AboutVersion: %1Versão: %1The following people have contributed with translations:As seguintes pessoas contribuiram com traduções:SpanishEspanholGermanAlemãoSlovakEslovacoItalianItalianoFrenchFrancês%1, %2 and %3%1, %2 e %3Simplified-ChineseMandarim simplificadoRussianRusso%1 and %2%1 e %2 HungarianHúngaroPolishPolacoJapaneseJaponêsDutchHolandêsUkrainianUcranianoPortuguese - BrazilPortuguês - BrasilGeorgianGeorgianoCzechChecoBulgarianBúlgaroTurkishTurcoSwedishSuecoSerbianSérvioTraditional ChineseMandarim tradicionalRomanianRomenoPortuguese - PortugalPortuguês - PortugalGreekGregoFinnishFinlândes<b>%1</b>: %2<b>%1</b>: %2<b>%1</b> (%2)<b>%1</b> (%2)About SMPlayerSobre o SMPlayer&Info&Informaçõesiconícone&Contributions&Contribuições&Translators&Tradutores&License&LicençaVisit our web for updates:Visite a web para atualizações:Get help in our forum:Obtenha ajuda no fórum:KoreanCoreanoMacedonianMacedónioBasqueBascoUsing MPlayer %1A utilizar o MPlayer %1CatalanCatalãoPortable EditionEdição portátilUsing Qt %1 (compiled with Qt %2)A utilizar Qt %1 (compilado com Qt %2)SlovenianEslovenoArabicÁrabeKurdishCurdoGalicianGalegoSMPlayer logo by %1Logotipo SMPlayer por %1%1, %2, %3 and %4%1, %2, %3 e %4%1, %2, %3, %4 and %5%1, %2, %3, %4 e %5VietnameseVietnamitaEstonianEstónioLithuanianLituanoDanishDinamarquêsCroatianCroataUsing MPlayer2 %1A utilizar o MPlayer2 %1SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1O SMPlayer utiliza o MPlayer para reproduzir os ficheiros multimédia. Consulte %1Read the entire licenseLer a licença na íntegraRead a translationLer uma traduçãoPackages for Windows created by %1Os pacotes Windows são criados por %1Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.Muitas outras pessoas ajudaram no desenvolvimento. Consulte o registo de alterações.Founded in February 2005, YouTube™ is the world's most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube™ provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.Criado em fevereiro de 2005, o YouTube™ é a comunidade mais influente da web e que permite a milhões de pessoas a descoberta, visualização e partilha de vídeos. O YouTube™ disponibiliza um fórum para a comunicação entre essas pessoas e atua como uma plataforma de distribuição de conteúdos e anúncios.By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.Se utilizar esta aplicação, está desde já obrigado(a) a ceitar os termos dos serviços Google disponíveis no %1.&Youtube&YoutubeActionsEditorNameNomeDescriptionDescriçãoShortcutAtalho&Save&Gravar&Load&CarregarKey filesFicheiros chaveChoose a filenameEscolha o nome do ficheiroConfirm overwrite?Confirma substituição?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?O ficheiro %1 já existe.
Substituir?Choose a fileEscolha um ficheiroErrorErroThe file couldn't be savedO ficheiro não pôde ser gravadoThe file couldn't be loadedO ficheiro não pôde ser carregado&Change shortcut...&Alterar atalho...AudioEqualizerAudio EqualizerEqualizador áudio31.25 Hz31.25 Hz62.50 Hz62.50 Hz125.0 Hz125.0 Hz250.0 Hz250.0 Hz500.0 Hz500.0 Hz1.000 kHz1.000 kHz2.000 kHz2.000 kHz4.000 kHz4.000 kHz8.000 kHz8.000 kHz16.00 kHz16.00 kHz&Apply&Aplicar&Reset&Repor&Set as default valuesDefinir como valore&s padrãoUse the current values as default values for new videos.Utilizar valores atuais como padrão dos novos vídeos.Set all controls to zero.Definir todos os controlos a zero.InformationInformaçõesThe current values have been stored to be used as default.Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão.BaseGuiSMPlayer - mplayer logSMPlayer - registos mplayerSMPlayer - smplayer logSMPlayer - registos smplayer&OpenA&brir&PlayRe&produzir&Video&Vídeo&AudioÁ&udio&SubtitlesLegenda&s&BrowseE&xplorarOp&tions&Opções&Help&Ajuda&File...&Ficheiro...D&irectory...D&iretório...&Playlist...Lista de re&produção...&DVD from drive&DVD a partir do leitorD&VD from folder...D&VD a partir de uma pasta...&URL...UR&L...&Clear&Limpar&Recent filesFicheiros &recentesP&layRepro&duzir&Pause&Pausa&StopP&arar&Frame stepAvançar &frame&Normal speedVelocidade &normal&Halve speedMetade da &velocidade&Double speed&Dobro da velocidadeSpeed &-10%Velocidade &-10%Speed &+10%Velocidade &+10%&Offclosed captions menuDesligad&oSp&eedV&elocidade&Repeat&Repetir&FullscreenEcrã &completo&Compact modeModo &compactoSi&ze&Tamanho&Aspect ratioT&amanho do &vídeo&None&Nenhum&Lowpass5&Lowpass5Linear &Blend&Mistura linear&Deinterlace&Desentrelaçar&Postprocessing&Pós-processamento&Autodetect phaseDetet&ar fase automaticamente&Deblock&DeblockDe&ringDe&ringAdd n&oiseAdicionar ruíd&oF&iltersF&iltros&Equalizer&Equalizador&ScreenshotC&apturaS&tay on topManter no &topo&Extrastereo&Extra-estéreo&Karaoke&Karaoke&Filters&Filtros&StereoE&stéreo&4.0 Surround&4.0 Surround&5.1 Surround&5.1 Surround&Channels&Canais&Left channelCanal &esquerdo&Right channelCanal &direito&Stereo modeModo e&stéreo&Mute&SilenciarVolume &-Volume &-Volume &+Volume &+&Delay -&Atraso -D&elay +A&traso +&Select&Selecionar&Load...&Carregar...Delay &-Atraso &-Delay &+Atraso &+&Up&Para cima&DownP&ara baixo&Title&Título&Chapter&Capítulo&AngleÂ&ngulo&PlaylistLista de re&produção&Disabled&Desativado&OSD&OSD&View logs&Ver registosP&referencesP&referênciasAbout &QtSobre &QtAbout &SMPlayerSobre &SMPlayer<empty><vazio>VideoVídeoAudioÁudioPlaylistsListas de reproduçãoAll filesTodos os ficheirosChoose a fileEscolha um ficheiroSMPlayer - InformationSMPlayer - InformaçõesThe CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.As unidades de CD/DVD ainda não foram configuradas.
A janela de configuração irá agora ser mostrada para que o possa fazer.Choose a directoryEscolha um diretórioSubtitlesLegendasAbout QtSobre QtPlaying %1A reproduzir %1PausePausaStopPararPlay / PauseReproduzir/PausaPause / Frame stepPausa/Avançar frameU&nload&DescarregarV&CDV&CDC&loseF&echarView &info and properties...Ver &informações e propriedades...Zoom &-Reduzir &-Zoom &+Ampliar &+&Reset&ReporMove &leftMover para a &esquerdaMove &rightMover para a &direitaMove &upMover para &cimaMove &downMover para &baixo&Previous line in subtitles&Linha anterior nas legendasN&ext line in subtitlesLinha s&eguinte nas legendas-%1-%1+%1+%1Dec volume (2)Diminuir volume (2)Debanding (&gradfun)Debanding (&gradfun)B&lur&TurvarS&harpen&Acentuar&YouTube browserExplorador &YouTube&Open configuration folderAbrir pasta de c&onfiguraçõesInc volume (2)Aumentar volume (2)Exit fullscreenSair de ecrã completoOSD - Next levelOSD - Nível seguinteDec contrastDiminuir contrasteInc contrastAumentar contrasteDec brightnessDiminuir brilhoInc brightnessAumentar brilhoDec hueDiminuir tomInc hueAumentar tomDec saturationDiminuir saturaçãoDec gammaDiminuir gamaNext audioÁudio seguinteNext subtitleLegenda seguinteNext chapterCapítulo seguintePrevious chapterCapítulo anteriorDe&noiseRed&ução de ruídoBlur/S&harpTurvar/&Acentuar&Offdenoise menuDesligad&o&Normaldenoise menu&Normal&Softdenoise menu&Suave&Noneunsharp menu&Nenhum&Blurunsharp menu&Turvar&Sharpenunsharp menu&Acentuar&6.1 Surround&6.1 Surround&7.1 Surround&7.1 SurroundSMPlayer - MPlayer logSMPlayer - registos mplayerSMPlayer - SMPlayer logSMPlayer - registos smplayerInformationInformaçõesYou need to restart SMPlayer to use the new GUI.Tem que reiniciar o SMPlayer para utilizar a nova interface.An error happened - SMPlayerOcorreu um erro - SMPlayerThe YouTube Browser couldn't be launchedO explorador YouTube não pôde ser abertoInc saturationAumentar saturaçãoInc gammaAumentar gama&Load external file...Carregar ficheiro e&xterno...&Kerndeint&Kerndeint&Yadif (normal)&Yadif (normal)Y&adif (double framerate)Y&adif (taxa dupla)&NextSegui&ntePre&vious&AnteriorVolume &normalization&Normalização de volume&Audio CDCD á&udioDenoise nor&malRedução de ruído - nor&malDenoise &softRedução de ruído - &suaveDenoise o&ffRedução de ruído - Desli&gadoUse SSA/&ASS libraryUtilizar bibliotecas SSA/&ASS&Toggle double sizeAtivar/desativar &tamanho duploS&ize -Tamanho (&-)Si&ze +Tamanho (&+)Add &black bordersAdicionar &contornos negrosSoft&ware scalingEscala do pro&grama&FAQ&FAQ&Command line optionsOpções da linha de &comandosSMPlayer command line optionsOpções da linha de comandos do SMPlayer&Forced subtitles only&Forçar legendasReset video equalizerRepor equalizador vídeoMPlayer has finished unexpectedly.MPlayer terminou inesperadamente.Exit code: %1Código: %1MPlayer failed to start.Falha ao iniciar o MPlayer.Please check the MPlayer path in preferences.Por favor, verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.MPlayer has crashed.O MPlayer terminou abruptamente.See the log for more info.Consulte o registo para mais informações.&Rotate&Rodar&OffDesligad&o&Rotate by 90 degrees clockwise and flip&Rodar 90º para a direita e inverterRotate by 90 degrees &clockwiseRodar 90º para a &direitaRotate by 90 degrees counterclock&wiseRodar 90º para a &esquerdaRotate by 90 degrees counterclockwise and &flipRodar 90º para a esquerda e inver&ter&Jump to...&Ir para...Show context menuMostrar menu de contextoMultimediaMultimédiaE&qualizerE&qualizadorReset audio equalizerRepor equalizador áudioFind subtitles on &OpenSubtitles.org...Encontrar legendas em &OpenSubtitles.org...Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...Enviar legendas para OpenSu&btitles.org...&Auto&AutomáticoSpeed -&4%Velocidade -&4%&Speed +4%&Velocidade +4%Speed -&1%Velocidade -&1%S&peed +1%V&elocidade +1%Scree&nE&crã&DefaultPa&drãoMirr&or image&Imagem espelhadaNext videoVídeo seguinte&Trackvideo&Faixa&Trackaudio&FaixaWarning - Using old MPlayerAviso - Tem um MPlayer antiquadoThe version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar...Please, update your MPlayer.Por favor, atualize o MPlayer.(This warning won't be displayed anymore)(Este aviso não será exibido novamente)Next aspect ratioTamanho de vídeo seguinte&Auto zoomAmpliação &automáticaZoom for &16:9Ajustar para &16:9Zoom for &2.35:1Ajustar para &2.35:1Pre&view...Ante&visão...&Always&Sempre&Never&NuncaWhile &playingAo re&produzirDVD &menu&Menu do DVDDVD &previous menuMenu &anterior do DVDDVD menu, move upMenu do DVD, mover para cimaDVD menu, move downMenu do DVD, mover para baixoDVD menu, move leftMenu do DVD, mover para esquerdaDVD menu, move rightMenu do DVD, mover para direitaDVD menu, select optionMenu do DVD, selecione a opçãoDVD menu, mouse clickMenu do DVD, clique no ratoSet dela&y...Definir at&raso...Se&t delay...Definir a&traso...&Jump to:&Ir para:SMPlayer - SeekSMPlayer - ProcuraSMPlayer - Audio delaySMPlayer - Atraso de áudio Audio delay (in milliseconds):Atraso de áudio (em milissegundos):SMPlayer - Subtitle delaySMPlayer - Atraso de legendasSubtitle delay (in milliseconds):Atraso de legendas (em milissegundos):Toggle stay on topAlternar manter no topoJump to %1Ir para %1Start/stop takin&g screenshotsIniciar/parar obte&nção de capturasSubtitle &visibility&Visibilidade das legendasNext wheel functionFunção da roda do rato seguinteP&rogramprogramP&rograma&TV&TVRadi&oRádi&oSubtitles onl&ySó lege&ndasVolume + &SeekVolume + &ProcuraVolume + Seek + &TimerVolume + Procura + &RelógioVolume + Seek + Timer + T&otal timeVolume + Procura + Relógio + Temp&o totalVideo filters are disabled when using vdpauOs filtros de vídeo são desativados se usar vdpauFli&p imageIn&verter imagemZoo&mA&mpliaçãoShow filename on OSDMostrar nome do ficheiro no OSDSet &A markerDefinir marcador &ASet &B markerDefinir marcador &B&Clear A-B markersLimpar mar&cadores A-B&A-B sectionSecção &A-BToggle deinterlacingAlternar desentrelaçamento&Donate&Donativos&Closed captionsLegendas o&cultasDonateDonativosIf you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.Se gosta do SMPlayer, a melhor forma para ajudar no desenvolvimento é fazendo um donativo, mesmo que pequeno.You can send your donation using %1.Pode fazer o seu donativo através deste %1.this formformulário&Disc&DiscoF&avoritesF&avoritosCheck for &updatesProc&urar atualizaçõesBaseGuiPlusSMPlayer is still running hereO SMPlayer ainda está em execuçãoS&how icon in system trayMostrar ícone na área de ¬ificação&Hide&Ocultar&Restore&Restaurar&Quit&SairPlaylistLista de reproduçãoCoreBrightness: %1Brilho: %1Contrast: %1Contraste: %1Gamma: %1Gama: %1Hue: %1Tom: %1Saturation: %1Saturação: %1Volume: %1Volume: %1Zoom: %1Ampliação: %1Font scale: %1Escala das letras:%1Aspect ratio: %1Tamanho de vídeo: %1Updating the font cache. This may take some seconds...A atualizar a cache de letras. Pode levar algum tempo...Subtitle delay: %1 msAtraso das legendas: %1 msAudio delay: %1 msAtraso do som: %1 msSpeed: %1Velocidade: %1Subtitles onAtivar legendasSubtitles offDesativar legendasMouse wheel seeks nowAgora, a procura é com a rodaMouse wheel changes volume nowAgora, altera o volume com a rodaMouse wheel changes zoom level nowAgora, altera o tamanho com a rodaMouse wheel changes speed nowAgora, altera a velocidade com a rodaScreenshot NOT taken, folder not configuredImagem não capturada. Pasta não configuradaScreenshots NOT taken, folder not configuredImagem não capturada. Pasta não configurada"A" marker set to %1Marcador "A" definido para %1"B" marker set to %1Marcador "B" definido para %1A-B markers clearedLimpeza de marcadores A-B concluídaConnecting to %1A ligar a %1Unable to retrieve youtube pageIncapaz de obter a página youtubeUnable to locate the url of the videoNão foi possível localizar o url do vídeoDefaultGuiWelcome to SMPlayerBem vindo ao SMPlayerAudioÁudioSubtitleLegenda&Main toolbarBarra &principal&Language toolbarBarra de &idioma&ToolbarsBarra de ferramen&tasA:%1A:%1B:%1B:%1Status&bar&Barra de estado&Video infoInformações de &vídeo&Frame counterContador de &framesEdit main &toolbarEdi&tar barra principalEdit &control barEditar barra de &controloEdit m&ini control barEd&itar barra de controlo pequenaEdit &floating controlEditar controlo &flutuante%1x%2 %3 fpswidth + height + fps%1x%2 %3 fpsEqSlidericoníconeErrorDialogHide logOcultar registoShow logMostrar registoMPlayer ErrorErro MplayericoníconeErrorErroFavoriteEditorIconÍconeNameNomeMediaEndereçoFavorite editorEditor de favoritosFavorite listLista de favoritosYou can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.Pode editar, eliminar, ordenar ou adicionar novos itens. Clique duas vezes na célula para editar.Select an icon fileSelecione um íconeImagesImagensiconíconeD&elete&EliminarDelete &allElimin&ar tudo&UpPara &cima&DownPara &baixo&New item&Novo itemNew &submenuNovo &submenuFavoritesJump to itemIr para o itemEnter the number of the item in the list to jump:Indique o númerodo item para o qual pretende ir:&Edit...&Editar...&Jump...&Ir...&NextSegui&nte&PreviousAn&terior&Add current media&Adicionar multimédia atualFileChooserClick to select a file or folderClique para escolher um ficheiro ou pastaFileDownloaderDownloading...A transferir...Downloading %1A transferir %1FilePropertiesDialogSMPlayer - File propertiesSMPlayer - Propriedades do ficheiro&Information&Informações&Demuxer&Demuxer&Select the demuxer that will be used for this file:&Selecione o demuxer a utilizar neste ficheiro:&Reset&Repor&Video codecCodificador de &vídeo&Select the video codec:&Selecione o codificador de vídeo:A&udio codecCodificador de á&udio&Select the audio codec:&Selecione o codificador de áudio:&MPlayer optionsOpções do &MPlayerAdditional Options for MPlayerOpções extra do MPlayerHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundAqui, pode enviar opções extra ao MPlayer.
Deve escrevê-las separadas por espaços.
Exemplo: -flip -nosound&Options:&Opções:You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Também pode indicar os filtros de vídeo.
Separe-os com ",". Não use espaços!
Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1V&ideo filters:F&iltros de vídeo:And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormFinalmente os filtros de áudio. A mesma regra utilizada nos filtros de vídeo.
Exemplo: resample=44100:0:0,volnormAudio &filters:&Filtros de áudio:OKOKCancelCancelarApplyAplicarFiltersadd noiseadicionar ruídodeblockdeblockgradfungradfunnormal denoiseredução de ruído - normalsoft denoiseredução de ruído - suaveblurturvarsharpenacentuarvolume normalizationnormalização de volumeFindSubtitlesConfigDialogHttpHttpSocks5Socks5Enable/disable the use of the proxy.Ativar/desativar utilização de proxy.The host name of the proxy.O nome do proxy.The port of the proxy.A porta do proxy.If the proxy requires authentication, this sets the username.Se o proxy necessitar de autenticação, isto define o nome de utilizador.The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.A senha do proxy. <b>Aviso:</b> a senha será guardada em texto simples no ficheiro de configurações.Select the proxy type to be used.Selecione o tipo de proxy utilizado.Advanced optionsOpções avançadasServerServidor&Opensubtitles server:Servidor &Opensubtitles:ProxyProxy&Enable proxy&Ativar proxy&Host:S&ervidor:&Port:&Porta:&Username:&Utilizador:Pa&ssword:&Senha:&Type:&Tipo:FindSubtitlesWindowLanguageIdiomaNameNomeFormatFormatoFilesFicheirosDateDataUploaded byEnviado porPortuguese - BrasilPortuguês - BrasilAllTodosCloseFechar%n subtitle(s) extracted%n legenda extraída%n legendas extraídasError fixing the subtitle linesOcorreu um erro ao corrigir as legendas&Download&Transferir&Copy link to clipboard&Copiar ligação para área de transferênciaErrorErroDownload failed: %1.Falha ao transferir:%1.Connecting to %1...A ligar a %1...Downloading...A transferir...Done.Concluído.%1 files available%1 ficheiros disponíveisFailed to parse the received data.Falha ao analisar os dados recebidos.Find SubtitlesEncontrar legendas&Subtitles forLegenda&s para&Language:&Idioma:&RefreshAtualiza&rSubtitle saved as %1Legenda gravada como %1%1 subtitle(s) extracted%1 legenda extraida%1 legendas extraidasOverwrite?Substituir?The file %1 already exits, overwrite?O ficheiro %1 já existe, substituir?Error saving fileErro ao gravar o ficheiroIt wasn't possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.Não foi possível guardar o ficheiro transferido
na pasta %1
Verifique as permissões da pasta.Download failedFalha ao transferirTemporary file %1Ficheiro temporário %1&Options&OpçõesFontCacheDialogSMPlayer is initializingO SMPlayer está a iniciarCreating a font cache...A criar cache de letras...InfoFileGeneralGeralSizeTamanho%1 KB (%2 MB)%1 KB (%2 MB)URLURLLengthDuraçãoDemuxerDemuxerNameNomeArtistArtistaAuthorAutorAlbumÁlbumGenreGéneroDateDataTrackFaixaCopyrightDireitos de autorCommentComentárioSoftwareProgramaClip infoInformações do clipeVideoVídeoResolutionResoluçãoAspect ratioTamanho do vídeoFormatFormatoBitrateTaxa de dados%1 kbps%1 kbpsFrames per secondFrames por segundoSelected codecCodificador selecionadoInitial Audio StreamEmissão inicial de áudioRateTaxa%1 Hz%1 HzChannelsCanaisAudio StreamsEmissões áudioLanguageIdiomaemptyvazioSubtitlesLegendasTypeTipoIDInfo for translators: this is a identification codeID#Info for translators: this is a abbreviation for number#Stream titleTítulo da emissãoStream URLURL da emissãoFileFicheiroInputDVDDirectoryChoose a directoryEscolha um diretórioSMPlayer - Play a DVD from a folderSMPlayer - Reproduzir um DVD a partir de uma pastaYou can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.Pode reproduzir um dvd existente no disco rígido. Só tem que selecionar a pasta que contém os diretórios VIDEO_TS e AUDIO_TS.Choose a directory...Escolha um diretório...InputMplayerVersionSMPlayer - Enter the MPlayer versionSMPlayer - Introduza a versão do MPlayerSMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.O SMPlayer não conseguiu identificar a versão do MPlayer.Version reported by MPlayer:Versão reportada por MPlayer:Please, &select the correct version:Por favor, &selecione a versão correta:1.0rc1 or older1.0rc1 ou mais recente1.0rc21.0rc21.0rc3 or newer1.0rc3 ou mais recenteInputURLSMPlayer - Enter URLSMPlayer - Introduza URL&URL:&URL:LanguagesAfarAfarAbkhazianAbkhazianAfrikaansAfricânderAmharicAmáricoArabicÁrabeAssameseAssamêsAymaraAymaraAzerbaijaniAzerbaijaniBashkirBashkirBulgarianBúlgaroBihariBihariBislamaBislamaBengaliBengaliTibetanTibetanoBretonBretãoCatalanCatalãoCorsicanCórsegoCzechChecoWelshInglês de País de GalesDanishDinamarquêsGermanAlemãoGreekGregoEnglishInglêsEsperantoEsperantoSpanishEspanholEstonianEstónioBasqueBascoPersianPersaFinnishFinlândesFaroeseFaroêsFrenchFrancêsFrisianFrisianoIrishIrlândesGalicianGalegoGuaraniGuaraniGujaratiGujaratiHausaHausaHebrewHebreuHindiHindiCroatianCroataHungarianHúngaroArmenianArménioInterlinguaInterlinguaIndonesianIndonésioInterlingueInterlingueIcelandicIslândesItalianItalianoInuktitutInuktitutJapaneseJaponêsJavaneseJavaneseGeorgianGeorgianoKazakhKazakhGreenlandicGreenlandicKannadaKannadaKoreanCoreanoKashmiriCaxemirêsKurdishCurdoKirghizKirghizLatinLatimLingalaLingalaLithuanianLituanoLatvianLetãoMalagasyMalagasyMaoriMaoriMacedonianMacedónioMalayalamMalaialaioMongolianMongolMoldavianMoldavoMarathiMarathiMalayMalaioMalteseMaltêsBurmeseBirmanêsNauruNauruNepaliNepalêsDutchHolandêsNorwegian NynorskNorueguês (Nynorsk)NorwegianNorueguêsOccitanOccitanOriyaOriyaPolishPolacoPortuguesePortuguêsQuechuaQuechuaRomanianRomenoRussianRussoKinyarwandaKinyarwandaSanskritSânscritoSindhiSindhiSlovakEslovacoSlovenianEslovenoSamoanSamoanoShonaShonaSomaliSomaliAlbanianAlbanêsSerbianSérvioSundaneseSudanêsSwedishSuecoSwahiliSwahiliTamilTamilTeluguTeluguTajikTadjiqueThaiTailandêsTigrinyaTigrinyaTurkmenTurkmenTagalogTagalogTongaTongaTurkishTurcoTsongaTsongaTatarTatarTwiTwiUighurUighurUkrainianUcranianoUrduUrduUzbekUzbequeVietnameseVietnamitaWolofWolofXhosaXhosaYiddishIídicheYorubaYorubaZhuangZhuangChineseMandarimZuluZuluPortuguese - BrazilPortuguês - BrasilPortuguese - PortugalPortuguês - PortugalSimplified-ChineseMandarim simplificadoTraditional ChineseMandarim tradicionalUnicodeUnicodeUTF-8UTF-8Western European LanguagesIdiomas da europa ocidentalWestern European Languages with EuroIdiomas da europa ocidental com euroSlavic/Central European LanguagesIdiomas da europa centralEsperanto, Galician, Maltese, TurkishEsperanto, Galego, Maltês, TurcoOld Baltic charsetBáltico antigoCyrillicCirílicoModern GreekGrego modernoBalticBálticoCelticCeltaHebrew charsetsCaracteres hebraicosUkrainian, BelarusianUcraniano, BielorrussoSimplified Chinese charsetCaracteres chineses simplificadoTraditional Chinese charsetCaracteres chineses tradicionaisJapanese charsetsCaracteres japonesesKorean charsetCaracteres coreanosThai charsetCaracteres tailandesesCyrillic WindowsWindows cirílicoSlavic/Central European WindowsIdiomas da europa ocidentalArabic WindowsWindows ArábicoAvestanAvestanAkanAkanAragoneseAragonêsAvaricAvaricBelarusianBielorrussoBambaraBambaraBosnianBósnioChechenTchecenoCreeCreeChurchChurchChuvashChuvashDivehiDivehiDzongkhaDzongkhaEweEweFulahFulahFijianFijianGaelicGaélicoManxManxHiriHiriHaitianHaitianoHereroHereroChamorroChamorroIgboIgboSichuanSichuanInupiaqInupiaqIdoIdoKongoKongoKikuyuKikuyuKuanyamaKuanyamaKhmerKhmerKanuriKanuriKomiKomiCornishCornishLuxembourgishLuxemburguêsGandaGandaLimburganLimburganLaoLaoLuba-KatangaLuba-KatangaMarshalleseMarshalleseBokmålBokmålNdebeleNdebeleNdongaNdongaNavajoNavajoChichewaChichewaOjibwaOjibwaOromoOromoOssetianOssetianPanjabiPanjabiPaliPaliPushtoPushtoRomanshRomanshRundiRundiSardinianSardenhoSamiSamiSangoSangoSinhalaSinhalaSwatiSwatiSothoSothoTswanaTswanaTahitianTaitianoVendaVendaVolapükVolapükWalloonWalloonModern Greek WindowsGrego moderno, WindowsLogWindowChoose a filename to save underEscolha o nome do ficheiroConfirm overwrite?Confirma a substituição?The file already exists.
Do you want to overwrite?O ficheiro já existe.
Substituir?Error saving fileErro ao gravar o ficheiroThe log couldn't be savedNão foi possível gravar o registoLogsRegistosLogWindowBaseLog WindowJanela de registosSaveGravarCopy to clipboardCopiar para a área de transferênciaCloseFechar&CloseFe&charMediaBarPanelFormFormulárioMediaPanelShuffle playlistBaralhar lista de reproduçãoRepeat playlistRepetir lista de reproduçãoMediaPanelClassMediaPanelPainel multimédiaMiniGuiControl barBarra de controloEdit &control barEditar barra de &controloEdit &floating controlEditar controlo &flutuanteMpcGuiControl barBarra de controloSeek barBarra de procura-%1-%1+%1+%1PlayControlRewindRecuarForwardAvançarPlay / PauseReproduzir/PausaStopPararRecordGravarNext file in playlistFicheiro seguintePrevious file in playlistFicheiro anteriorPlaylistNameNomeLengthDuração&PlayRe&produzir&Edit&EditarPlaylistsListas de reproduçãoChoose a fileEscolha um ficheiroChoose a filenameEscolha um nome de ficheiroConfirm overwrite?Confirma substituição?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?O ficheiro %1 já existe.
Substituir?All filesTodos os ficheirosSelect one or more files to openSelecione um ou mais ficheiros a abrirChoose a directoryEscolha um diretórioEdit nameEditar nomeType the name that will be displayed in the playlist for this file:Escreva o nome que este ficheiro terá na lista de reprodução:&Load&Carregar&Save&Gravar&NextSegui&ntePre&vious&AnteriorMove &upPara ci&maMove &downPara &baixo&Repeat&RepetirS&huffleA&leatórioAdd ¤t fileAdi&cionar ficheiro a&tualAdd &file(s)Adicionar &ficheiro(s)Add &directoryAdicionar &diretórioRemove &selectedRemover &seleçãoRemove &allRemover &tudoSMPlayer - PlaylistSMPlayer - Lista de reproduçãoAdd...Adicionar...Remove...Remover...Playlist modifiedLista de reprodução modificadaThere are unsaved changes, do you want to save the playlist?Existem alterações por gravar, deseja guardar a lista de reprodução?MultimediaMultimédiaPrefAdvancedAdvancedAvançadoAutoAutomático&Advanced&AvançadoiconíconeR&eport MPlayer crashesR&eportar erros do MPlayerHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundAqui, pode enviar opções extra ao MPlayer.
Deve escrevê-las separadas por espaços.
Exemplo: -flip -nosoundYou can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Também pode indicar os filtros de vídeo.
Separe-os com ",". Não use espaços!
Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormFinalmente os filtros de áudio. A mesma regra utilizada nos filtros de vídeo.
Exemplo: resample=44100:0:0,volnormLog MPlayer outputGravar registos do MPlayerLog SMPlayer outputGravar registos do SMPlayerThis option is mainly intended for debugging the application.Esta opção serve para depurar a aplicação.Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.Se ativar esta opção, pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vídeo não seja exibido correctamente.Filter for SMPlayer logsFiltro para registos do SMPlayer&Monitor aspect:Aspeto do &monitor:&Run MPlayer in its own window&Executar o MPlayer na sua janela&Options:&Opções:V&ideo filters:F&iltros de vídeo:Audio &filters:&Filtros de áudio:&Colorkey:&Conjunto de cores:MPlayerMPlayerSMPlayerSMPlayerLog &SMPlayer outputGravar registos do &SMPlayer&Filter for SMPlayer logs:&Filtro para registos do SMPlayer:C&hange...Al&terar...LogsRegistosLog MPlayer &outputGravar regist&os do MPlayerOptions for MP&layerOpções do MP&layerAutosave MPlayer logGravar automaticamente os registos do MplayerIf this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.Se ativar esta opção, os registos do MPlayer serão gravados no ficheiro, cada vez que reproduzir um novo ficheiro. A opção é útil para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro em reprodução.Autosave MPlayer log filenameNome do ficheiro para os registos do MplayerEnter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.Indique aqui o caminho e o nome do ficheiro para gravar os registos do MPlayer.A&utosave MPlayer log to fileGravar a&utomaticamente os registos MPlayer no ficheiroPass short filenames (8+3) to MPlayerEnviar nome de ficheiro curto (8+3) para o MPlayerCurrently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.Atualmente o MPlayer não abre ficheiros com caracteres que não pertençam ao código local. Ao ativar esta opção, o SMPlayer envia ao MPlayer uma versão abreviada dos ficheiros e assim já os conseguirá abrir.&Pass short filenames (8+3) to MPlayerEnviar nome de ficheiro curto (8+3) para o M&PlayerMonitor aspectAspeto do monitorSelect the aspect ratio of your monitor.Selecione o rácio do seu monitor.Run MPlayer in its own windowExecutar o MPlayer na sua janelaIf you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.Se ativar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na sua. Note que o rato e o teclado serão geridos diretamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no rato podem não funcionar corretamente.Report MPlayer crashesReportar erros do MPlayerIf this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.Se ativar esta opção, será aberta uma janela com as informações do erro MPlayer. Se inativa, os erros serão ignorados.ColorkeyConjunto de coresIf you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.Se verificar que existem partes do vídeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto.Options for MPlayerOpções do MPlayerOptionsOpçõesHere you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.Aqui, pode digitar as opções do MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.Video filtersFiltros de vídeoHere you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Aqui, pode adicionar os filtros de vídeo do MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não utilize espaços!Audio filtersFiltros de áudioHere you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Aqui, pode adicionar os filtros áudio do MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não utilize espaços!Repaint the background of the video windowRedesenhar o fundo da janela de vídeoRepaint the backgroun&d of the video windowRedesenhar o fun&do da janela de vídeoIPv4IPv4Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.Utilizar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente.IPv6IPv6Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.Utilizar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente.Network ConnectionLigação de redeIPv&4IPv&4IPv&6IPv&6Lo&gsRe&gistosRebuild index if neededSe necessário, reconstruir índice Rebuild &index if neededSe necessár&io, reconstruir índice If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.Se ativar esta opção, o SMPlayergrava as mensagens de depuração que o programa emite (pode ver o registo em <b>Opções->Ver registos->SMPlayer</b>). Esta informação pode ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.Se ativar esta opção, o SMPlayer grava as informações de saída do MPlayer (pode visualiza-la em<b> Opções->Ver registos->MPlayer</b>). Em caso de problemas, este registo pode conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa.This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser gravadas no registo. Aqui, pode escrever uma expressão normal. <br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> mostra as linhas que começem com <i>Core::</i>Correct ptsCorrigir ptsSwitches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.Troca o MPlayer para o modo experimental, no qual as imagens para as frames de vídeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vídeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS ativas. Sem os corretos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona corretamente com alguns demuxers e codificadores.Actions listLista de açõesHere you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.Aqui, pode especificar uma lista de <i>ações</i> a executar cada vez que um ficheiro for aberto. Pode encontrar as ações disponíveis no editor de atalhos na secção <b>Teclado e rato</b>. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder <i>true</i> ou <i>false</i> para as ativar ou desativar.Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).Limitações: as ações só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao selecionar um filtro áudio ou vídeo).NetworkRedeR&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:Exec&utar a ação seguinte de cada vez que um ficheiro for aberto. As ações devem estar separadas por espaços:&Network&RedeExample:Exemplo:Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.Reconstrói o índice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> <b>Nota:</b> a criação do índice pode levar algum tempo.C&orrect PTS:C&orrigir PTS: &Verbose&DetalhadoSave SMPlayer log to fileGravar registo do SMPlayer para ficheiroIf this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1Se ativar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1Sa&ve SMPlayer log to a fileGra&var registo do SMPlayer para ficheiroShow tag info in window titleMostrar informações dos detalhes no título da janelaIf this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.Se ativar esta opção, os detalhes do ficheiro serão exibidos no titulo da janela. Se inativa, será exibido o nome do ficheiro.Show tag in&fo in window titleMostrar in&formações dos detalhes no título da janelaPrefAssociationsWarningAvisoNot all files could be associated. Please check your security permissions and retry.Nem todos os ficheiros foram associados. Verifique as permissões de segurança e tente novamente.File TypesTipo de ficheirosSelect allSelecionar todosCheck all file types in the listSelecionar todos os tipos de ficheiros na listaUncheck all file types in the listDesmarcar todos os tipos de ficheiros da listaList of file typesLista do tipo de ficheirosFile typesTipo de ficheirosMedia files handled by SMPlayer:Ficheiros geridos pelo SMPlayer:Select AllMarcar todosSelect NoneDesmarcar todosCheck the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.Selecione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação original será restaurada.Select noneDesmarcar todos <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).<b>Nota:</b> (o restauro não funciona no Windows Vista).PrefDrivesDrivesUnidadesiconíconeCD deviceDispositivo de CDChoose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.Escolha a unidade de CDROM. Será utilizada para reproduzir VCDs e CDs áudio.DVD deviceDispositivo de DVDChoose your DVD device. It will be used to play DVDs.Escolha a unidade DVD. Será utilizada para reproduzir DVDs.Select your &CD device:Selecione o seu dispositivo &CD:Select your &DVD device:Selecione o seu dispositivo &DVD:SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).O SMPlayer não escolhe os dispositivos CD ou DVD. Assim, para reproduzir um CD/DVD, deve selecionar o dispositivo a utilizar que pode até ser o mesmo.Enable DVD menusAtivar menus de DVDIf this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.Se ativar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.<b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.<b>Nota 1</b>: a cache será desativada, podendo afetar o desempenho.<b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.<b>Nota 2</b>: deve registar a ação "Ativar opções nos menus DVD" a um dos botões do rato.<b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.<b>Nota 3</b>: função em desenvolvimento, apresentando erros.&Enable DVD menus (experimental)Ativar menus DVD (&experimental)&Scan for CD/DVD drivesAnali&sar unidades CD/DVDPrefGeneralGeneralGeral&General&GeralMedia settingsDefinições multimédiaPreferred audio and subtitlesÁudio e legendas preferidasVideoVídeoStart videos in fullscreenIniciar vídeos em ecrã completoDisable screensaverDesativar proteção de ecrãAudioÁudioAC3/DTS pass-through S/PDIFAC3/DTS com passagem S/PDIFSelect the mplayer executableSelecione o executável do mplayer7 (6.1 Surround)7 (6.1 Surround)8 (7.1 Surround)8 (7.1 Surround)ExecutablesExecutáveisAll filesTodos os ficheirosSelect a directorySelecione um diretórioMPlayer executableExecutável mplayerScreenshots folderPasta das capturas de ecrãVideo output driverControlador de vídeoAudio output driverControlador de áudioSelect the audio output driver.Selecione o controlador de saída áudio.Remember settingsLembrar definiçõesPreferred audio languageIdioma preferido para áudioPreferred subtitle languageIdioma preferido para legendasSoftware video equalizerEqualizador de vídeo do programaYou can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.Pode ativar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de vídeo.If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.Se ativar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de ecrã completo.Software volume controlControle de volume do programaCheck this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som.Postprocessing qualityQualidade pós-processamentoDynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.Altera dinamicamente o nível de pós-processamento, de acordo com otempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.&Audio:Á&udio:&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)Lemb&rar definições para todos os ficheiros (áudio, legendas...)Su&btitles:Lege&ndas:&Quality:&Qualidade:Start videos in &fullscreenIniciar vídeos em modo de ecrã &completoDisable &screensaverDe&sativar proteção de ecrãUse s&oftware volume controlUtilizar c&ontrolo de volume do programaMa&x. Amplification:Amplificação má&xima:&AC3/DTS pass-through S/PDIF&AC3/DTS com passagem S/PDIFDirect renderingProcessamento diretoDouble bufferingProcessamento duploD&irect renderingProcessamento d&iretoDou&ble bufferingProcessamento d&uploDouble buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD.&Enable postprocessing by defaultAtivar pós-proc&essamento como padrãoVolume &normalization by default&Normalização de volume como padrãoClose when finishedFechar ao terminarIf this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.Se ativar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução atual.2 (Stereo)2 (Estéreo)4 (4.0 Surround)4 (4.0 Surround)6 (5.1 Surround)6 (5.1 Surround)C&hannels by default:Ca&nais padrão:&Pause when minimized&Pausa ao minimizarPause when minimizedPausa ao minimizarEnable postprocessing by defaultAtivar pós-processamento como padrãoMax. AmplificationAmplificação máximaVolume normalization by defaultNormalização de volume como padrãoMaximizes the volume without distorting the sound.Maximiza o volume sem distorcer o som.Channels by defaultCanais padrãoSets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permite-lhe ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será exibido corretamente.Postprocessing will be used by default on new opened files.O pós-processamento será utilizado em novos ficheiros.Audio trackFaixa áudioSpecifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.Especifica a faixa áudio a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de áudio"</i> tem prioridade sobre esta opção.Subtitle trackFaixa de legendasSpecifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.Especifica a legenda a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta opção.Or choose a track number:Ou escolha o número da faixa:Audi&o:Áudi&o:Preferred language:Idioma preferido:Preferre&d audio and subtitlesÁudio e legen&das preferidas&Subtitle:Legenda&s:Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Aqui, pode introduzir o idioma preferencial para as emissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tenta utilizar o seu idioma preferido. Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.<br>Estes ficheiros aceitam expressões normais. Exemplo: Se inserir <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.<Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.<Here it goes an explanation text>.High speed &playback without altering pitchRe&produzir em alta velocidade sem alterar a densidadeHigh speed playback without altering pitchReproduzir em alta velocidade sem alterar a densidadeAllows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Requer, no mínimo, o MPlayer dev-SVN-r24924.&Video&VídeoUse s&oftware video equalizerUtilizar equalizador de víde&o do programaA&udioÁ&udioVolumeVolumeNoneNenhumLowpass5Lowpass5Yadif (normal)Yadif (normal)Yadif (double framerate)Yadif (taxa dupla)Linear BlendMistura linearKerndeintKerndeintDeinterlace by defaultDesentrelaçar como padrãoSelect the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar novos vídeos.Remember time positionLembrar posição temporalRemember &time positionLembrar posição &temporalEnable the audio equalizerAtivar equalizador áudioCheck this option if you want to use the audio equalizer.Ative esta opção para utilizar o equalizador áudio.&Enable the audio equalizerAtivar &equalizador áudioDraw video using slicesCriar vídeo em partesEnable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.Ativar/desativar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se inativa, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade depende da placa gráfica e cache disponível. Só afeta os codificadores libmpeg2 e libavcodec.Dra&w video using slicesCriar vídeo em &partes&Close when finished playbackFe&char ao terminar reproduçãofastrápidoslowlentofast - ATI cardsrápido - placas ATIUser defined...Definido pelo utilizador...Default zoomAmpliação padrãoThis option sets the default zoom which will be used for new videos.Esta opção define o tamanho padrão para os novos vídeos.Default &zoom:A&mpliação padrão:Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).Aqui, deve especificar o executável mplayer utilizado pelo SMPlayer.<br>O SMPlayer requer, no mínimo, o Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada.If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!Select the video output driver. %1 provides the best performance.Selecione o controlador de vídeo. %1 disponibiliza o melhor desempenho.%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.Deve utilizar %1. Evite os controladores %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.Normalmente, o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (áudio, posição, filtros...). Desative esta opção se não gostar desta funcionalidade.If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.Se ativar esta opção,, o ficheiro será parado ao ocultar a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.Ative esta opção para desativar a proteção de ecrã ao reproduzir.<br>A proteção de ecrã será reativada ao terminar a reprodução.Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as emissões áudio. Quando um vídeo com múltiplas emissões de áudio for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das emissões áudio, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas áudio que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayertenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as legendas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.Ou&tput driver:Con&trolador de saída:Add black borders on fullscreenAdicionar contornos negros em ecrã completoIf this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros às imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam exibidas nessas margens.&Add black borders on fullscreen&Adicionar contornos negros em ecrã completoone ini fileum ficheiro inimultiple ini filesdiversos ficheiros iniMethod to store the file settingsMétodo para gravar as definições do ficheiroThis option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções:<b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)<b>um ficheiro ini</b>: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão gravadas num ficheiro (%1)The latter method could be faster if there is info for a lot of files.O segundo método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros.&Store settings inGravar definiçõe&s em<b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1<b>diversos ficheiros ini</b>: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão gravados na pasta %1If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).Se ativar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção só funciona com ficheiros normais ( não com DVDs, CDs, URLs...).If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vídeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> pode causar corrupção OSD/SUB!Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tenta descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: esta opção só será aceite pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos controladores de som OSS.Enable screenshotsAtivar capturas de ecrãYou can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.Aqui, pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida, a função de capturas será desativada.&MPlayer executable:Executável &MPlayer:ScreenshotsCapturas de ecrã&Enable screenshots&Ativar capturas de ecrã&Folder:&Pasta:Global volumeVolume globalIf this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.Se ativar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.This option also applies for the mute control.Esta opção também é aplicável ao controlo silenciar.Glo&bal volumeVolume glo&balSwitch screensaver offDesligar proteção de ecrãThis option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.Esta opção desliga a proteção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-la ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, mesmo que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.Avoid screensaverEvitar proteção de ecrãWhen this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de ecrã não apareça ao reproduzir um vídeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.ScreensaverProteção de ecrãSwit&ch screensaver offDesligar proteção de e&crãAvoid &screensaverE&vitar proteção de ecrãAudio/video auto synchronizationSincronizaçao automática de áudio/vídeoGradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.Ajusta gradualmente a sincronização A/V, tendo por base o atraso de áudio.A-V sync correctionCorreção de sincronização A-VMaximum A-V sync correction per frame (in seconds)Sincronização A-V máxima por frame (em segundos)SynchronizationSincronizaçãoAudio/video auto &synchronization&Sincronizaçao automática de áudio/vídeo&Factor:&Fator:A-V sync &correction&Correção de sincronização A-V&Max. correction:Coreção &máxima:<b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.<b>Nota:</b>esta opção não será utilizada em canais de TV .Dei&nterlace by default (except for TV):Dese&ntrelaçar como padrão (exceto para TV):Uses hardware AC3 passthrough.Utilizar passagem AC3.<b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.<b>Nota:</b>nenhum dos filtros áudio será utilizado se esta opção estiver ativa.snap modemodo "snap"slower dive modemodo "slower dive"uniaud modemodo "uniaud"dart modemodo "dart"%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)Recomenda-se a utilização de %1. %2 só está disponível para versões anteriores do Mplayer (antes da versão %3)Configu&re...Configura&r...PrefInputKeyboard and mouseTeclado e rato&Keyboard&TecladoiconíconeHere you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Aqui, pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.&Mouse&RatoButton functions:Funções do botão:Media seekingProcurarVolume controlControlar volumeZoom videoAmpliar/reduzir vídeoNoneNenhumaHere you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Aqui, pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente, pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizar noutro computador.&Left clickCli&que esquerdo&Double click&Duplo clique&Wheel function:Fun&ções da roda do rato:Shortcut editorEditor de atalhosThis table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponíveis. Duplo clique com o rato, Enter num item ou <b>Alterar atalho...</b> para abrir a janela <i>Modificar atalho</i>. Existem duas formas para alterar um atalho: se o botão <b>Captura</b> estiver ativo, introduza a nova tecla ou combinação que pretende atribuir à ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão <b>Captura</b> estiver inativo pode introduzir o nome completo da tecla.Left clickClique esquerdoSelect the action for left click on the mouse.Selecione uma ação para o botão esquerdo no rato.Double clickDuplo cliqueSelect the action for double click on the mouse.Selecione uma ação para o duplo clique no rato.Wheel functionFunção da roda do ratoSelect the action for the mouse wheel.Selecione uma ação para a roda do rato.PlayReproduzirPausePausaStopPararFullscreenEcrã completoCompactCompactoScreenshotCaptura de ecrãMuteSilenciarFrame counterContador de framesReset zoomRepor ampliaçãoExit fullscreenSair de ecrã completoDouble sizeTamanho duploPlay / PauseReproduzir/PausaPause / Frame stepPausa/Avançar framePlaylistLista de reproduçãoPreferencesPreferênciasNo functionSem funçõesChange speedAlterar velocidadeNormal speedVelocidade normalKeyboardTecladoMouseRatoMiddle clickClique no meioSelect the action for middle click on the mouse.Selecione uma ação para o clique no meio do rato.M&iddle clickCl&ique no meioX Button &1Botão X &1X Button &2Botão X &2Go backward (short)Recuar (curto)Go backward (medium)Recuar (normal)Go backward (long)Recuar (longo)Go forward (short)Avançar (curto)Go forward (medium)Avançar (normal)Go forward (long)Avançar (longo)OSD - Next levelOSD - Nível seguinteShow context menuMostrar menu de contexto&Right clickClique di&reitoIncrease volumeAumentar volumeDecrease volumeDiminuir volumeX Button 1X Botão 1Select the action for the X button 1.Selecione uma ação para X Botão 1.X Button 2Botão X 2Select the action for the X button 2.Selecione uma ação para o Botão X 2.Show video equalizerMostrar equalizador de vídeoShow audio equalizerMostrar equalizador de áudioAlways on topSempre no topoNever on topNunca no topoOn top while playingNo topo ao reproduzirActivate option under mouse in DVD menusAtivar opções de rato nos menus DVDReturn to main DVD menuVoltar ao menu principalReturn to previous menu in DVD menusVoltar ao menu anteriorMove cursor up in DVD menusMover cursor para cima nos menus DVDMove cursor down in DVD menusMover cursor para baixo nos menus DVDMove cursor left in DVD menusMover cursor para a esquerda nos menus DVDMove cursor right in DVD menusMover cursor para a direita nos menus DVDActivate highlighted option in DVD menusAtivar opção de realce em menus DVDChange function of wheelAlterar a função da roda do ratoMedia &seekingPro&curar&Zoom videoA&mpliar/reduzir vídeo&Volume controlControlar &volume&Change speed&Alterar a velocidadeMouse wheel functionsFunções da roda do ratoCheck it to enable seeking as one function.Marque para ativar a procura como uma função.Check it to enable changing volume as one function.Marque para ativar a alteração de volume como uma função.Check it to enable zooming as one function.Marque para ativar ampliar/reduzir vídeo como uma função.Check it to enable changing speed as one function.Marque para ativar a alteração de velocidade como uma função.M&ouse wheel functionsFunções da r&oda do ratoSelect the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.Selecione as ações que podem ser executadas ao utilizar a opção "Mudar função da roda do rato".Reverse mouse wheel seekingProcura invertida com a roda do ratoCheck it to seek in the opposite direction.Marque para procurar na direção oposta.R&everse wheel media seekingProcura inv&ertida com a roda do ratoPrefInterfaceInterfaceInterface<Autodetect><Automático>DefaultPadrão&Interface&InterfaceSeekingProcuraNeverNuncaWhenever it's neededSempre que necessárioOnly after loading a new videoSó depois de carregar novo vídeoPrivac&yPr&ivacidadeRecent filesFicheiros recentesLanguageIdiomaHere you can change the language of the application.Aqui, pode mudar o idioma da aplicação.&Short jumpAvanço &curto&Medium jumpAvanço nor&mal&Long jumpAvanço &longoMouse &wheel jumpAvanço com a &roda do rato&Use only one running instance of SMPlayer&Utilizar apenas uma instância do SMPlayerMa&x. itemsMá&ximo de itensSt&yle:Est&ilo:Ico&n set:Co&njunto de ícones:L&anguage:Idiom&a:Main windowJanela principalAuto&resize:Ajusta&r automaticamente:R&emember position and sizeL&embrar posição e tamanho de vídeoS&kin:&Tema:Default font:Tipo de letra padrão:&Change...&Alterar...&Behaviour of time slider:Comportamento do controle d&e tempo:Seek to position while draggingProcurar posicão ao arrastarSeek to position when releasedProcurar posição ao largarURLsURLs&Max. items&Máximo de itens&Remember last directoryLemb&rar último diretórioTextLabelRótulo de texto&Seeking&Procurar&Absolute seekingProcura &absoluta&Relative seekingProcura &relativaIns&tancesIns&tânciasAutoresizeAjustar automaticamenteThe main window can be resized automatically. Select the option you prefer.A janela principal pode ser ajustada automaticamente. Selecione a opção que preferir.Remember position and sizeLembrar posição e tamanhoIf you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.Se ativar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão gravados e restaurados na próxima execução do SMPlayer.PrivacyPrivacidadeSelect the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.Selecione o número máximo de itens a mostrar em<b>Abrir->Ficheiros recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado.Icon setConjunto de íconesSkinnable GUIInterface com temaSelect the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.Escolha a interface da aplicação. Atualmente, existem 2 tipos: padrão ou reduzida.<br>A interface <b>padrão</b> é a tradicional, com barra de ferramentas e barra de controlo. A interface<b> reduzida</b> é mais simples, sem barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.Select the icon set you prefer for the application.Selecione o conjunto de ícones que prefere para a aplicação.SkinTemaSelect the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.Escolha o tema da aplicação. Só está disponível para a interface com tema.StyleEstiloSelect the style you prefer for the application.Selecione o estilo que prefere para a aplicação.Default fontTipo de letra padrãoYou can change here the application's font.Aqui, pode alterar o tipo de letra da aplicação.Short jumpAvanço curtoSelect the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.Selecione o intervalo de tempo a recuar ou avançar ao escolher a ação %1.short jumpavanço curtoMedium jumpAvanço normalmedium jumpavanço normalLong jumpAvanço longolong jumpavanço longoMouse wheel jumpAvanço com a roda do ratoSelect the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.Selecione o intervalos de tempo a recuar ou avançar ao mover a roda do rato.Behaviour of time sliderComportamento do controle de tempoSelect what to do when dragging the time slider.Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.Max. URLsURLs máximosSelect the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.Selecione o número máximo de itens a receordar pelo diálogo<b>Abrir->URL</b>. Se definir 0, nenhum UR será guardado.Remember last directoryLembrar último diretórioIf this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.Se ativar esta opção, o SMPlayer irá memorizar a última pasta utilizada para abrir um ficheiro.Seeking methodMétodo de procuraSets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em ficheiros com dimensão errada.InstancesInstânciasUse only one running instance of SMPlayerUtilizar apenas uma instância do SMPlayerCheck this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.Ative esta opção, se pretende utilizar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros ficheiros.Default GUIInterface padrãoMini GUIInterface reduzidaGUIInterfaceSelect the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.Selecione a interface da aplicação. Atualmente, existem 2 tipos: padrão ou reduzida.<br>A interface <b>padrão</b> é a tradicional, com barra de ferramentas e barra de controlo. A interface<b> reduzida</b> é mais simples, sem barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.<br><b>Nota:</b> esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.&GUI&InterfaceFloating controlControlo flutuanteAnimatedAnimaçãoIf this option is enabled, the floating control will appear with an animation.Se ativar esta opção, o controlo flutuante aparece com uma animação.WidthLarguraSpecifies the width of the control (as a percentage).Especifica a largura do controlo (em percentagem).MarginMargemThis option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo do ecrã. Útil se o ecrã for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controlo.Display in compact mode tooExibir também em modo compactoBypass window managerIgnorar gestor de janelasIf this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.Se ativar esta opção, o controlo será exibido ignorando o gestor de janelas. Desative esta opção, se o controle não funcionar corretamente com o seu gestor de janelas.&Floating controlControlo &flutuanteThe floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.O controlo flutuante aparece no modo de ecrã completo se mover o rato para o fundo do ecrã.&Animated&Animação&Width:&Largura:00&Margin:&Margem:Display in &compact mode tooExibir também em modo &compacto&Bypass window manager&Ignorar gestor de janelasIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Se ativar esta opção, o controlo flutuante também aparece no modo compacto. <b>Aviso:</b> esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e pode não funcionar corretamente.Mpc GUIInterface mpcHide video window when playing audio filesOcultar janela de vídeo ao reproduzir áudioIf this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.Se ativar esta opção, a janela será ocultada ao reproduzir ficheiros áudio.&Hide video window when playing audio files&Ocultar janela de vídeo ao reproduzir áudioPrecise seekingProcura precisaIf this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.Se ativa, a procura é mais precisa. No entanto, pode ser um pouco mais lenta. Pode não funcionar com alguns formatos de vídeo.Note: this option only works with MPlayer2Nota: esta opção só funciona com o MPlayer2&Precise seeking&Procura precisaPrefPerformancePerformanceDesempenho&PerformanceDesem&penhoPriorityPrioridadeSelect the priority for the MPlayer process.Selecione a prioridade do processo MPlayer.realtimetempo realhighaltaabovenormalacima do normalnormalnormalbelownormalabaixo do normalidleinativoCacheCacheKBKBSetting a cache may improve performance on slow mediaSe definir uma cache, pode melhorar o desempenho em vídeos lentosAllow frame dropPermitir saltar framesFast audio track switchingMudança rápida da faixa áudioFast seek to chapters in dvdsProcura rápida de capítulos em dvdsSkip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.Ignorar exibição de frames para manter a sincronização A/V em sistemas lentos.Allow hard frame dropPermitir saltar frames abruptamenteMore intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Origina a distorção da imagem!Priorit&y:Prior&idade:&Allow frame dropPermitir s&altar framesAllow &hard frame drop (can lead to image distortion)Permitir saltar frames a&bruptamente (pode levar à distorção da imagem)&Fast audio track switchingMudança rápida da &faixa áudioFast &seek to chapters in dvdsProcura rápida de capítulo&s em dvdsIf checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.Se ativa, tentará o método mais rápido para procurar capítulos mas poderá não funcionar com alguns discos.Skip loop filterIgnorar filtros de ciclosH.264H.264Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.Valores possíveis:<br> <b> Sim </b>: tenta ométodo mais rápido para trocar de faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos).<br> <b> Não </b>: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio.<br> <b> Automático </b>: o SMPlayer decide o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.Cache for filesCahe para ficheirosThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar ao colocar um ficheiro em cache.Cache for streamsCache para emissõesThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar ao colocar um URL em cache.Cache for DVDsCahe para DVDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar para colocar um DVD em cache. <br><b>Aviso: </b> a procura pode não funcionar corretamente (incluindo alteração de capítulo) ao utilizar esta opção.&Cache&CacheCache for &DVDs:Cahe para &DVDs:Cache for &local files:Cache para ficheiros &locais:Cache for &streams:Cache para emi&ssões:EnabledAtivoSkip (always)Ignorar (sempre)Skip only on HD videosIgnorar em vídeos HDLoop &filter&Filtro de ciclosThis option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.Esta opção permite ignorar o filtro de ciclos (deblocking) durante a descodificação H.264. Como a frame filtrada deve ser utilizada como referência para a descodificação de frames dependentes, terá um efeito inferior comparativamente ao deblocking em vídeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de dados HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visível na qualidade.Possible values:Valores possíveis:<b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped<b>Ativo</b>: o filtro de ciclos não é ignorado<b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video<b> Ignorar (sempre) </b>: o filtro de ciclos é ignorado independentemente da resolução<b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.<b>Ignorar em vídeos HD</b>: o filtro de ciclos só será ignorado em vídeos cuja altura seja %1 ou superior.Cache for audio CDsCache para CDs áudioThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD Áudio.Cache for &audio CDs:Cache para CDs &Áudio:Cache for VCDsCache para VCDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a utilizar para colocar em cache um VCD.Cache for &VCDs:Cache para &VCDs:Threads for decodingProcessos de descodificaçãoSets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264Define o número de processos a utilizar na descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):&Processos de para descodificação (só MPEG-1/2 e H.264):Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Define a prioridade do processo mplayer, de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.<br><b>Aviso:</b> a prioridade tempo real pode bloquear o sistema.Use CoreAVC if no other codec specifiedUtilizar CoreAVC se não especificar outro codificadorTry to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.Tentar utilizar um codificador CoreAVC não livre, se outro não for especificado ou uma saída de vídeo diferente de VDPAU. Requer um MPlayer com suporte a CoreAVC.&Use CoreAVC if no other codec specified&Utilizar CoreAVC se não especificar outro codificadorCache for &TV:Cache para &TV:Youtube qualityQualidade YoutubeSelect the preferred quality for youtube videos.Selecione a qualidade pretendida para os vídeos Youtube.Youtube &quality&Qualidade YoutubePrefPlaylistPlaylistLista de reproduçãoAutomatically add files to playlistAdicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamenteIf this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.Se ativar esta opção, de cada vez que abrir um ficheiro, o SMPlayer apaga a lista de reprodução e só depois o adicionará. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os títulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.Add consecutive filesAdicionar ficheiros consecutivamenteIf this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar os ficheiros consecutivamente (ex. vídeo_1.avi, vídeo_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.&PlaylistLista de re&produção&Automatically add files to playlist&Adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamenteAdd &consecutive filesAdicionar ficheiros &consecutivamenteAdd files in directories recursivelyAdicionar recursivamente os ficheiros dos diretóriosCheck this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.Ative esta opção se pretende adicionar um diretório e subdiretórios. Caso contrário, só os ficheiros do dirctório principal serão adicionados.Add info automatically about files addedAdicionar automaticamente a informação dos ficheirosCheck this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.Ative esta opção para adicionar à lista de reprodução, as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.P&lay files from startReproduzir desde o &inícioAdd files in directories &recursivelyAdicionar &recursivamente os ficheiros dos diretóriosGet &info automatically about files added (slow)Obter automat&icamente a informação dos ficheiros adicionados (lento)&Save copy of playlist on exitGravar cópia da lista de reprodução ao &sairPrefSubtitlesSubtitlesLegendasChoose a ttf fileEscolha um ficheiro ttfTruetype FontsLetras Truetype&SubtitlesLegenda&sAutoloadCarregar automaticamenteSelect first available subtitleSelecionar a primeira legenda disponívelSame name as movieMesmo nome que o filmeAll subs containing movie nameTodas as legendas com o nome do filmeAll subs in directoryTodas as legendas do diretórioPositionPosição00TopTopoBottomFundoInclude subtitles on screenshotsIncluir legendas nas capturas de ecrãFontTipo de letraSelect the font which will be used for subtitles (and OSD):Selecione o tipo de letra das legendas (e OSD):SizeTamanhoNo autoscaleSem escala automáticaProportional to movie heightProporcional à altura do filmeProportional to movie widthProporcional à largura do filmeProportional to movie diagonalProporcional à diagonal do filmeSubtitle positionPosição das legendasThis option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.Esta opção especifica a posição das legendas na janela de vídeo. <i>100</i> significa no fundo e <i>0</i> no topo.Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):Carregar au&tomaticamente os ficheiros de legendas (*.srt, *.sub...):S&elect first available subtitleS&elecionar a primeira legenda disponível&Default subtitle encoding:Co&dificação padrão das legendas:Default &position of the subtitles on screenPosição &padrão das legendas no ecrã&Include subtitles on screenshots&Incluir legendas nas capturas de ecrã&TTF font:Tipo de letra &TTF:S&ystem font:Tipo de letra do &sistema:A&utoscale:Escala a&utomática:Default subtitle encodingCodificação padrão das legendasTTF fontTipo de letra TTFSystem fontTipo de letra do sistemaHere you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.Aqui, pode selecionar um tipo de letra do sistema a utilizar nas legendas e OSD. <b>Nota: </b> requer MPlayer com suporte a configuração de letras.AutoscaleEscala automáticaText colorCor do textoSelect the color for the text of the subtitles.Selecione a cor para o texto das legendas.Border colorCor dos contornosSelect the color for the border of the subtitles.Selecione a cor dos contornos das legendas.Select the subtitle autoload method.Selecione o método de carregamento automatico das legendas.If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.Se houver uma ou mais faixas de legendas disponíveis, uma delas será selecionada automaticamente, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador, esta será a utilizada.Select the subtitle autoscaling method.Selecione o método descala automática das legendas.Select the encoding which will be used for subtitle files by default.Selecione a codificação padrão dos ficheiros de legendas.Try to autodetect for this languageTentar deteção automática para este idiomaWhen this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.Se ativar esta opção, o programa tenta detetar a codificação de legendas para o o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.Subtitle languageIdioma das legendasSelect the language for which you want the encoding to be guessed automatically.Selecione o idioma para o qual a codificação será detetada automaticamente.EncodingCodificaçãoTry to a&utodetect for this language:Tentar deteção a&utomática para este idioma:Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1Aqui, pode selecionar o tipo de letra TTF a utilizar nas legendas. Geralmente, você encontra muitas em %1OutlineLinha externaSelect the font for the subtitles.Selecione o tipo de letra das legendas.The size in pixels.O tamanho em pixeis.BoldNegritoIf checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.Se ativa, o texto será exibido a <b>negrito</b>.ItalicÍtálicoIf checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.Se ativa, o texto será exibido a <b>ítálico</b>.Left marginMargem esquerdaSpecifies the left margin in pixels.Especifica a margem esquerda em pixeis.Right marginMargem direitaSpecifies the right margin in pixels.Especifica a margem direita em pixeis.Vertical marginMargem verticalSpecifies the vertical margin in pixels.Especifica a margem vertical em pixeis.Horizontal alignmentAlinhamento horizontalSpecifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.Especifica o alinhamento horizontal. Os valores possíveis são: esquerda, central e direita.Vertical alignmentAlinhamento verticalSpecifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.Especifica o alinhamento vertical. Os valores possíveis são: inferior, central e superior.Border styleEstilo de contornosSpecifies the border style. Possible values: outline and opaque box.Especifica o estilo dos contornos. Os valores possíveis são: linha externa ou caixa opaca.ShadowSombraSi&ze:&Tamanho:Bol&dNegri&to&ItalicÍtá&licoColorsCores&Text:&Texto:&Border:&Contornos:MarginsMargensL&eft:&Esquerda:&Right:&Direita:Verti&cal:Verti&cal:AlignmentAlinhamento&Horizontal:&Horizontal:&Vertical:&Vertical:Border st&yle:Estilo de conto&rnos:&Outline:Lin&ha externa:Shado&w:Som&bra:The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).Lefthorizontal alignmentEsquerdaCenteredhorizontal alignmentCentralRighthorizontal alignmentDireitaBottomvertical alignmentInferiorMiddlevertical alignmentCentralTopvertical alignmentSuperiorOutlineborder styleLinha externaOpaque boxborder styleCaixa opacaIf border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.Enable normal subtitlesAtivar legendas normaisClick this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção só exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.Enable SSA/ASS subtitlesAtivar legendas SSA/ASSNormal subtitlesLegendas normaisThis option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo atual. Para o fazer, utilize as opções <i>Tamanho+</i> e <i>Tamanho-</i> no menu de legendas.Default scaleEscala padrãoThis option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.Esta opção especifica a escala das letras das legendas normais, utilizadas para novos vídeos abertos.SSA/ASS subtitlesLegendas SSA/ASSThis option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.Esta opção especifica a escala das letras das legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos.Line spacingEspaço entre linhasThis specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.Isto especifica o espaço a utililizar para a separação das linhas. Pode assumir valores negativos.&Font and colors&Tipo de letras e coresEnable &normal subtitlesAtivar legendas &normaisEnable SSA/&ASS subtitlesAtivar legendas SS&A/ASSDefault s&cale:Es&cala padrão:Defa&ult scale:Escala pa&drão:&Line spacing:Espaço entre &linhas:Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...Clique neste botão para ativar as bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas em vários tipos de letras, cores, entre outras...Freetype supportSuporte FreetypeYou should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Só deve desativar a opção, se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.<b>Desativar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!</b>Freet&ype supportSuporte Freet&ypeIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.Se ativar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. <b>Nota:</b> pode causar alguns problemas.Apply style to ass files tooAplicar estilo aos ficheiros assIf this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.Se ativar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado às legendas.A&pply style to ass files tooA&plicar estilo a ficheiros assCustomize SSA/ASS stylePersonalizar estilo SSA/ASSHere you can enter your customized SSA/ASS style.Aqui, pode introduzir o estilo SSA/ASS personalizado.Clear the edit line to disable the customized style.Limpar linha de edição para desativar o estilo personalizado.SSA/ASS styleEstilo SSA/ASSShadow colorCor da sombraThis color will be used for the shadow of the subtitles.Esta cor será utilizada nas sombras das legendas.Shadow:Sombra:Custo&mize...Perso&nalizar...PrefTVTV and radioTV e rádioNoneNenhumLowpass5Lowpass5Yadif (normal)Yadif (normal)Yadif (double framerate)Yadif (taxa dupla)Linear BlendMistura linearKerndeintKerndeintDeinterlace by default for TVDesentrelaçamento padrão para TVSelect the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar os canais de TV.Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startupReanalisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar&TV and radio&TV e rádioDei&nterlace by default for TV:Dese&ntrelaçamento padrão para TV:If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar pelos novos canais de rádio ou TV em ~/.mplayer/channels.conf.ter ou em ~/.mplayer/channels.conf.&Check for new channels on startupVerificar por novos &canais ao iniciarPreferencesDialogSMPlayer - HelpSMPlayer - AjudaOKOKCancelCancelarApplyAplicarHelpAjudaSMPlayer - PreferencesSMPlayer - PreferênciasQObjectwill show this message and then will exit.irá mostrar esta mensagem e sairá.the main window will be closed when the file/playlist finishes.a janela principal será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.This is SMPlayer v. %1 running on %2SMPlayer v.%1 executando em %2tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.tenta fazer uma ligação a outra instância em execução, enviando-lhe uma ação específica. Exemplo:-send-action pause. O resto das opções (se existentes) serão ignoradas e a aplicação encerrará. Retornará o valor 0 em caso de sucesso e -1 se falhar. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.lista_ações é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o ficheiro (se existente) na mesma ordem que as introduzir. Para ações verificáveis, pode enviar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions "fullscreen compact true". As aspas serão necessárias se quiser passar mais do que uma ação.mediamultimédiaif there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.se exister outra instância em execução, o vídeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os ficheiros serão abertos numa nova instância.the main window won't be closed when the file/playlist finishes.a janela principal não será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.the video will be played in fullscreen mode.o vídeo será reproduzido em ecrã completo.the video will be played in window mode.o vídeo será reproduzido em modo de janela.Enqueue in SMPlayerColocar na fila do SMPlayeropens the mini gui instead of the default one.abre a interface reduzida ao invés da normal.Restores the old associations and cleans up the registry.restaura as associações antigas e limpa o registo.Usage:Utilização:directorydiretórioaction_namenome_açãoaction_listlista_açãoopens the default gui.abre a interface padrão.subtitle_fileficheiro_legendasspecifies the subtitle file to be loaded for the first video.especifica o ficheiro de legendas a utilizar no primeiro vídeo.%n second(s)%n segundo%n segundos%n minute(s)%n minuto%n minutos%1 and %2%1 e %2specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)especifica o diretório no qual o smplayer grava os ficheiros de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)disabledaspect_ratioinativoautoaspect_ratioautomáticounknownaspect_ratiodesconhecidoopens the mpc gui.abre a interface mpc.widthlarguraheightalturaspecifies the coordinates where the main window will be displayed.especifica as coordenadas de exibição da janela principal.specifies the size of the main window.especifica o tamanho da janela principal.'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.multimédia é qualquer tipo de ficheiro que o SMPlayer consiga abrir. Pode ser um ficheiro local, um DVD (ex. dvd://1), uma emissão web (ex. mms://....) ou uma lista de reprodução no formato m3u ou pls.QuaZipFileZIP/UNZIP API error %1Erro da API zip/unzip %1SeekWidgeticoníconelabeltextoShortcutGetterModify shortcutModificar atalhoClearApagarPress the key combination you want to assignIndique a combinação de teclas que pretende registarCaptureCapturarCapture keystrokesCapturar teclas de atalhoSkinGui&ToolbarsBarra de ferramen&tas&Main toolbarBarra &principalEdit main &toolbarEdi&tar barra principalEdit &floating controlEditar controlo &flutuantePlaying %1A reproduzir %1PausePausaStopPararSubChooserDialogSubtitle selectionSeleção de legendasThis archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.Este arquivo contém mais que 1 ficheiro de legendas. Por favor, escolha o que quer extrair.Select AllSelecionar todasSelect NoneDesmarcar todasTVListChannel editorEditor de canaisTV/Radio listLista de TV e rádioTimeDialog&Jump to:&Ir para:ToolbarEditorToolbar EditorEditor da barra de ferramentas&Available actions:&Ações disponíveis:&Left&Esquerda&Right&Direita&Down&Baixo&Up&CimaCurre&nt actions:Ações a&tuais:Add &separatorAdicionar &separador(separator)(separador)Time sliderCursor de tempoVolume sliderCurso de volumeDisplay timeExibir tempo3 in 1 rewindRecuar 3 em 13 in 1 forwardAvançar 3 em 1TristateComboAutoAutomáticoYesSimNoNãoVDPAUPropertiesVDPAU PropertiesPropriedades VDPAUSelect the vdpau codecs to use. Not all of them may work.Selecione o codificador vdpau a utilizar. Alguns podem não funcionar.ffh&264vdpauffh&264vdpauff&mpeg12vdpauff&mpeg12vdpauff&wmv3vdpauff&wmv3vdpauff&vc1vdpauff&vc1vdpauffodiv&xvdpauffodiv&xvdpau&Disable software video filters&Desativar filtros de vídeo da aplicaçãoVideoEqualizerContrastContrasteBrightnessBrilhoHueTomSaturationSaturaçãoGammaGama&Reset&Repor&Set as default valuesDefinir como valore&s padrãoUse the current values as default values for new videos.Utilizar valores atuais como padrão dos novos vídeos.Set all controls to zero.Colocar todos os controles a zero.Video EqualizerEqualizador de vídeoInformationInformaçõesThe current values have been stored to be used as default.Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão.VideoPreviewVideo previewAntevisão de vídeoCancelCancelarGenerated by SMPlayerGerado pelo SMPlayerCreating thumbnails...A criar miniaturas...Size: %1 MBTamanho: %1 MBLength: %1Duração: %1Save fileGravar ficheiroError saving fileErro ao gravar o ficheiroThe file couldn't be savedO ficheiro não pôde ser gravadoErrorErroThe following error has occurred while creating the thumbnails:Ocorreu o seguinte erro ao criar as miniaturas:The temporary directory (%1) can't be createdO diretório temporário (%1) não pôde ser criadoThe mplayer process didn't runO processo mplayer não foi executadoResolution: %1x%2Resolução: %1x%2Video format: %1Formato do vídeo: %1Frames per second: %1Frames por segundo: %1Aspect ratio: %1Tamanho de vídeo : %1The file %1 can't be loadedO ficheiro %1 não foi carregadoNo filenameSem nomeThe mplayer process didn't start while trying to get info about the videoO processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter as informações do vídeoThe length of the video is 0A duração do vídeo é 0The file %1 doesn't existO ficheiro %1 não existeImagesImagensNo infoSem informações%1 kbps%1 kbps%1 Hz%1 HzVideo bitrate: %1Taxa de dados do vídeo: %1 Audio bitrate: %1Taxa de dados do áudio : %1 Audio rate: %1Taxa áudio : %1 VideoPreviewConfigDialogDefaultPadrãoVideo PreviewAntevisão de vídeo&File:&Ficheiro:&Columns:&Colunas:&Rows:&Linhas:&Aspect ratio:T&amanho do vídeo:&Seconds to skip at the beginnning:&Segundos a ignorar no início:&Maximum width:Largura &máxima:The preview will be created for the video you specify here.A visualização será criada para o vídeo que especificar aqui.The thumbnails will be arranged on a table.As miniaturas serão arranjadas numa tabela.This option specifies the number of columns of the table.Esta opção especifica o número de colunas por tabela.This option specifies the number of rows of the table.Esta opção especifica o número de linhas por tabela.If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.Se ativar esta opção, o tempo de reprodução será exibido no fundo de cada miniatura.If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.Se o tamanho do vídeo estiver errado, aqui pode especificar um diferente.Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.Normalmente, as primeiras frames são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no início de cada vídeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados.This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.Esta opção especifica a largura máxima dos pixeis que a imagem gerada terá.Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.Algumas frames serão extraídas do vídeo de modo a criar a visualização. Aqui, pode escolher o formato da imagem para as frames extraídas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade.Add playing &time to thumbnailsAdicionar &tempo de reprodução às miniaturas&Extract frames as&Extrair frames comoEnter here the DVD device or a folder with a DVD image.Introduza aqui o dispositivo DVD ou a pasta com a imagem DVD.&DVD device:Dispositivo de &DVD:Remember folder used to &save the previewLembrar pa&sta utilizada para gravar as visualizaçõesVolumeControlPanelPlaylistLista de reproduçãoFullscreen on/offAtivar/desativar ecrã completoVideo equalizerEqualizador de vídeoVolumeSliderActionVolumeVolume