzienniki->SMPlayer</b>). Ta informacja będzie bardzo przydatna dla programisty, jeśli znajdziesz błąd w programie. Log %1 output Dziennik wyjściowy %1 If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Jeśli opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie pamiętał komunikaty z %1 (możesz zobaczyć te komunikaty klikając <b>Opcje -> Pokaż dzienniki -> %1</b>). W przypadku problemów ten dziennik może zawierać bardzo ważne informacje, więc zaleca się mieć tę opcję włączoną. Autosave %1 log Autozapis dziennika %1 If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, dziennik %1 zostanie zapisany do określonego pliku przy każdym uruchomieniu odtwarzania nowego pliku. Jest to przeznaczone dla zewnętrznych programów, tak więc możesz pobrać informację o odtwarzanym pliku. Autosave %1 log filename Autozapis nazwy dziennika %1 Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log. Wpisz tutaj ścieżkę i nazwę pliku, która będzie użyta do zapisania dziennika %1. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Ta opcja pozwala filtrować komunikaty wyjściowe, które będą zapamiętane w dzienniku. Wpisz tutaj dowolne wyrażenie regularne. <br>Na przykład wpisanie: <i>^Core::.*</i> pokaże tylko linie zaczynające się od <i>Core::</i> Correct pts Korekta pts &Run %1 in its own window U&ruchom %1 w oddzielnym oknie &Pass short filenames (8+3) to %1 &Przekaż krótkie nazwy plików (8+3) do %1 Write them separated by spaces. Wpisz oddzielając je spacją. Log %1 &output Dziennik &wyjściowy %1 Notify %1 crash&es Zgłaszaj a&warie %1 Here you can pass options and filters to %1. Tutaj możesz wpisać opcje i filtry dla %1. A&utosave %1 log to file A&utozapis dziennika %1 do pliku Pa&ss the %1 option to MPlayer (security risk) Prze&każ opcję %1 do MPlayera (wyjątek bezpieczeństwa) Unchecking this option may reduce flickering, but it can also produce strange artifacts under certain circumstances. Odznaczenie tej opcji może zredukować migotanie, ale może także powodować dziwne artefakty w szczególnych wypadkach. Run %1 in its own window Uruchom %1 w oddzielnym oknie If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus. Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że obraz z %1 nie będzie osadzony w głównym oknie SMPlayera, tylko będzie wyświetlany w swoim własnym oknie. Należy zauważyć, że zdarzenia wysyłane przez klawiaturę i mysz będą obsługiwane bezpośrednio przez %1, co oznacza, że skróty klawiaturowe i kliknięcia myszy nie będą działały zgodnie z oczekiwaniem, w przypadku, gdy aktywne będzie okno %1. Notify %1 crashes Zgłaszaj awarie %1 If this option is checked, a popup window will be displayed to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, pojawi się wyskakujące okno informujące o błędach %1. W przeciwnym razie takie błędy zostaną zignorowane. Pass short filenames (8+3) to %1 Przekaż krótkie nazwy plików (8+3) do %1 If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames. Jeśli zaznaczysz tę opcję, SMPlayer będzie przekazywał krótkie nazwy plików do %1. Pass the %1 option to MPlayer (security risk) Przekaż opcję %1 do MPlayera (wyjątek bezpieczeństwa) Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Przełącza %1 w tryb eksperymentalny, gdzie znaczniki czasu dla klatek wideo są przeliczane niejednakowo i są obsługiwane filtry wideo, które dodają nowe ramki lub modyfikują znaczniki czasu w już istniejących. Więcej dokładnych znaczników czasu będzie można zobaczyć np. gdy odtwarzasz a napisy w scenie zmieniają się z biblioteką SSA/ASS. Bez korekty pts przez niektóre ramki synchronizacja napisów zostanie wyłączona. Opcja ta nie działa poprawnie z niektórymi kodekami i demukserami. Actions list Lista akcji Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Tutaj możesz podać listę <i>akcji</>, które będą wykonywane za każdym razem, gdy plik jest otwierany. Wszystkie dostępne akcje znajdziesz w edytorze skrótów klawiaturowych w sekcji <b>Klawiatura i mysz</b>. Akcje muszą być oddzielone spacjami. Niektóre akcje mogą być poprzedzone <i>true</i>, albo <i>false</i>, by je włączyć, lub wyłączyć. Options for %1 Opcje dla %1 Here you can type options for %1. Tutaj możesz wpisać opcje dla %1. Here you can add video filters for %1. Tutaj możesz dodać filtry wideo dla %1. Write them separated by commas. Don't use spaces! Wpisz oddzielając je przecinkiem. Nie używaj spacji! Here you can add audio filters for %1. Tutaj możesz dodać filtry dźwiękowe dla %1. Network Sieć R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: &Uruchom wybrane akcje za każdym razem, gdy plik jest otwierany. Akcje muszą być oddzielone spacjami: A&udio filters: &Filtry dźwięku: &Network Sieć (&n) Example: Przykład: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. Przebudowuje indeksu plików, jeśli nie znaleziono indeksu, pozwala to na przeszukiwanie. Użyteczne, gdy mamy uszkodzony/niekompletnie pobrany lub źle stworzony plik. Ta opcja działa tylko, gdy dane media obsługują przeszukiwanie (np. nie działa z stdin, pipe itp.)<br> <b>Uwaga:</b> tworzenie indeksu może trochę potrwać. C&orrect PTS: K&orekcja PTS: &Verbose Pokazuj wszystkie komunikaty (&v) Save SMPlayer log to file Zapisuje dziennik SMPlayera do pliku If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1 Jeśli ta opcja jest zaznaczona dziennik SMPlayera będzie zapisywany do %1 Sa&ve SMPlayer log to a file Zapisz dziennik SMPlayera do pliku (&v) Show tag info in window title Pokazuj informacje z tagów w tytule okna If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown. Jeśli zaznaczysz tą opcję, informacje zawarte w tagach będą pokazywane na belce tytułowej okna. W przeciwnym wypadku wyświetlana będzie tylko nazwa pliku. Show tag in&fo in window title Pokazuj in&formacje z tagów w tytule okna PrefAssociations Warning Uwaga Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Nie wszystkie pliki mogą zostać skojarzone. Sprawdź swoje uprawnienia dostępu do systemu plików i spróbuj ponownie. File Types Rodzaje plików Select all Wybierz wszystko Check all file types in the list Zaznacz wszystkie rodzaje plików z listy Uncheck all file types in the list Odznacz wszystkie rodzaje plików z listy List of file types Lista rodzajów plików Note: Notatka: Restoration doesn't work on Windows Vista. Przywrócenie nie działa w Windows Vista. File types Rodzaj plików Media files handled by SMPlayer: Rodzaj plików obsługiwanych przez SMPlayer: Select All Wybierz wszystko Select None Nie wybieraj nic Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Zaznacz rozszerzenia plików, które ma obsługiwać SMPlayer. Gdy naciśniesz Ok, zaznaczone pliki zostaną skojarzone z SMPlayerem. Jeśli któryś odznaczysz, to skojarzenie pliku zostanie przywrócone do pierwotnych ustawień. Select none Nie wybieraj nic PrefDrives Drives Napędy CD device Napęd CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Wybierz napęd CD. Będzie on użyty do odtwarzania płyt VCD oraz audio CD. DVD device Napęd DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Wybierz napęd DVD. Będzie on użyty do odtwarzania DVD. Select your &CD device: Wybierz napęd &CD: Select your &DVD device: Wybierz napęd &DVD: Select your &Blu-ray device: Wybierz napęd &Blu-ray: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). Domyślnie SMPlayer nie wybiera żadnego napędu CDROM lub DVD. Dlatego przed odtwarzaniem CD lub DVD powinieneś wybrać napęd, który chcesz użyć (mogą być te same). Blu-ray device Napęd Blu-ray Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs. Wybierz napęd Blu-ray. Będzie on użyty do odtwarzania płyt Blu-ray. Enable DVD menus Włącz obsługę menu DVD If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support. Jeśli zaznaczono tę opcję, SMPlayer będzie odtwarzał DVD używając dvdnav i dlatego wymagane jest wsparcie dla dvdnav. <b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance. <b>Notatka 1</b>: bufor zostanie wyłączony, może to pogorszyć wydajność. <b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons. <b>Notatka 2</b>: dobrze było by przypisać akcję "aktywuj opcję w menu DVD" do jednego z przycisków myszy. <b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it. <b>Notatka 3</b>: ta opcja jest dopiero w fazie rozwoju, spodziewaj się wielu błędów. &Enable DVD menus (experimental) Włącz obsługę m&enu DVD (eksperymentalnie) &Scan for CD/DVD drives &Szukaj napędów CD/DVD PrefGeneral General Główne &General &Główne Media settings Ustawienia mediów Start videos in fullscreen Start odtwarzania na pełnym ekranie Disable screensaver Zablokuj wygaszacz ekranu 7 (6.1 Surround) 7 (Dźwięk przestrzenny 6.1) 8 (7.1 Surround) 8 (Dźwięk przestrzenny 7.1) Select the %1 executable Wybierz plik wykonywalny %1 Executables Wykonywalne All files Wszystkie pliki Select a directory Wybierz katalog %1 &executable: Plik &wykonywalny %1: Default Domyślne Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files. Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów i ścieżki dźwiękowej. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową lub napisy, spróbuje użyć preferowanych. Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych i napisach, takimi jak DVD i pliki mkv. Multimedia engine Silnik multimediów Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv. Wybierz silnik multimedialny MPlayera lub mpv. The option 'other' allows you to manually select the path of the executable. Opcja 'inny' pozwala ręcznie wybrać ścieżkę do pliku wykonywalnego. %1 executable Plik wykonywalny %1 Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use. Tutaj musisz podać plik wykonywalny %1, z którego korzystać będzie SMPlayer. Remember settings for streams Zapamiętaj ustawienia dla strumieni When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well. Gdy ta opcja jest włączona ustawienia strumieni internetowych zostaną również zapamiętane. Screenshots folder Katalog dla zrzutów ekranu Template for screenshots Szablon dla zrzutów ekranu For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'. Na przykład %1 zapisze zrzut ekranu jako 'nazwafilmu_0001.png'. %1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros. %1 określa nazwę pliku wideo bez rozszerzenia, %2 dodaje 4-cyfrowy numer uzupełniony zerami. Format for screenshots Format dla zrzutów ekranu This option allows to choose the image file type used for saving screenshots. Ta opcja pozwala wybrać typ pliku używanego do zapisywania zrzutów ekranu. If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed. Jeśli ta opcja jest włączona, komputer zostanie wyłączony zaraz po zamknięciu SMPlayera. Video output driver Sterownik wyjścia wideo Select the video output driver. Wybierz sterownik wyjścia obrazu. If this option is enabled, black borders will be added to the image by default on new opened files. Jeśli ta opcja jest aktywna, domyślnie do zdjęć w otwartych plikach zostaną dodane czarne paski. Audio output driver Sterownik wyjścia dźwięku Select the audio output driver. Wybierz sterownik wyjścia dźwięku. Remember settings Zapamiętaj ustawienia Preferred audio language Preferowany język dźwięku Preferred subtitle language Preferowany język napisów Software video equalizer Programowy korektor wideo Other... Inny... This option specifies the filename template used to save screenshots. Ta opcja określa nazwę pliku szablonu używanego do zapisu zrzutów ekranu. For a full list of the template specifiers visit this link: Aby uzyskać pełną listę specyfikatorów szablonu odwiedź ten link: This option only works with mpv. Ta opcja działa tylko z mpv. Shut down computer Wyłącz komputer Add black borders for subtitles by default Dodaj czarne ramki do napisów domyślnie You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Zaznacz tę opcję, jeśli korektor wideo nie jest obsługiwany przez twoją kartę graficzną lub wybrany sterownik wyjściowy wideo.<br><b>Notka:</b>ta opcja może być niekompatybilna z niektórymi sterownikami wideo. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Gdy ta opcja jest zaznaczona wszystkie pliki wideo będą odtwarzane w trybie pełnego ekranu. Global audio equalizer Globalny korektor dźwięku If this option is checked, all media files share the audio equalizer. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wszystkie pliki multimedialne używają korektora dźwięku. If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later. Jeśli ta opcja jest niezaznaczona, wszystkie wartości korektora są zapisywane razem z każdym plikiem i będą ponownie załadowane przy następnym odtwarzaniu. AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI Przejście AC3/DTS poprzez S/PDIF i HDMI Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Podaje ilość kanałów do odtworzenia. %1 zapyta dekoder, aby ten zdekodował dźwięk w tak wielu kanałach, ile jest podane. Zadaniem dekodera jest wypełnienie wymagań. Zwykle opcja ta jest ważna tylko podczas odtwarzania filmów z dźwiękiem AC3 (np. DVD). W takim wypadku liba52 zajmuje się dekodowaniem domyślnie i poprawnie miksuje ścieżkę audio do wymaganej ilości kanałów. <b>Uwaga</b>: Opcja ta jest honorowana przez kodeki (tylko AC3), filtry (dźwięku przestrzennego) i wyjścia dźwięku (co najmniej OSS). Allows to change the playback speed without altering pitch. Pozwala zmieniać prędkość odtwarzania bez zmiany wysokości tonu. Software volume control Programowa kontrola głośności Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Zaznacz tę opcję, aby użyć miksera programowego, zamiast miksera karty dźwiękowej. Postprocessing quality Jakość przetwarzania końcowego Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Dynamiczne zmiany przetwarzania końcowego (postprocessing) zależne są od dostępnej wolnej mocy obliczeniowej procesora (CPU). Poziom, który ustawisz będzie maksymalnym możliwym do użycia. Zwykle można ustawić dość wysoką wartość. &Audio: &Dźwięk: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) Zapamiętaj ustawienia dla wszystkich plików (ścieżki dźwięku, napisy...) (&r) Su&btitles: Napisy (&b): &Quality: Jakość (&Q): Multimedia &engine: &Silnik multimediów: Re&member settings for streams Zapa&miętaj ustawienia dla strumieni Temp&late: Szab&lon: F&ormat: F&ormatowanie: S&hut down computer Wyłącz komputer (&h) Start videos in &fullscreen Start odtwarzania na pełnym ekranie (&f) Disable &screensaver Zablokuj wyga&szacz ekranu Global audio e&qualizer Globalny korektor dźwięku (&Q) &AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI Przejście &AC3/DTS poprzez S/PDIF i HDMI Use s&oftware volume control Użyj pr&ogramowej regulacji głośności Ma&x. Amplification: Ma&ks. wzmocnienie: Direct rendering Bezpośredni rendering Double buffering Podwójne buforowanie D&irect rendering Bezpośredn&i rendering Dou&ble buffering Podwójne &buforowanie Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. Podwójne buforowanie redukuje migotanie przez przechowywanie dwóch klatek w pamięci i wyświetlanie jednej podczas dekodowania drugiej. Jeśli jest to wyłączone, może oddziaływać negatywnie na OSD, ale często usuwa jego migotanie. &Enable postprocessing by default Włącz domyślni&e przetwarzanie końcowe Volume &normalization by default Domyślna &normalizacja głośności Close when finished Zamknij program, gdy zakończy odtwarzanie If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, okno główne automatycznie zamknie się po odtworzeniu bieżącego pliku/listy odtwarzania. 2 (Stereo) 2 (Stereo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Dźwięk przestrzenny) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Dźwięk przestrzenny) C&hannels by default: Standardowo kanały (&h): &Pause when minimized &Pauza gdy minimalizujesz Pause when minimized Pauza gdy minimalizujesz Enable postprocessing by default Włącz domyślne przetwarzanie końcowe Max. Amplification Maksymalne wzmocnienie Volume normalization by default Domyślna normalizacja głośności Maximizes the volume without distorting the sound. Zwiększ głośność bez zniekształcenia dźwięku. Channels by default Domyślnie kanały Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Ustaw maksymalny poziom wzmocnienia w procentach (domyślnie: 110). Wartość 200 pozwoli wyregulować głośność maksymalnie do podwójnego bieżącego poziomu. Z wartościami poniżej 100 początkowa głośność (która wynosi 100%) będzie powyżej maksimum, której np. OSD nie wyświetli poprawnie. Postprocessing will be used by default on new opened files. Przetwarzanie końcowe będzie użyte domyślnie dla nowo otwartych plików. You can specify here a priority list of audio language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn Możesz tutaj określić priorytetową listę kodów języków audio, oddzielonych przecinkami. Na przykład: spa,eng,jpn This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>. You can specify here a priority list of subtitle language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn Możesz tutaj określić priorytetową listę kodów napisów, oddzielonych przecinkami. Na przykład: spa,eng,jpn This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać strumień napisów odpowiadającemu <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>. Audio track Ścieżka dźwięku Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Określa domyślną ścieżkę dźwięku, która będzie używana, gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. <br><b>Uwaga:</b> <i>"preferowany język dźwięku"</i> ma pierwszeństwo nad tą opcją. Subtitle track Ścieżka napisów Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Określa domyślną ścieżkę napisów, która będzie używana, gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> <i>"preferowany język napisów"</i> ma pierwszeństwo nad tą opcją. Or choose a track number: Lub wybierz numer ścieżki: Audi&o: Audi&o: Preferred language: Preferowany język: Preferre&d audio and subtitles Preferowana ścieżka &dźwiękowa i napisy &Subtitle: Napi&sy: High speed &playback without altering pitch Wysoka &prędkość odtwarzania bez zmieniania skoku High speed playback without altering pitch Wysoka prędkość odtwarzania bez zmieniania skoku &Video Wideo (&v) Add blac&k borders for subtitles by default Dodaj czarne ram&ki do napisów domyślnie Use s&oftware video equalizer Użyj pr&ogramowego korektora wideo A&udio A&udio Volume Głośność Video Wideo Audio Dźwięk Preferred audio and subtitles Preferowana ścieżka dźwiękowa i napisy None Nic Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normalny) Yadif (double framerate) Yadif (podwójna szybkość klatek) Linear Blend Liniowy mieszany Kerndeint Kerndeint Deinterlace by default Domyślne usuwanie przeplotu Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Wybierz filtr usuwania przeplotu dla nowo otwieranych plików wideo. Remember time position Zapamiętaj pozycję czasu Remember &time position Zapamię&taj pozycję czasu Enable the audio equalizer Włącz korektor dźwięku Check this option if you want to use the audio equalizer. Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz użyć korektora dźwięku. &Enable the audio equalizer Włącz kor&ektor dźwięku Draw video using slices Rysuj obraz wideo, używając segmentów Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Włącz/wyłącz rysowanie obrazu wideo przez 16 pikselową wysokość segmentów/pasm. Jeśli wyłączone, cała ramka jest rysowana w pojedynczym przebiegu. Może to być szybsze lub wolniejsze w zależności od karty graficznej i dostępnej pamięci podręcznej. Ma to efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodecs. Dra&w video using slices Rysuj obraz &wideo, używając segmentów &Close when finished playback Zamknij, kiedy skoń&czył odtwarzanie fast szybko slow powoli fast - ATI cards szybko - karty ATI User defined... Określone przez użytkownika... Default zoom Domyślne powiększenie This option sets the default zoom which will be used for new videos. Opcja ta ustawia domyślne powiększenie dla nowych plików wideo. Default &zoom: Domyślne powięks&zenie: If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Jeśli te ustawienie jest nieprawidłowe, SMPlayer nie będzie w stanie odtworzyć niczego! Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. Zwykle SMPlayer pamięta ustawienia dla każdego odtwarzanego pliku (wybranej ścieżki dźwięku, głośności, filtrów...). Odznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby tego nie robił. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Jeśli opcja ta jest włączona i okno główne jest ukryte, plik zostanie zapauzowany. Gdy okno główne zostanie przywrócone, nastąpi wznowienie odtwarzania. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Zaznacz tę opcję, aby wyłączyć wygaszacz ekranu podczas odtwarzania.<br>Wygaszacz ekranu będzie uruchomiony ponownie po zakończonym odtwarzaniu. Ou&tput driver: S&terownik wyjściowy: Add black borders on fullscreen Dodaje czarne ramki na pełnym ekranie If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. Jeśli ta opcja jest aktywna, czarne ramki zostaną dodane do obrazu w trybie pełnego ekranu. Pozwala to na wyświetlenie napisów nie bezpośrednio na filmie, ale na czarnym polu pod nim. &Add black borders on fullscreen Dod&aj czarne ramki na pełnym ekranie one ini file jednym pliku ini multiple ini files wielu plikach ini Method to store the file settings Metoda przechowywania pliku ustawień This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: Opcja ta pozwala na zmianę formy zapisywania ustawień dla plików. Dostępne opcje to: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) <b>jeden plik ini</b>: ustawienia ze wszystkich odtwarzanych filmów będą zapisane w jednym pliku ini (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. Ostatnia z opcji może być szybsza, jeśli jest wiele danych o plikach. &Store settings in Zapi&suj ustawienia w <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 <b>wiele plików ini</b>: każdy film będzie przyporządkowany do jednego pliku ini. Pliki ini zostaną zapisane w katalogu %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że SMPlayer zapamięta ostatnią pozycję dla każdego pliku i przywróci ją przy jego ponownym otwarciu. Opcja ta działa tylko z normalnymi plikami (nie działa z DVD, CD, URL...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Ta opcja włącza renderowanie bezpośrednie (nie wspierane przez wszystkie kodeki i wyjścia wideo)<br><b>Uwaga:</b>może powodować błędy w OSD lub napisach! Enable screenshots Włącz zrzuty ekranu You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots. Użyj tej opcji, jeśli chcesz mieć możliwość robienia zrzutów ekranu w filmach. Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled. Tutaj podajesz katalog, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez SMPlayer. Jeśli katalog jest niepoprawny, opcja zrzutów ekranu będzie wyłączona. Screenshots Zrzuty ekranu &Enable screenshots Włącz zrzuty &ekranu &Folder: Katalog (&f): Global volume Globalny poziom głośności If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume. Jeśli ta opcja została zaznaczona, każdy z plików będzie odtwarzany z taką samą głośnością, w przeciwnym wypadku każdy plik będzie miał swoje własne ustawienia głośności. This option also applies for the mute control. Opcja ta odnosi się również do wyciszenia. Glo&bal volume Glo&balny poziom głośności Switch screensaver off Wyłącz wygaszacz ekranu This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused. Opcja ta wyłącza wygaszacz ekranu w momencie rozpoczęcia odtwarzania filmów i włącza go, gdy odtwarzanie dobiegnie końca. Gdy ta opcja jest zaznaczona, wygaszacz ekranu nie pojawi się nawet w momencie odtwarzania plików audio, czy podczas pauzy filmu. Avoid screensaver Unikaj wygaszacza ekranu When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground. Gdy ta opcja jest zaznaczona SMPlayer będzie starał się unikać włączenia wygaszacza ekranu podczas odtwarzania filmu, jednakże będzie on wyświetlany podczas gdy odtwarzasz plik audio, bądź w trybie pauzy. Opcja ta działa tylko jeśli okno SMPlayera jest na wierzchu. Screensaver Wygaszacz ekranu Swit&ch screensaver off Wyłą&cz wygaszacz ekranu Avoid &screensaver Unikaj wyga&szacza ekranu Audio/video auto synchronization Automatyczna synchronizacja audio/wideo Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Stopniowa regulacja synchronizacji A/V bazująca na pomiarach opóźnień dźwięku. A-V sync correction Korekcja synchronizacji A-V Maximum A-V sync correction per frame (in seconds) Maksymalna korekcja A-V na klatkę (w sekundach) Synchronization Synchronizacja Audio/video auto &synchronization Automatyczna &synchronizacja audio/wideo &Factor: Współczynnik (&f): A-V sync &correction Korek&cja synchronizacji A-V &Max. correction: &Maks. korekcja: <b>Note:</b> This option won't be used for TV channels. <b>Informacja:</b> Opcja ta nie będzie używana dla kanałów TV. Dei&nterlace by default (except for TV): Domyśl&ne usuwanie przeplotu (poza TV): Uses hardware AC3 passthrough. Użyj sprzętowego przejścia AC3 (AC3 passthrough). <b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled. <b>Uwaga:</b> żaden z filtrów dźwięku nie będzie używany, gdy ta opcja zostanie włączona. snap mode tryb - snap slower dive mode tryb - slower dive Configu&re... Konfigu&ruj... PrefInput Keyboard and mouse Klawiatura i mysz &Keyboard &Klawiatura &Use the multimedia keys as global shortcuts &Użyj klawiszy multimedialnych jako globalnych skrótów klawiszowych &Mouse &Mysz Button functions: Funkcje przycisku: Dra&g function: Funkcja przecią&gania: Don't &trigger the left click action with a double click Nie wywołuj funkcji lewego kliknięcia podwójnym kliknięciem (&t) Media seeking Przeszukiwanie nośnika Volume control Kontrola głośności Zoom video Powiększenie wideo None Nic Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić, kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę, aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze. Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić, kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę, aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze. &Left click &Lewy przycisk &Double click &Dwuklik lewego przycisku &Wheel function: Funkcja kółka (&w): Shortcut editor Edytor skrótów klawiszowych This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Tabela ta pozwala zmienić klawisz skrótu dla większości dostępnych funkcji. Kliknij dwa razy lub wciśnij enter na wpisie skrótu, lub wybierz <b>Zmień klawisz skrótu</b> w dialogu <i>Modyfikuj klawisz skrótu</i>. Istnieją dwie metody zmiany klawisza skrótu: przez funkcję <b>Przechwycenie</b>, po prostu naciśnij nowy klawisz lub ich kombinację, której chcesz przypisać odpowiednią funkcję (niestety nie działa to z wszystkimi klawiszami). Jeśli przycisk <b>Przechwycenie</b> jest wyłączony wtedy możesz wpisać pełną nazwę klawisza. Left click Lewy przycisk Select the action for left click on the mouse. Wybierz funkcję dla lewego przycisku myszy. Double click Dwuklik lewego przycisku Select the action for double click on the mouse. Wybierz funkcję dla dwukliku lewego przycisku myszy. Wheel function Funkcje kółka Select the action for the mouse wheel. Wybierz funkcję dla kółka myszy. Play Odtwarzaj Pause Pauza Stop Stop Fullscreen Pełny ekran Compact Ukryj menu i przyciski Screenshot Zrzut ekranu Mute Wycisz Frame counter Licznik klatek Reset zoom Resetuj powiększenie Exit fullscreen Wyjdź z pełnego ekranu Double size Podwójny rozmiar Play / Pause Odtwarzaj / Pauza Pause / Frame step Pauza / Krok ramki Playlist Lista odtwarzania Preferences Preferencje No function Bez funkcji Change speed Zmień prędkość Normal speed Normalna prędkość Keyboard Klawiatura Mouse Mysz Middle click Środkowy przycisk Select the action for middle click on the mouse. Wybierz funkcję dla środkowego przycisku myszy. M&iddle click Środkowy przyc&isk X Button &1 Przycisk X &1 X Button &2 Przycisk X &2 Go backward (short) Do tyłu (troszkę) Go backward (medium) Do tyłu (średnio) Go backward (long) Do tyłu (dużo) Go forward (short) Do przodu (troszkę) Go forward (medium) Do przodu (średnio) Go forward (long) Do przodu (dużo) OSD - Next level OSD - Następny poziom Show context menu Pokaż menu kontekstowe &Right click P&rawy przycisk Increase volume Zwiększ głośność Decrease volume Zmniejsz głośność X Button 1 Przycisk X 1 Select the action for the X button 1. Wybierz funkcję dla przycisku X 1. X Button 2 Przycisk X 2 Select the action for the X button 2. Wybierz funkcję dla przycisku X 2. Show video equalizer Pokaż korektor wideo Show audio equalizer Pokaż korektor dźwięku Always on top Zawsze na wierzchu Play next Odtwórz następny Play previous Odtwórz poprzedni Never on top Nigdy na wierzchu On top while playing Na wierzchu, kiedy odtwarza Next chapter Następny rozdział Previous chapter Poprzedni rozdział Activate option under mouse in DVD menus Aktywuje opcje pod kursorem w menu DVD Return to main DVD menu Powrót do głównego menu DVD Return to previous menu in DVD menus Powraca do poprzedniego menu w menu DVD Move cursor up in DVD menus Przesuń kursor do góry w menu DVD Move cursor down in DVD menus Przesuń kursor w dół w menu DVD Move cursor left in DVD menus Przesuń kursor w lewo w menu DVD Move cursor right in DVD menus Przesuń kursor w prawo w menu DVD Activate highlighted option in DVD menus Aktywuj podświetloną opcje w menu DVD Move window Przenieś okno Seek and volume Szukanie i głośność Use the multimedia keys as global shortcuts Użyj klawiszy multimedialnych jako globalnych skrótów klawiszowych When this option is enabled the multimedia keys (Play, Stop, Volume+/-, Mute, etc.) will work even when SMPlayer is running in the background. Gdy ta opcja jest włączona, klawisze multimedialne (Odtwórz, Zatrzymaj, Głośność+/-, Wycisz itd.) będą działać nawet, gdy SMPlayer będzie uruchomiony w tle. Drag function Funkcja przeciągania This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button. Opcja ta ustawia funkcję wykonywaną przy przesuwaniu myszy z jednocześnie naciśniętym lewym przyciskiem. the main window is moved główne okno zostało przesunięte a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume ruch poziomy zmienia pozycję czasową, podczas gdy ruch pionowy zmienia głośność Don't trigger the left click function with a double click Nie wywołuj funkcji lewego kliknięcia podwójnym kliknięciem If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated. Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy dwukrotne klikniecie na obszarze wideo uruchamia tylko funkcję podwójnego kliknięcia. Funkcja lewego kliknięcia nie zostanie wywołana. By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not. Po włączeniu tej opcji, funkcja lewego kliknięcia zostanie opóźniona o %1 milisekund, ponieważ trzeba zaczekać ten czas, aby dowiedzieć się, czy nie zostało wywołane podwójne kliknięcie. Change function of wheel Zmienia działanie kółka myszy Media &seeking Prze&szukiwanie filmu &Zoom video Powięks&zenie wideo &Volume control Kontrola głośności (&v) &Change speed Zmiana prędkoś&ci Mouse wheel functions Funkcje kółka myszy Check it to enable seeking as one function. Zaznacz to pole, aby uaktywnić przeszukiwanie filmu jako jedną z opcji. Check it to enable changing volume as one function. Zaznacz to pole, aby uaktywnić zmianę głośności jako jedną z opcji. Check it to enable zooming as one function. Zaznacz to pole, aby uaktywnić zmianę powiększenia jako jedną z opcji. Check it to enable changing speed as one function. Zaznacz to pole, aby uaktywnić zmianę prędkości filmu jako jedną z opcji. M&ouse wheel functions Funkcje kółka myszy (&o) Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option. Wybierz akcje, które będą wykonywane podczas używania opcji "Zmień działanie kółka myszy". Reverse mouse wheel seeking Odwróć działanie przeszukiwania kółkiem myszy Check it to seek in the opposite direction. Zaznacz to, aby przeszukiwać film w przeciwnym kierunku. R&everse wheel media seeking Odwróć działani&e kółka myszy PrefInterface Interface Interfejs Default Domyślne &Interface &Interfejs Never Nigdy Whenever it's needed Jeżeli jest taka potrzeba Only after loading a new video Tylko po załadowaniu nowego filmu Privac&y Pr&ywatność Recent files Ostatnio otwarte pliki Language Język Here you can change the language of the application. Tutaj można zmienić język programu. &Short jump Mały &skok System language Język systemowy &Medium jump Średni skok (&m) &Long jump Duży skok (&L) Mouse &wheel jump Skok kółka myszy (&w) &Use only one running instance of SMPlayer &Użyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayer Ma&x. items Ma&ks. pozycji St&yle: St&yl: Ico&n set: Wybierz iko&nę: L&anguage: Język (&a): Main window Główne okno Auto&resize: Automatyczna zmiana &rozmiaru: &Prevent window to get outside of screen Zabez&pieczenie przed przesunięciem okna poza ekran. Center &window Okno środko&we R&emember position and size Zapamiętaj pozycję i rozmiar (&e) S&kin: S%kórka: Default font: Domyślna czcionka: &Change... Zmień... (&c) &Behaviour of time slider: Zachowanie suwaka czasu (&b): Seek to position while dragging Przeszukaj pozycję podczas przeciągania Seek to position when released Przeszukaj pozycję podczas zwalniania Pressi&ng the stop button once resets the time position Jed&no naciśnięcie przycisku stop, resetuje pozycję czasu The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved. Panel kontrolny pokazuje się w trybie pełnoekranowym gdy wskaźnik myszy zostanie przesunięty. Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen Pokaż gdy wskaźnik myszy zostanie przesunięty na dół ekranu (&b) Tim&e (in milliseconds) to hide the control: Czas (w milis&ekundach), aby ukryć panel kontrolny: URLs Adresy URL &Max. items %Maks. pozycji &Remember last directory Pamiętaj ostatni katalog (&r) High &DPI Wysoka &DPI SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor. SMPlayer może skalować interfejs na ekranach z wysoką DPI. Tutaj możesz wyłączyć tę funkcję lub zmienić współczynnik skalowania. &Enable support for high DPI screens &Włącz obsługę dla ekranów z wysoką DPI Scale Skala A&uto A&uto Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect Zmiany w tej sekcji wymagają ponownego uruchomienia SMPlayera TextLabel EtykietaTekstu &Seeking Prze&szukiwanie &Absolute seeking Przeszukiwanie &absolutne &Relative seeking Przeszukiwanie &relatywne Ins&tances Ins&tancje Autoresize Automatyczna zmiana rozmiaru The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. Rozmiar okna głównego może być zmieniany automatycznie. Wybierz opcję, którą preferujesz. Remember position and size Pamiętaj pozycję i rozmiar If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Jeśli zaznaczysz tę opcję, pozycja i rozmiar okna głównego zostanie zapisana i przywrócona, gdy ponownie uruchomisz SMPlayer. Select the graphic interface you prefer for the application. Wybierz preferowany interfejs graficzny dla aplikacji. The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar. <b>Podstawowe GUI</b> zapewnia tradycyjny interfejs, z paskiem narzędzi i paskiem kontroli. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons. <b>Mini GUI</b> zapewnia bardziej uproszczony interfejs, bez paska narzędzi i z paskiem kontroli z kilkoma przyciskami. The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available. <b>Interfejs graficzny używający skóry</b> zapewnia interfejs, gdzie jest dostępnych kilka skórek. The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic. <b>Mpc GUI</b> wygląda tak jak interfejs w Media Player Classic. Privacy Prywatność Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Wybierz maksymalną ilość pozycji, które zostaną pokazane w podmenu <b>Otwórz->Ostatnio otwierane pliki</b>. Jeśli ustawisz 0, menu nie pokaże nic. Icon set Zestaw ikon Classic Klasyczny Basic GUI Podstawowe GUI Skinnable GUI Interfejs graficzny obsługujący skórki Scale fact&or: Współczynnik skal&owania: Pixel rati&o: Pr&oporcja pikseli: Prevent window to get outside of screen Zabezpieczenie przed przesunięciem okna poza ekran. If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it. Jeśli po automatycznej zmianie rozmiaru, główne okno wyjdzie poza ekran, ta opcja zabezpieczy przed tym przenosząc główne okno na środek Center window Okno środkowe When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop. Jeśli ta opcja jest włączona, główne okno zostanie wyśrodkowane na pulpicie Select the icon set you prefer for the application. Wybierz zestaw ikon dla programu. Skin Skórka Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI. Wybierz preferowaną skórę dla aplikacji. Opcja ta jest dostępna tylko z interfejsem graficznym obsługującym skórki. Style Styl Select the style you prefer for the application. Wybierz preferowany styl dla programu. Default font Domyślna czcionka You can change here the application's font. Tutaj możesz zmienić czcionkę programu. Seeking Przeszukiwanie Short jump Mały skok Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Wybierz czas, który powinien upłynąć do przodu lub do tyłu, gdy wybierzesz %1. short jump mały skok Medium jump Średni skok medium jump średni skok Long jump Duży skok long jump duży skok Mouse wheel jump Skok kółka myszy Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Wybierz czas, który powinien upłynąć do przodu lub do tyłu podczas ruchu kółkiem myszy. Behaviour of time slider Zachowanie suwaka czasu Select what to do when dragging the time slider. Zdecyduj, co zrobić, gdy przesuwasz suwak czasu. Pressing the stop button once resets the time position Jedno naciśnięcie przycisku stop, resetuje pozycję czasu Show only when moving the mouse to the bottom of the screen Pokaż gdy wskaźnik myszy zostanie przesunięty na dół ekranu If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, panel kontrolny pokazuje się tylko gdy wskaźnik myszy zostanie przesunięty na dół ekranu. W przeciwnym razie Panel pojawi się, gdy mysz jest przesuwana, bez względu na to jej pozycję. If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Jeśli opcja jest zaznaczona, panel kontrolny pokaże się także w trybie kompaktowym. This option only works with the basic GUI. Ta opcja działa tylko z podstawowym GUI. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. <b>Uwaga:</b> panel kontrolny nie został zaprojektowany dla trybu kompaktowego i może działać niestabilnie. Time to hide the control Czas, aby ukryć panel kontrolny: Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control. Ustawia czas (w milisekundach), aby ukryć panel kontrolny po odsunięciu myszy od panelu. Max. URLs Max. adresów URL Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored. Wybierz maksymalną ilość pozycji, które zostaną zapamiętane przez dialog <b>Otwórz->URL</b>. Ustaw ją na 0, jeśli nie chcesz przechowywać żadnych adresów URL . Remember last directory Pamiętaj ostatni katalog If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file. Jeśli zaznaczysz tę opcję, SMPlayer będzie pamiętał ostatnio użyty katalog przy otwieraniu pliku. Seeking method Metoda przeszukiwania Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length. Wybiera metodę, która zostanie użyta do przeszukiwania za pomocą paska. Wyszukiwanie absolutne może być dokładniejsze, natomiast wyszukiwanie relatywne działa lepiej z plikami z błędną długością. By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button. Domyślnie, po naciśnięciu przycisku Stop pozycja czasu zostaje zapamiętana, więc jeśli naciśniesz przycisk Odtwarzanie, zostanie ona wznowiona w tym samym czasie. Naciśnij dwukrotnie przycisk Stop, aby zresetować pozycję czasową, jeśli ta opcja jest zaznaczona pozycja czasowa zostanie ustawiona na 0 przy tylko z jednym naciśnięciem przycisku Stop. Instances Instancje Use only one running instance of SMPlayer Użyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz otwierać inne pliki przez aktualnie uruchomioną kopię programu SMPlayer. Mini GUI Mini GUI GUI GUI &GUI &GUI Floating control Ruchomy panel kontrolny Animated Animacja If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Jeśli opcja jest zaznaczona, panel kontrolny pokaże się z animacją. Width Szerokość Specifies the width of the control (as a percentage). Określa szerokość panelu (w procentach). Margin Margines This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Opcja określa ilość pikseli o jaką panel kontrolny będzie oddzielony od dolnej części ekranu. Użyteczne, gdy za ekran służy telewizor, gdyż f. 'overscan' może przeszkodzić w widoczności panelu. Display in compact mode too Pokazuj także w trybie kompaktowym &Floating control Ruchomy panel kontrolny (&f) &Animated &Animacja &Width: Szerokość (&w): 0 0 &Margin: &Margines: Display in &compact mode too Pokazuj także w trybie kompaktowym (&c) Mpc GUI Mpc GUI Hide video window when playing audio files Ukryj okno do wyświetlania obrazu podczas odtwarzania plików dźwiękowych If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files. Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, okno do wyświetlania obrazu z filmów zostanie ukryte podczas odtwarzania plików dźwiękowych. &Hide video window when playing audio files Ukryj okno do wyświetlania obrazu podczas odtwarzania plików dźwiękowych (&h) Precise seeking Wyszukiwanie precyzyjne If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, szukania będą bardziej dokładne, ale mogą być trochę wolniejsze. Może nie działać z niektórymi formatami wideo. Note: this option only works with MPlayer2 Uwaga: ta opcja działa tylko z MPlayer2 &Precise seeking Wyszukiwanie &precyzyjne PrefNetwork Playback &quality &Jakość odtwarzania &User agent Klient &użytkownika &YouTube (and other sites) &YouTube (i inne strony) Support for &video sites: Wsparcie dla &witryn wideo: P&referred quality: P&referowana jakość: Options for YouTube Opcje dla YouTube C&hromecast C&hromecast Web Server Serwer internetowy Changes in this section will be applied the next time the web server is restarted Zmiany w tej sekcji zostaną zastosowane następnym razem, po ponownym uruchomieniu serwera &Directory listing Lista &katalogów Local &IP: Lokalny adres &IP: In order to serve local media from this computer to Chromecast, SMPlayer will run a tiny web server. You can adjust here some of the settings. W celu obsługi lokalnych mediów z tego komputera do Chromecasta, SMPlayer uruchomi mały serwer internetowy. Możesz dostosować tutaj niektóre ustawienia. Subtitles Napisy Convert SRT subtitles to &VTT Konwertuj napisy SRT na &VTT &Overwrite existing VTT files &Zastąp istniejące pliki VTT Try to &remove advertisements Spróbuj usunąć &reklamy Position of &subtitles on screen: Pozycja &napisów na ekranie: &Proxy &Pośrednik &Enable proxy &Włącz pośrednik &Host: &Host: &Port: &Port: &Username: &Nazwa użytkownika: Pa&ssword: Ha&sło: &Type: &Typ: HTTP HTTP SOCKS5 SOCKS5 Network Sieć it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it program spróbuje użyć mpv + youtube-dl tylko dla stron, które tego wymagają User agent Klient użytkownika Disabled Wyłączone Auto Automatycznie Best video and audio Najlepszy obraz i dźwięk Worst Najgorsza YouTube YouTube Support for video sites Wsparcie dla witryn wideo support for video sites is turned off wsparcie dla witryn wideo jest wyłączone only the internal support for YouTube will be used tylko wewnętrzne wsparcie dla YouTube zostanie wykorzystane uses mpv + youtube-dl for all sites używanie mpv + youtube-dl dla wszystkich witryn Preferred quality Preferowana jakość This option specifies the preferred quality for the video streams handled by youtube-dl. Ta opcja określa preferowaną jakość strumieni wideo obsługiwanych przez youtube-dl. selects the best video and audio streams available wybiera najlepsze dostępne strumienie wideo i audio Best Najlepsza selects the best quality format available as a single file wybiera najlepszy format jakości dostępny jako pojedynczy plik 1080p, 720p... 1080p, 720p... will try to use the selected resolution if available spróbuje użyć wybranej rozdzielczości, jeśli jest dostępna selects the worst quality format available wybiera najgorszy dostępny format jakości Playback quality Jakość odtwarzania Select the preferred quality for YouTube videos. Wybierz preferowaną jakość dla filmów wideo z serwisu Youtube. Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube. Ustaw klient użytkownika, którego SMPlayer będzie używał podczas połączenia się z serwisem YouTube. Chromecast Chromecast Local IP Lokalny adres IP The local IP address of this computer. It will be passed to Chromecast so that it can access the files from this computer. Lokalny adres IP tego komputera. Zostanie on przekazany do Chromecastu tak aby mógł on uzyskać dostęp do plików z tego komputera. The port that the web server will use. Port, z którego będzie korzystał serwer internetowy. Directory listing Lista katalogów When the web server is running, any device in your network can access the files from this computer. If this option is on, any device can get a listing of the files in this computer. If this option is off, the list won't be available. Gdy serwer internetowy jest uruchomiony, każde urządzenie w sieci może uzyskać dostęp do plików z tego komputera. Jeśli ta opcja jest włączona, każde urządzenie może uzyskać listę plików znajdujących się na tym komputerze. Jeśli ta opcja jest wyłączona, lista ta nie będzie dostępna. Convert SRT subtitles to VTT Konwertuj napisy SRT na VTT When this option is enabled SMPlayer will convert automatically subtitle files in SRT format to VTT format. The VTT subtitle will have the same filename but extension .vtt Gdy ta opcja jest włączona SMPlayer będzie automatycznie konwertować pliki napisów w formacie SRT do formatu VTT. Wtedy napisy VTT będą miały taką samą nazwę, ale rozszerzenie .vtt Overwrite existing VTT files Zastąp istniejące pliki VTT If this option is enabled SMPlayer will overwrite existing VTT files. Jeśli ta opcja jest włączona, SMPlayer zastąpi istniejące pliki VTT. Try to remove advertisements Spróbuj usunąć reklamy If this option is enabled SMPlayer will try to find advertisements in the subtitles and remove them. Jeśli ta opcja jest włączona, SMPlayer będzie próbował znaleźć reklamy w napisach i usunąć je. Position of subtitles on screen Pozycja napisów na ekranie This option sets the position on the screen where the subtitles are displayed. Ta opcja ustawia pozycję wyświetlania napisów na ekranie. 0 is the top of the screen, 100 is the bottom of the screen. 0 to góra ekranu, 100 to dół ekranu. The special value -1 means the default position. Specjalna wartość -1 oznacza pozycję domyślną. Proxy Pośrednik Enable proxy Włącz pośrednik Enable/disable the use of the proxy. Włącz/Wyłącz użycie pośrednika. Host Host The host name of the proxy. Nazwa komputera pośrednika. Port Port The port of the proxy. Port pośrednika. Username Nazwa użytkownika If the proxy requires authentication, this sets the username. Jeśli pośrednik wymaga uwierzytelnienia, tutaj wpisz nazwę użytkownika. Password Hasło The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. Hasło pośrednika. <b>Uwaga:</b> hasło będzie zapisane w pliku konfiguracyjnym jako zwykły tekst. Type Rodzaj Select the proxy type to be used. Wybierz rodzaj pośrednika do użycia. PrefPerformance Performance Wydajność &Performance Wydajność (&p) Priority Priorytet Select the priority for the MPlayer process. Wybierz priorytet dla procesu MPlayera. realtime czasu rzeczywistego high wysoki abovenormal powyżej normalnego normal normalny belownormal poniżej normalnego idle bezczynny Decoding Dekodowanie Hardware &decoding &Dekodowanie sprzętowe A&uto A&uto KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Ustawienie bufora może polepszyć odtwarzanie na wolnych napędach Allow frame drop Pozwól na pomijanie klatek Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Wybranie tej opcji powoduje pomijanie wyświetlania niektórych klatek, aby utrzymać synchronizację A/V na słabszym sprzęcie. Allow hard frame drop Mocne pomijanie klatek More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Wybranie tej opcji powoduje mocne pomijanie klatek (błędy w dekodowaniu obrazu). Może to powodować zniekształcenia obrazu! Priorit&y: Prior&ytet: &Allow frame drop Pozwól na pomij&anie klatek Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Mocne pomijanie klatek (może spowodować niestabilność wyświetlania) (&h) &Fast audio track switching Szybkie przełączanie ścieżek dźwięku (&f) Fast &seek to chapters in dvds Szybkie &szukanie rozdziałów na DVD Fast audio track switching Szybkie przełączanie ścieżek dźwięku Fast seek to chapters in dvds Szybkie szukanie rozdziałów na DVD If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Jeśli jest zaznaczone, to program spróbuje użyć szybszej metody wyszukiwania rozdziałów, jednak może to nie działać z niektórymi dyskami. Skip loop filter Pomiń filtr loop H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Możliwe wartości:<br> <b>Tak</b>: będzie próbować szybszej metody przełączania ścieżek audio (może nie działać z niektórymi formatami).<br> <b>Nie</b>: proces MPlayera zostanie zrestartowany zawsze, gdy zmienisz ścieżkę audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer będzie decydował, co robić zależnie od wersji MPlayera. Cache for files Bufor dla plików This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Ta opcja określa, ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania pliku. Cache for streams Bufor dla strumieni This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Ta opcja określa, ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania URL. Cache for DVDs Bufor dla DVD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Ta opcja określa, ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania DVD.<br><b>Uwaga:</b> Przewijanie może nie działać poprawnie (włączając przełączanie rozdziałów) podczas używania bufora dla DVD. &Cache &Bufor (&c) Cache for &DVDs: Bufor dla &DVD: Cache for &local files: Bufor dla &lokalnych plików: Cache for &streams: Bufor dla &strumieni: Enabled Włączone Skip (always) Pomiń (zawsze) Skip only on HD videos Pomiń tylko przy wideo wysokiej jakości Loop &filter &Filtr loop This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Ta opcja pozwala na pomijanie filtru loop (zwany także odblokowywaniem) podczas dekodowania H.264. Ponieważ filtrowana klatka ma być używana jako odniesienie dla dekodowanych zależnych klatek powoduje to gorszy wpływ na jakość, niż nie przerabiać odblokowywania, np. widea MPEG-2. Ale przynajmniej daje to duże przyspieszenie bez widocznej utraty jakości przy wysokich strumieniach HDTV. None Brak Auto Automatycznie Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Ustaw priorytet procesu dla %1 zgodnie ze wstępnie zdefiniowanymi priorytetami w Windows.<br><b>Uwaga:</b> Użycie priorytetu 'czasu rzeczywistego' może spowodować zablokowanie komputera. Hardware decoding Dekodowanie sprzętowe Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead. Ustawia sprzętowe dekodowanie wideo API. Jeśli dekodowanie sprzętowe nie jest możliwe, oprogramowanie dekodowania zostanie użyte. Available options: Dostępne opcje: None: only software decoding will be used. Brak: tylko oprogramowanie dekodowania będzie używane. Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method. Auto: próbuje automatycznie umożliwić dekodowanie sprzętowe za pomocą pierwszej dostępnej metody. vdpau: for the vdpau and opengl video outputs. vdpau: dla wyjść wideo vdpau i opengl. vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only. vaapi: dla wyjścia wideo opengl i vaapi. Tylko dla GPU Intela. vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only. vaapi-copy: kopiuje wideo z powrotem do pamięci RAM. Tylko dla GPU Intela. dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental. dxva2-copy: kopiuje wideo z powrotem do pamięci RAM. Eksperymentalne. This option only works with mpv. Ta opcja działa tylko z mpv. Possible values: Możliwe wartości: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Włączone</b>: filtr loop nie jest pominięty <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Pomiń (zawsze)</b>: filtr loop jest pominięty bez względu na rozdzielczość wideo <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Pomiń tylko przy wideo HD</b>: filtr loop będzie pominięty tylko przy wideo, których wysokość jest większa lub równa %1. Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected. Próbuj użyć nie-wolny CoreAVC kodek kiedy nie wybrano innego i wybrano wyjście wideo non-VDPAU Requires a %1 build with CoreAVC support. Wymaga skompilowanego %1 ze wsparciem dla CoreAVC Cache Bufor Usually this option will enable the cache when it's necessary. Z reguły ta opcja włącza bufora, gdy jest on potrzebny. Cache for audio CDs Bufor dla audio CD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Opcja ta precyzuje, ile pamięci (w kB) należy użyć dla buforowania audio CD. Cache for &audio CDs: Bufor dla &audio CD: Cache for VCDs Bufor dla VCD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Opcja ta precyzuje, ile pamięci (w kB) należy użyć dla buforowania VCD. Cache for &VCDs: Bufor dla &VCD: Threads for decoding Wątki dekodowania Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Ustaw ilość wątków dekodowania. Tylko dla MPEG-1/2 i H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): Wą&tki dekodowania (tylko dla MPEG-1/2 i H.264): Use CoreAVC if no other codec specified Użyj CoreAVC, jeśli nie wybrano żadnego innego kodeka &Use CoreAVC if no other codec specified &Użyj CoreAVC, jeśli nie wybrano żadnego innego kodeka Cache for &TV: Bufor dla &TV: PrefPlaylist Playlist Lista odtwarzania If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Jeśli opcja ta jest włączona, to zawsze gdy zostanie otwarty plik, SMPlayer najpierw wyczyści listę odtwarzania i doda do niej ten plik. W przypadku DVD, CD, VCD wszystkie tytuły z dysku zostaną dodane do listy odtwarzania. None Brak Video files Pliki wideo Audio files Pliki dźwiękowe Video and audio files Pliki wideo i dźwiękowe Consecutive files Kolejne pliki Start playback after loading a playlist Rozpocznij odtwarzanie po załadowaniu listy odtwarzania Playback will start just after loading a playlist. Odtwarzanie rozpocznie się bezpośrednio po załadowaniu listy odtwarzania. Play next file automatically Odtwarzaj następny plik automatycznie When a file reaches the end, the next file will be played automatically. Kiedy plik zakończy się, następny zostanie odtworzony automatycznie. Ignore playback errors Ignoruj błędy podczas odtwarzania Add files to the playlist automatically Dodaj pliki do listy odtwarzania automatycznie Add files from folder Dodaj pliki z katalogu Misc Różne Auto sort Sortuj automatycznie If this option is enabled the list will be sorted automatically after adding files. Jeśli ta opcje jest zaznaczona, lista zostanie przesortowana automatycznie po dodaniu plików. Case sensitive search Rozróżniaj wielkość znaków przy wyszukiwaniu This option specifies whether the search in the playlist is case sensitive or not. Ta opcja określa czy szukanie w liście odtwarzania wyróżnia wielkość znaków czy nie. Save a copy of the playlist on exit Zapisz kopię listy odtwarzania przy wyjściu If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the configuration file when SMPlayer is closed, and it will reloaded automatically when SMPlayer is run again. Gdy ta opcja jest zaznaczona, lista odtwarzania jest zapisywana przed zamknięciem SMPlayer i ładowana ponownie przy następnym uruchomieniu. Enable the option to delete files from disk Włącz tę opcję, aby móc usuwać pliki z dysku This option allows you to enable the option to delete files from disk in the playlist's context menu. To prevent accidental deletions this option is disabled by default. Ta opcja pozwala włączyć opcję umożliwiającą usuwanie plików z dysku poprzez menu kontekstowe listy odtwarzania. Aby uniknąć przypadkowego usunięcia opcja ta jest domyślnie wyłączona. <b>None</b>: no files will be added <b>Brak</b>: nie zostaną dodane żadne pliki <b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added <b>Pliki wideo</b>: wszystkie pliki wideo znajdujące się w katalogu zostaną dodane <b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added <b>Pliki dźwiękowe</b>: wszystkie pliki dźwiękowe znajdujące się w katalogu zostaną dodane <b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added <b>Pliki wideo i dźwiękowe</b>: wszystkie pliki wideo i dźwiękowe znajdujące się w katalogu zostaną dodane <b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added <b>Kolejne pliki</b>: kolejne pliki (takie jak wideo_1.avi, wideo_2.avi) zostaną dodane Play files from start Odtwarzaj pliki po starcie If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wszystkie pliki z listy odtwarzania zostaną odtwarzane od początku zamiast wznowienia z poprzedniego odtwarzania. This option can be used to add files automatically to the playlist: Ta opcja służy do automatycznego dodawania plików do listy odtwarzania: Get info automatically about files added Automatycznie uzyskaj informacje o dodanych plikach If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list. Jeśli ta opcja jest włączona, lista odtwarzania będzie ignorować błędy z poprzedniego pliku i odtwarzać następny plik z listy. &Playlist Lista odtwarzania (&p) Add files in directories recursively Dodawaj pliki z katalogów rekursywnie Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby do dodawanych katalogów zostały także dodane rekursywnie pliki w podkatalogach. W innym wypadku zostaną dodane tylko pliki w zaznaczonych katalogach. Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz dodać trochę informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania. To pozwala jednocześnie pokazać nazwę (jeśli dostępna) i długość plików. W przeciwnym razie informacje te nie będą dostępne, dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna, zwłaszcza gdy dodasz dużo plików. Add files from &folder: Dodaj pliki z &katalogu: P&lay files from start Odtwarzaj p&liki po starcie Playback Odtwarzanie S&tart playback after loading a playlist Rozpocznij od&twarzanie po załadowaniu listy odtwarzania Pla&y next file automatically Odtwarzaj następn&y plik automatycznie Ig&nore playback errors Ig&noruj błędy odtwarzania Adding files Dodawanie plików &Add files to the playlist automatically Dod&aj pliki do listy odtwarzania automatycznie Add files in directories &recursively Dodawaj pliki z katalogów &rekursywnie Get &info automatically about files added (slow) Pobieraj &info o dodanych plikach automatycznie (wolne) &Misc Różne (&M) A&uto sort Sort&uj automatycznie Cas&e sensitive search Rozróżniaj wielkość znaków przy wy&szukiwaniu &Save a copy of the playlist on exit Zapi&sz przy wyjściu kopię listy odtwarzania Enable the option to delete files from &disk Włącz tę opcję, aby móc usuwać pliki z &dysku PrefSubtitles Subtitles Napisy &Subtitles Napi&sy Autoload Autoładowanie Same name as movie Taka sama nazwa jak filmu Use the &ASS library Użyj biblioteki &ASS Enable &Windows fonts Włącz czcionki systemu &Windows Font Czcionka Size Rozmiar Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Au&tomatycznie ładuj napisy (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle Wybi&erz pierwsze dostępne napisy All subtitles containing the movie name Wszystkie napisy zawierające nazwę filmu All subtitles in the directory Wszystkie napisy w katalogu &Default subtitle encoding: &Domyślne kodowanie napisów: &Include subtitles on screenshots Dołącz nap&isy w zrzucie ekranu Select first available subtitle Wybierz pierwsze dostępne napisy Default subtitle encoding Domyślne kodowanie napisów Include subtitles on screenshots Dołącz napisy w zrzucie ekranu Text color Kolor tekstu Select the color for the text of the subtitles. Wybierz kolor tekstu napisów. Border color Kolor obwódki Select the color for the border of the subtitles. Wybierz kolor obwódki napisów. Select the subtitle autoload method. Wybierz metodę autoładowania napisów. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Jeśli dostępnych jest kilka ścieżek napisów, jedna z nich zostanie wybrana automatycznie, zwykle pierwsza. Jednak, gdy jedna z nich odpowiada preferowanemu językowi użytkownika, wtedy to ona zostanie użyta. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Wybierz kodowanie, które zostanie użyte jako domyślne dla plików napisów. Try to autodetect for this language Spróbuj autodetekcji dla tego języka Subtitle language Język napisów Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Wybierz język, dla którego chcesz, aby kodowanie zostało wykryte automatycznie. Encoding Kodowanie Try to a&utodetect for this language: Spróbuj a&utodetekcji dla tego języka: Outline Obwódka Select the font for the subtitles. Wybierz czcionkę napisów. Use the ASS library Użyj biblioteki ASS This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Ta opcja włącza bibliotekę ASS, która pozwala na wyświetlanie napisów w rożnych kolorach, czcionkach... Enable Windows fonts Włącz czcionki systemu Windows If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time. Jeśli ta opcja jest włączona, czcionki systemu Windows będą dostępne dla napisów. Ale jest utrudnienie: utworzony musi być bufor czcionki, który może zająć trochę czasu. If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster. Jeśli ta opcja jest niezaznaczona, można używać tylko kilka czcionek dołączonych do SMPlayera, ale to szybsza metoda. The size in pixels. Rozmiar w pikselach. Bold Pogrubiony If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Jeśli zaznaczysz to pole, tekst będzie wyświetlany jako <b>pogrubiony</b>. Italic Kursywa If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Jeśli zaznaczysz to pole, tekst będzie wyświetlany jako <i>kursywa</i>. Left margin Lewy margines Specifies the left margin in pixels. Określa lewy margines w pikselach. Right margin Prawy margines Specifies the right margin in pixels. Określa prawy margines w pikselach. Vertical margin Margines pionowy Specifies the vertical margin in pixels. Określa pionowy margines w pikselach. Horizontal alignment Wyrównanie poziome Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Określa poziome położenie napisów. Możliwy wybór: lewo, wyśrodkowany, prawo. Vertical alignment Wyrównanie pionowe Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Określa pionowe położenie napisów. Możliwe wartości: dół, środek i góra. Border style Styl ramki Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Określa styl ramki dla napisów. Możliwe wartości: obwódka i prostokątne tło. Shadow Cień Apply style to ASS files too Zastosuj styl również dla plików ASS Si&ze: Ro&zmiar: Bol&d Pogrubiony (&d) &Italic Kursywa (&i) Colors Kolory &Text: &Tekst: &Border: Ramka (&b): Margins Marginesy L&eft: L&ewy: &Right: P&rawy: Verti&cal: Pionowy (&c): Alignment Wyrównanie &Horizontal: Poziomo (&h): &Vertical: Pionowe (&v): Border st&yle: St&yl ramki: Opacity: Nieprzezroczystość: &Outline: &Obwódka: Shado&w: Cień (&w): A&pply style to ASS files too Zastosuj style również dla &plików ASS Use custo&m style Użyj włas&nego stylu The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Następujące opcje pozwalają zdefiniować styl, który będzie używany dla nietypowych napisów (srt, sub ...). Left horizontal alignment Lewo Centered horizontal alignment Wyśrodkowany Right horizontal alignment Prawo Bottom vertical alignment Dół Middle vertical alignment Środek Top vertical alignment Góra Outline border style Obwódka Opaque box border style Prostokątne tło When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support. Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kodowanie dla ustalonych napisów zostanie wykryte automatycznie. Gdy autodetekcja nie powiedzie się, kodowanie powróci do domyślnego. Opcja ta wymaga kompilowanego %1 z obsługą ENCA. You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make subtitles not to work at all!</b> Zwykle nie powinieneś wyłączać tej opcji. No chyba, że twój %1 został skompilowany bez obsługi freetype. <b>Wyłączenie tej opcji może spowodować, że napisy w ogóle nie będą działać!</b> If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. Jeśli wybrałeś styl ramki jako <i>obwódka</i>, ta opcja pozwala na określenie szerokości obwódki wokół napisów w pikselach. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Jeśli wybrałeś styl ramki jako <i>obwódka</i>, ta opcja pozwala na określenie wielkości cienia za napisami w pikselach. This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Opcja ta <b>NIE</b> zmienia rozmiaru napisów w obecnym filmie. Aby tego dokonać, użyj opcji <i>Rozmiar +</i> i <i>Rozmiar -</i> w menu napisów. Default scale Domyślna skala This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Opcja ta określa domyślną skalę czcionki dla napisów SSA/ASS, która zostanie użyta dla nowo otwartych plików. Line spacing Odstęp między wierszami This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. To pole określa odstęp między wierszami w napisach. Może przyjmować wartości ujemne. &Font and colors Czcionki i kolory (&f) Defa&ult scale: Domyślna skala (&u): &Line spacing: Odstęp między wierszami (&L): Freetype support Wsparcie dla czcionek Freetype Freet&ype support Wsparcie dla czcionek Freet&ype If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, napisy będą pojawiać się również w zrzutach ekranu. <b>Uwaga:</b> czasami może to powodować błędy. Customize SSA/ASS style Dostosuj styl SSA/ASS Here you can enter your customized SSA/ASS style. Tutaj możesz wpisać swój własny styl SSA/ASS. Clear the edit line to disable the customized style. Wyczyść pole edycji, aby użyć domyślnego stylu. SSA/ASS style Styl SSA/ASS Shadow color Kolor cienia This color will be used for the shadow of the subtitles. Kolor, który zostanie użyty jako cień napisów. Shadow: Cień: Custo&mize... Dostosuj (&m)... If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too. Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, styl wybrany powyżej zostanie zastosowany również dla napisów ass. PrefTV TV and radio TV i radio None Brak Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normalny) Yadif (double framerate) Yadif (podwójna szybkość klatek) Linear Blend Liniowy mieszany Kerndeint Kerndeint Deinterlace by default for TV Domyślne usuwanie przeplotu dla TV Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels. Wybierz opcje usuwania przeplotu, która ma być używana przy wyświetlaniu kanałów TV. Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup Skanuj ~/.mplayer/channels.conf podczas uruchamiania &TV and radio &TV i radio Dei&nterlace by default for TV: Domyślne usuwa&nie przeplotu dla TV: If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie szukał nowych kanałów TV i Radiowych w pliku ~/.mplayer/channels.conf.ter lub /.mplayer/channels.conf. &Check for new channels on startup Szukaj nowy&ch kanałów podczas uruchamiania PrefUpdates U&pdates Aktualizacje (&p) Check for &updates Sprawdź akt&ualizacje Check interval (in &days) Interwał sprawdzania (w &dniach) &Open an informative page after an upgrade &Otwórz stronę informacyjną po aktualizacji Updates Aktualizacje Check for updates Sprawdź aktualizacje If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie sprawdzał aktualizacje i wyświetli powiadomienie, jeśli nowa wersja jest dostępna. Check interval Interwał sprawdzania You can enter here the interval (in days) for the update checks. Możesz wpisać tutaj interwał (w dniach) dla sprawdzania aktualizacji. Open an informative page after an upgrade Otwórz stronę informacyjną po aktualizacji If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to po aktualizacji zostanie otworzona strona informacyjna o SMPlayerze. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Pomoc &OK &OK &Cancel &Anuluj Apply Zatwierdź Help Pomoc SMPlayer - Preferences SMPlayer - Ustawienia QObject will show this message and then will exit. pokaże się ta wiadomość, a następnie zostanie zamknięty. the main window will be closed when the file/playlist finishes. okno główne zostanie zamknięte, gdy zakończy się plik/lista odtwarzania. This is SMPlayer v. %1 running on %2 To jest SMPlayer wer. %1 uruchomiony na %2 tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. próby wykonania połączenia z inną uruchomioną kopią programu i wysłania do niej określonej operacji. Na przykład: -action pause. Reszta opcji (jeśli są) będą ignorowane i program zostanie zamknięty. Będzie zwracać 0 w przypadku powodzenia lub -1 przy niepowodzeniu. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. action_list to lista poleceń oddzielonych spacją. Polecenia będą po prostu wykonywane po załadowaniu pliku (jeśli jest), we wpisanej wcześniej kolejności. Dla skontrolowanych poleceń możesz pominąć prawdę lub fałsz jako parametr. Na przykład: -actions "fullscreen compact true". Cudzysłowy są niezbędne w przypadku pominięcia więcej niż jednego polecenia. media media if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. jeśli uruchomiona jest inna kopia programu, media zostaną dodane do jej listy odtwarzania. Jeśli nie ma innej kopii programu, opcja ta jest ignorowana i pliki zostaną otwarte w nowej kopii programu. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. gdy zakończy się plik/lista odtwarzania okno główne nie zostanie zamknięte. the video will be played in fullscreen mode. wideo będzie odtwarzane w trybie pełnego ekranu. the video will be played in window mode. wideo będzie odtwarzane w trybie wyświetlania obrazu w oknie. Enqueue in SMPlayer Kolejkuj w SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. otwórz mini gui zamiast domyślnego. Restores the old associations and cleans up the registry. Przywróć poprzednie skojarzenia i wyczyść rejestr. Usage: Użycie: directory katalog action_name nazwa_działania action_list lista_działań opens the default gui. otwórz domyślne gui. subtitle_file plik_napisów specifies the subtitle file to be loaded for the first video. określ plik napisów, które zostaną wczytane dla pierwszego pliku wideo. %n second(s) %n sekunda %n sekund %n sekund(y) %n minute(s) %n minuta %n minut(y) %n minut(y) %1 and %2 %1 i %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) określ miejsce zapisu plików konfiguracyjnych smplayera (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio wyłączony auto aspect_ratio automatyczny unknown aspect_ratio nieznany opens the mpc gui. otwiera mpc gui. width szerokość height wysokość opens the gui with support for skins. otwiera GUI z obsługą skór. sets the stay on top option to always. ustawia opcję zawsze na wierzchu na zawsze. sets the stay on top option to never. ustawia opcję zawsze na wierzchu na nigdy. sets the media title for the first video. ustawia tytuł dla pierwszego pliku wideo. specifies the coordinates where the main window will be displayed. określ pozycje wyświetlania okna głównego. specifies the size of the main window. określ rozmiar okna głównego. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. 'media' to każdy plik, który SMPlayer jest w stanie otworzyć. Może to być plik lokalny, DVD (np. dvd://1), strumień internetowy (np. mms://1) lub lista odtwarzania w formacie m3u lub pls. SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out! This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long SMPlayer jest moim ulubionym odtwarzaczem mediów na PC. Sprawdź go! %1 (revision %2) %3 %1 (wersja %2) %3 %1 (revision %2) %1 (wersja %2) ShareDialog Support SMPlayer Wesprzyj SMPlayer &Remind me later P&rzypomnij mi później Donate with PayPal Wpłać za pomocą PayPal You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends. Możesz wesprzeć SMPlayer wysyłając darowiznę lub udostępniając go twoim przyjaciołom. ShareWidget Donate with PayPal Wpłać za pomocą PayPal Share SMPlayer in Facebook Podziel się SMPlayerem na Facebooku Share SMPlayer in Twitter Podziel się SMPlayerem na Twitter Support SMPlayer Wesprzyj SMPlayer Donate / Share SMPlayer with your friends Wesprzyj / Podziel się ze znajomymi ShortcutGetter Modify shortcut Modyfikuj klawisz skrótu Clear Wyczyść Press the key combination you want to assign Naciśnij kombinację klawiszy, które chcesz wyznaczyć Add shortcut Dodaj klawisz skrótu Remove shortcut Usuń klawisz skrótu Capture Przechwycenie Capture keystrokes Przechwycenie naciśnięć klawiszy ShutdownDialog Shutting down computer Wyłączanie komputera Playback has finished. SMPlayer is about to exit. Odtwarzanie zakończyło się. SMPlayer za chwilę się zamknie. The computer will shut down in %1 seconds. Komputer zostanie wyłączony za %1 sekund. Press <b>Cancel</b> to abort shutdown. Naciśnij <b>Anuluj</b>, aby przerwać zamykanie. SkinGui &Toolbars Paski narzędzi (&t) Status&bar Pasek stanu (&b) &Main toolbar Główny pasek narzędzi (&m) Edit main &toolbar Edycja głównego paska narzędzi (&t) Edit &floating control Edytuj panel kontrolny (&f) &Video info Info o obrazie (&v) &Scroll title &Przewijanie tytułu Playing Odtwarzanie Pause Pauza Stop Zatrzymaj Stereo3dDialog Stereo 3D filter Filtr Stereo 3D &3D format of the video: &Format 3D video: &Output format: &Format wyjściowy Side by side parallel (left eye left, right eye right) Równoległe zestawienie (lewe oko po lewej, prawe oko po prawej) Side by side crosseye (right eye left, left eye right) Skrzyżowane zestawienie (prawe oko po lewej, lewe oko po prawej) Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right) Współistnienie z połową rozdzielczości szerokości (lewe oko po lewej, prawe oko po prawej) Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right) Współistnienie z połową rozdzielczości szerokości (prawe oko po lewej, lewe oko po prawej) Above-below (left eye above, right eye below) Wyżej-poniżej (lewe oko powyżej, prawe oko poniżej) Above-below (right eye above, left eye below) Wyżej-poniżej (prawe oko powyżej, lewe oko poniżej) Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below) Wyżej-poniżej z połową rozdzielczości szerokości (lewe oko powyżej, prawe oko poniżej) Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below) Wyżej-poniżej z połową rozdzielczości szerokości (prawe oko powyżej, lewe oko poniżej) Anaglyph red/cyan gray Anaglif czerwony/cyjan szary Anaglyph red/cyan half colored Anaglif czerwony/cyjan pół kolorowy Anaglyph red/cyan color Anaglif czerwony/cyjan kolorowy Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois Anaglif czerwony/cyjan kolorem zoptymalizowanym Metodą najmniejszych kwadratów Duboisa Anaglyph green/magenta gray Anaglif zielony/magenta szary Anaglyph green/magenta half colored Anaglif zielony/magenta pół kolorowy Anaglyph green/magenta colored Anaglif zielony/magenta kolorowy Anaglyph yellow/blue gray Anaglif żółty/niebieski szary Anaglyph yellow/blue half colored Anaglif żółty/niebieski pół kolorowy Anaglyph yellow/blue colored Anaglif żółty/niebieski kolorowy Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row) Przeplatane wiersze (lewe oko ma górny rząd, prawe oko rozpoczyna się w następnym rzędzie) Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row) Przeplatane wiersze (prawe oko ma górny rząd, lewe oko rozpoczyna się w następnym rzędzie) Mono output (left eye only) Tryb mono (tylko lewe oko) Mono output (right eye only) Tryb mono (tylko prawie oko) None Brak Auto Automatycznie SubChooserDialog Subtitle selection Wybór napisów This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. To archiwum zawiera więcej niż jeden plik napisów. Proszę wybrać jeden, który chcesz wypakować. Select All Wybierz wszystko Select None Nie wybieraj nic TVList Channel editor Edytor kanałów TV/Radio list Lista TV/Radio TimeDialog &Jump to: Skocz do (&j): ToolbarEditor Toolbar Editor Edytor paska narzędzi &Available actions: Dostępne dzi&ałania: &Left &Lewo &Right P&rawo &Down &Dół &Up Góra (&u) Curre&nt actions: Bieżące działa&nia: &Icon size: &Rozmiar ikon: Add &separator Dodaj od&stęp Time slider Suwak czasu Volume slider Suwak głośności Display time Pokaż czas Current time Bieżący czas Total time Całkowity czas Remaining time Pozostały czas 3 in 1 rewind przewijanie do tyłu 3 w 1 3 in 1 forward przewijanie do przodu 3 w 1 Quick access menu Menu szybkiego dostępu TristateCombo Auto Auto Yes Tak No Nie UpdateChecker Failed to get the latest version number Nie udało się uzyskać najnowszego numeru wersji New version available Nowa wersja dostępna A new version of SMPlayer is available. Nowa wersja SMPlayera jest dostępna. Installed version: %1 Zainstalowana wersja: %1 Available version: %1 Dostępna wersja: %1 Would you like to know more about this new version? Chcesz dowiedzieć się więcej o tej nowej wersji? Checking for updates Sprawdzanie dostępności aktualizacji Congratulations, SMPlayer is up to date. Gratulacje, SMPlayer jest aktualny. Error Błąd An error happened while trying to retrieve information about the latest version available. Wystąpił błąd podczas pobrania informacji o najnowszej dostępnej wersji. Error code: %1 Kod błędu: %1 VDPAUProperties VDPAU Properties Ustawienia VDPAU Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work. Wybierz kodeki vdpau, które zamierzasz używać. Nie wszystkie mogą działać. &Disable software video filters Wyłącz programowe filtry obrazu (&d) VideoEqualizer Video Equalizer Korektor wideo &Contrast Kontrast (&c) &Brightness Jasność (&b) &Hue Odcień (&h) &Saturation Na&sycenie &Gamma &Gamma Software &equalizer Programowy kor&ektor Set as &default values Ustaw wartości jako &domyślne &Reset &Resetuj &Close Zamknij (&c) Use the current values as default values for new videos. Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo. Set all controls to zero. Ustaw wszystkie suwaki na zero. VideoPreview Video preview Podgląd filmu Cancel Anuluj &Close &Zamknij &Save Zapi&sz Thumbnail Generator Generator miniaturek Creating thumbnails... Tworzenie miniaturek... Size: %1 MB Rozmiar: %1 MB Length: %1 Długość: %1 Audio format: %1 Format dźwięku: %1 Save file Zapisz plik Error saving file Błąd zapisu pliku The file couldn't be saved Plik nie może zostać zapisany Error Błąd The following error has occurred while creating the thumbnails: Podczas tworzenia miniatur wystąpił następujący błąd: The temporary directory (%1) can't be created Katalog tymczasowy (%1) nie może zostać utworzony The mplayer process didn't run Proces mplayera nie wystartował Resolution: %1x%2 Rozdzielczość: %1x%2 Video format: %1 Format obrazu: %1 Frames per second: %1 Klatek na sekundę: %1 Aspect ratio: %1 Współczynnik proporcji: %1 The file %1 can't be loaded Plik %1 nie może zostać załadowany No filename Brak nazwy pliku The mplayer process didn't start while trying to get info about the video Proces mplayera nie wystartował podczas próby pobrania informacji o pliku The length of the video is 0 Długość pliku wideo wynosi 0 The file %1 doesn't exist Plik %1 nie istnieje Images Obrazki No info Brak informacji %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Bitrate wideo: %1 Audio bitrate: %1 Tempo bitowe dźwięku: %1 Audio rate: %1 Szybkość dźwięku: %1 VideoPreviewConfigDialog Default Domyślne Thumbnail Generator Generator miniaturek &File: Plik (&f): &Columns: Kolumny (&c): &Rows: Wie&rsze: &Aspect ratio: Współczynnik proporcji (&a): &Maximum width: &Maksymalna szerokość: &OK &OK &Cancel &Anuluj The preview will be created for the video you specify here. Podgląd zostanie stworzony dla filmu wideo, który tu wybrałeś. The thumbnails will be arranged on a table. Miniaturki zostaną ułożone na tablicy. This option specifies the number of columns of the table. Opcje określa ilość kolumn w tabeli. This option specifies the number of rows of the table. Opcje określa ilość wierszy w tabeli. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. Jeśli zaznaczysz tą opcję, na każdej z klatek filmu będzie widoczny jej czas. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Jeśli współczynnik proporcji filmu jest błędnie ustawiony, możesz wybrać prawidłowy. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. Zwykle kilka pierwszych klatek jest czarnych, więc dobrze jest ominąć kilka początkowych sekund filmu. Opcja ta określa ile sekund zostanie pominiętych. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Opcja ta określa maksymalną szerokość (w pikselach), jaką będzie miał wygenerowany obrazek. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Do stworzenia podglądu zostaną wykorzystane klatki z filmu. Tutaj możesz wybrać format obrazu dla wyeksportowanych klatek. PNG zwykle daje najlepszą jakość. Add playing &time to thumbnails Dodaj czas od&twarzania do miniaturek &Seconds to skip at the beginning: Ilość &sekund do pominięcia na początku: &Extract frames as Zapisz klatki jako (&e) Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. Wprowadź nazwę napędu DVD albo katalogu z obrazem DVD. &DVD device: Napęd &DVD: Remember folder used to &save the preview Zapamiętaj katalog użyty do zapi&su podglądu VolumeControlPanel Playlist Lista odtwarzania Fullscreen on/off Włącz/wyłącz pełny ekran Video equalizer Korektor wideo VolumeSliderAction Volume Głośność