About Version: %1 Versão: %1 The following people have contributed with translations: As seguintes pessoas contribuiram com traduções: Spanish Espanhol German Alemão Slovak Eslovaco Italian Italiano French Francês %1, %2 and %3 %1, %2 e %3 Simplified-Chinese Mandarim simplificado Russian Russo %1 and %2 %1 e %2 Hungarian Húngaro Polish Polaco Japanese Japonês Dutch Holandês Ukrainian Ucraniano Portuguese - Brazil Português - Brasil Georgian Georgiano Czech Checo Bulgarian Búlgaro Turkish Turco Swedish Sueco Serbian Sérvio Traditional Chinese Mandarim tradicional Romanian Romeno Portuguese - Portugal Português - Portugal Greek Grego Finnish Finlândes <b>%1</b>: %2 <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Sobre o SMPlayer &Info &Informações icon ícone &Contributions &Contribuições &Translators &Tradutores &License &Licença Visit our web for updates: Visite a web para atualizações: Get help in our forum: Obtenha ajuda no fórum: Korean Coreano Macedonian Macedónio Basque Basco Using MPlayer %1 A utilizar o MPlayer %1 Catalan Catalão Portable Edition Edição portátil Using Qt %1 (compiled with Qt %2) A utilizar Qt %1 (compilado com Qt %2) Slovenian Esloveno Arabic Árabe Kurdish Curdo Galician Galego SMPlayer logo by %1 Logotipo SMPlayer por %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3 e %4 %1, %2, %3, %4 and %5 %1, %2, %3, %4 e %5 Vietnamese Vietnamita Estonian Estónio Lithuanian Lituano Danish Dinamarquês Croatian Croata Using MPlayer2 %1 A utilizar o MPlayer2 %1 SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1 O SMPlayer utiliza o MPlayer para reproduzir os ficheiros multimédia. Consulte %1 Read the entire license Ler a licença na íntegra Read a translation Ler uma tradução Packages for Windows created by %1 Os pacotes Windows são criados por %1 Many other people contributed with patches. See the Changelog for details. Muitas outras pessoas ajudaram no desenvolvimento. Consulte o registo de alterações. Founded in February 2005, YouTube&trade; is the world's most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small. Criado em fevereiro de 2005, o YouTube&trade; é a comunidade mais influente da web e que permite a milhões de pessoas a descoberta, visualização e partilha de vídeos. O YouTube&trade; disponibiliza um fórum para a comunicação entre essas pessoas e atua como uma plataforma de distribuição de conteúdos e anúncios. By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1. Se utilizar esta aplicação, está desde já obrigado(a) a ceitar os termos dos serviços Google disponíveis no %1. &Youtube &Youtube ActionsEditor Name Nome Description Descrição Shortcut Atalho &Save &Gravar &Load &Carregar Key files Ficheiros chave Choose a filename Escolha o nome do ficheiro Confirm overwrite? Confirma substituição? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? O ficheiro %1 já existe. Substituir? Choose a file Escolha um ficheiro Error Erro The file couldn't be saved O ficheiro não pôde ser gravado The file couldn't be loaded O ficheiro não pôde ser carregado &Change shortcut... &Alterar atalho... AudioEqualizer Audio Equalizer Equalizador áudio 31.25 Hz 31.25 Hz 62.50 Hz 62.50 Hz 125.0 Hz 125.0 Hz 250.0 Hz 250.0 Hz 500.0 Hz 500.0 Hz 1.000 kHz 1.000 kHz 2.000 kHz 2.000 kHz 4.000 kHz 4.000 kHz 8.000 kHz 8.000 kHz 16.00 kHz 16.00 kHz &Apply &Aplicar &Reset &Repor &Set as default values Definir como valore&s padrão Use the current values as default values for new videos. Utilizar valores atuais como padrão dos novos vídeos. Set all controls to zero. Definir todos os controlos a zero. Information Informações The current values have been stored to be used as default. Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão. BaseGui SMPlayer - mplayer log SMPlayer - registos mplayer SMPlayer - smplayer log SMPlayer - registos smplayer &Open A&brir &Play Re&produzir &Video &Vídeo &Audio Á&udio &Subtitles Legenda&s &Browse E&xplorar Op&tions &Opções &Help &Ajuda &File... &Ficheiro... D&irectory... D&iretório... &Playlist... Lista de re&produção... &DVD from drive &DVD a partir do leitor D&VD from folder... D&VD a partir de uma pasta... &URL... UR&L... &Clear &Limpar &Recent files Ficheiros &recentes P&lay Repro&duzir &Pause &Pausa &Stop P&arar &Frame step Avançar &frame &Normal speed Velocidade &normal &Halve speed Metade da &velocidade &Double speed &Dobro da velocidade Speed &-10% Velocidade &-10% Speed &+10% Velocidade &+10% &Off closed captions menu Desligad&o Sp&eed V&elocidade &Repeat &Repetir &Fullscreen Ecrã &completo &Compact mode Modo &compacto Si&ze &Tamanho &Aspect ratio T&amanho do &vídeo &None &Nenhum &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend &Mistura linear &Deinterlace &Desentrelaçar &Postprocessing &Pós-processamento &Autodetect phase Detet&ar fase automaticamente &Deblock &Deblock De&ring De&ring Add n&oise Adicionar ruíd&o F&ilters F&iltros &Equalizer &Equalizador &Screenshot C&aptura S&tay on top Manter no &topo &Extrastereo &Extra-estéreo &Karaoke &Karaoke &Filters &Filtros &Stereo E&stéreo &4.0 Surround &4.0 Surround &5.1 Surround &5.1 Surround &Channels &Canais &Left channel Canal &esquerdo &Right channel Canal &direito &Stereo mode Modo e&stéreo &Mute &Silenciar Volume &- Volume &- Volume &+ Volume &+ &Delay - &Atraso - D&elay + A&traso + &Select &Selecionar &Load... &Carregar... Delay &- Atraso &- Delay &+ Atraso &+ &Up &Para cima &Down P&ara baixo &Title &Título &Chapter &Capítulo &Angle Â&ngulo &Playlist Lista de re&produção &Disabled &Desativado &OSD &OSD &View logs &Ver registos P&references P&referências About &Qt Sobre &Qt About &SMPlayer Sobre &SMPlayer <empty> <vazio> Video Vídeo Audio Áudio Playlists Listas de reprodução All files Todos os ficheiros Choose a file Escolha um ficheiro SMPlayer - Information SMPlayer - Informações The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. As unidades de CD/DVD ainda não foram configuradas. A janela de configuração irá agora ser mostrada para que o possa fazer. Choose a directory Escolha um diretório Subtitles Legendas About Qt Sobre Qt Playing %1 A reproduzir %1 Pause Pausa Stop Parar Play / Pause Reproduzir/Pausa Pause / Frame step Pausa/Avançar frame U&nload &Descarregar V&CD V&CD C&lose F&echar View &info and properties... Ver &informações e propriedades... Zoom &- Reduzir &- Zoom &+ Ampliar &+ &Reset &Repor Move &left Mover para a &esquerda Move &right Mover para a &direita Move &up Mover para &cima Move &down Mover para &baixo &Previous line in subtitles &Linha anterior nas legendas N&ext line in subtitles Linha s&eguinte nas legendas -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Diminuir volume (2) Debanding (&gradfun) Debanding (&gradfun) B&lur &Turvar S&harpen &Acentuar &YouTube browser Explorador &YouTube &Open configuration folder Abrir pasta de c&onfigurações Inc volume (2) Aumentar volume (2) Exit fullscreen Sair de ecrã completo OSD - Next level OSD - Nível seguinte Dec contrast Diminuir contraste Inc contrast Aumentar contraste Dec brightness Diminuir brilho Inc brightness Aumentar brilho Dec hue Diminuir tom Inc hue Aumentar tom Dec saturation Diminuir saturação Dec gamma Diminuir gama Next audio Áudio seguinte Next subtitle Legenda seguinte Next chapter Capítulo seguinte Previous chapter Capítulo anterior De&noise Red&ução de ruído Blur/S&harp Turvar/&Acentuar &Off denoise menu Desligad&o &Normal denoise menu &Normal &Soft denoise menu &Suave &None unsharp menu &Nenhum &Blur unsharp menu &Turvar &Sharpen unsharp menu &Acentuar &6.1 Surround &6.1 Surround &7.1 Surround &7.1 Surround SMPlayer - MPlayer log SMPlayer - registos mplayer SMPlayer - SMPlayer log SMPlayer - registos smplayer Information Informações You need to restart SMPlayer to use the new GUI. Tem que reiniciar o SMPlayer para utilizar a nova interface. An error happened - SMPlayer Ocorreu um erro - SMPlayer The YouTube Browser couldn't be launched O explorador YouTube não pôde ser aberto Inc saturation Aumentar saturação Inc gamma Aumentar gama &Load external file... Carregar ficheiro e&xterno... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normal) Y&adif (double framerate) Y&adif (taxa dupla) &Next Segui&nte Pre&vious &Anterior Volume &normalization &Normalização de volume &Audio CD CD á&udio Denoise nor&mal Redução de ruído - nor&mal Denoise &soft Redução de ruído - &suave Denoise o&ff Redução de ruído - Desli&gado Use SSA/&ASS library Utilizar bibliotecas SSA/&ASS &Toggle double size Ativar/desativar &tamanho duplo S&ize - Tamanho (&-) Si&ze + Tamanho (&+) Add &black borders Adicionar &contornos negros Soft&ware scaling Escala do pro&grama &FAQ &FAQ &Command line options Opções da linha de &comandos SMPlayer command line options Opções da linha de comandos do SMPlayer &Forced subtitles only &Forçar legendas Reset video equalizer Repor equalizador vídeo MPlayer has finished unexpectedly. MPlayer terminou inesperadamente. Exit code: %1 Código: %1 MPlayer failed to start. Falha ao iniciar o MPlayer. Please check the MPlayer path in preferences. Por favor, verifique o caminho do MPlayer nas Preferências. MPlayer has crashed. O MPlayer terminou abruptamente. See the log for more info. Consulte o registo para mais informações. &Rotate &Rodar &Off Desligad&o &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Rodar 90º para a direita e inverter Rotate by 90 degrees &clockwise Rodar 90º para a &direita Rotate by 90 degrees counterclock&wise Rodar 90º para a &esquerda Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Rodar 90º para a esquerda e inver&ter &Jump to... &Ir para... Show context menu Mostrar menu de contexto Multimedia Multimédia E&qualizer E&qualizador Reset audio equalizer Repor equalizador áudio Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Encontrar legendas em &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Enviar legendas para OpenSu&btitles.org... &Auto &Automático Speed -&4% Velocidade -&4% &Speed +4% &Velocidade +4% Speed -&1% Velocidade -&1% S&peed +1% V&elocidade +1% Scree&n E&crã &Default Pa&drão Mirr&or image &Imagem espelhada Next video Vídeo seguinte &Track video &Faixa &Track audio &Faixa Warning - Using old MPlayer Aviso - Tem um MPlayer antiquado The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar... Please, update your MPlayer. Por favor, atualize o MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) (Este aviso não será exibido novamente) Next aspect ratio Tamanho de vídeo seguinte &Auto zoom Ampliação &automática Zoom for &16:9 Ajustar para &16:9 Zoom for &2.35:1 Ajustar para &2.35:1 Pre&view... Ante&visão... &Always &Sempre &Never &Nunca While &playing Ao re&produzir DVD &menu &Menu do DVD DVD &previous menu Menu &anterior do DVD DVD menu, move up Menu do DVD, mover para cima DVD menu, move down Menu do DVD, mover para baixo DVD menu, move left Menu do DVD, mover para esquerda DVD menu, move right Menu do DVD, mover para direita DVD menu, select option Menu do DVD, selecione a opção DVD menu, mouse click Menu do DVD, clique no rato Set dela&y... Definir at&raso... Se&t delay... Definir a&traso... &Jump to: &Ir para: SMPlayer - Seek SMPlayer - Procura SMPlayer - Audio delay SMPlayer - Atraso de áudio Audio delay (in milliseconds): Atraso de áudio (em milissegundos): SMPlayer - Subtitle delay SMPlayer - Atraso de legendas Subtitle delay (in milliseconds): Atraso de legendas (em milissegundos): Toggle stay on top Alternar manter no topo Jump to %1 Ir para %1 Start/stop takin&g screenshots Iniciar/parar obte&nção de capturas Subtitle &visibility &Visibilidade das legendas Next wheel function Função da roda do rato seguinte P&rogram program P&rograma &TV &TV Radi&o Rádi&o Subtitles onl&y Só lege&ndas Volume + &Seek Volume + &Procura Volume + Seek + &Timer Volume + Procura + &Relógio Volume + Seek + Timer + T&otal time Volume + Procura + Relógio + Temp&o total Video filters are disabled when using vdpau Os filtros de vídeo são desativados se usar vdpau Fli&p image In&verter imagem Zoo&m A&mpliação Show filename on OSD Mostrar nome do ficheiro no OSD Set &A marker Definir marcador &A Set &B marker Definir marcador &B &Clear A-B markers Limpar mar&cadores A-B &A-B section Secção &A-B Toggle deinterlacing Alternar desentrelaçamento &Donate &Donativos &Closed captions Legendas o&cultas Donate Donativos If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated. Se gosta do SMPlayer, a melhor forma para ajudar no desenvolvimento é fazendo um donativo, mesmo que pequeno. You can send your donation using %1. Pode fazer o seu donativo através deste %1. this form formulário &Disc &Disco F&avorites F&avoritos Check for &updates Proc&urar atualizações BaseGuiPlus SMPlayer is still running here O SMPlayer ainda está em execução S&how icon in system tray Mostrar ícone na área de &notificação &Hide &Ocultar &Restore &Restaurar &Quit &Sair Playlist Lista de reprodução Core Brightness: %1 Brilho: %1 Contrast: %1 Contraste: %1 Gamma: %1 Gama: %1 Hue: %1 Tom: %1 Saturation: %1 Saturação: %1 Volume: %1 Volume: %1 Zoom: %1 Ampliação: %1 Font scale: %1 Escala das letras:%1 Aspect ratio: %1 Tamanho de vídeo: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... A atualizar a cache de letras. Pode levar algum tempo... Subtitle delay: %1 ms Atraso das legendas: %1 ms Audio delay: %1 ms Atraso do som: %1 ms Speed: %1 Velocidade: %1 Subtitles on Ativar legendas Subtitles off Desativar legendas Mouse wheel seeks now Agora, a procura é com a roda Mouse wheel changes volume now Agora, altera o volume com a roda Mouse wheel changes zoom level now Agora, altera o tamanho com a roda Mouse wheel changes speed now Agora, altera a velocidade com a roda Screenshot NOT taken, folder not configured Imagem não capturada. Pasta não configurada Screenshots NOT taken, folder not configured Imagem não capturada. Pasta não configurada "A" marker set to %1 Marcador "A" definido para %1 "B" marker set to %1 Marcador "B" definido para %1 A-B markers cleared Limpeza de marcadores A-B concluída Connecting to %1 A ligar a %1 Unable to retrieve youtube page Incapaz de obter a página youtube Unable to locate the url of the video Não foi possível localizar o url do vídeo DefaultGui Welcome to SMPlayer Bem vindo ao SMPlayer Audio Áudio Subtitle Legenda &Main toolbar Barra &principal &Language toolbar Barra de &idioma &Toolbars Barra de ferramen&tas A:%1 A:%1 B:%1 B:%1 Status&bar &Barra de estado &Video info Informações de &vídeo &Frame counter Contador de &frames Edit main &toolbar Edi&tar barra principal Edit &control bar Editar barra de &controlo Edit m&ini control bar Ed&itar barra de controlo pequena Edit &floating control Editar controlo &flutuante %1x%2 %3 fps width + height + fps %1x%2 %3 fps EqSlider icon ícone ErrorDialog Hide log Ocultar registo Show log Mostrar registo MPlayer Error Erro Mplayer icon ícone Error Erro FavoriteEditor Icon Ícone Name Nome Media Endereço Favorite editor Editor de favoritos Favorite list Lista de favoritos You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents. Pode editar, eliminar, ordenar ou adicionar novos itens. Clique duas vezes na célula para editar. Select an icon file Selecione um ícone Images Imagens icon ícone D&elete &Eliminar Delete &all Elimin&ar tudo &Up Para &cima &Down Para &baixo &New item &Novo item New &submenu Novo &submenu Favorites Jump to item Ir para o item Enter the number of the item in the list to jump: Indique o númerodo item para o qual pretende ir: &Edit... &Editar... &Jump... &Ir... &Next Segui&nte &Previous An&terior &Add current media &Adicionar multimédia atual FileChooser Click to select a file or folder Clique para escolher um ficheiro ou pasta FileDownloader Downloading... A transferir... Downloading %1 A transferir %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Propriedades do ficheiro &Information &Informações &Demuxer &Demuxer &Select the demuxer that will be used for this file: &Selecione o demuxer a utilizar neste ficheiro: &Reset &Repor &Video codec Codificador de &vídeo &Select the video codec: &Selecione o codificador de vídeo: A&udio codec Codificador de á&udio &Select the audio codec: &Selecione o codificador de áudio: &MPlayer options Opções do &MPlayer Additional Options for MPlayer Opções extra do MPlayer Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aqui, pode enviar opções extra ao MPlayer. Deve escrevê-las separadas por espaços. Exemplo: -flip -nosound &Options: &Opções: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Também pode indicar os filtros de vídeo. Separe-os com ",". Não use espaços! Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1 V&ideo filters: F&iltros de vídeo: And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Finalmente os filtros de áudio. A mesma regra utilizada nos filtros de vídeo. Exemplo: resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: &Filtros de áudio: OK OK Cancel Cancelar Apply Aplicar Filters add noise adicionar ruído deblock deblock gradfun gradfun normal denoise redução de ruído - normal soft denoise redução de ruído - suave blur turvar sharpen acentuar volume normalization normalização de volume FindSubtitlesConfigDialog Http Http Socks5 Socks5 Enable/disable the use of the proxy. Ativar/desativar utilização de proxy. The host name of the proxy. O nome do proxy. The port of the proxy. A porta do proxy. If the proxy requires authentication, this sets the username. Se o proxy necessitar de autenticação, isto define o nome de utilizador. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. A senha do proxy. <b>Aviso:</b> a senha será guardada em texto simples no ficheiro de configurações. Select the proxy type to be used. Selecione o tipo de proxy utilizado. Advanced options Opções avançadas Server Servidor &Opensubtitles server: Servidor &Opensubtitles: Proxy Proxy &Enable proxy &Ativar proxy &Host: S&ervidor: &Port: &Porta: &Username: &Utilizador: Pa&ssword: &Senha: &Type: &Tipo: FindSubtitlesWindow Language Idioma Name Nome Format Formato Files Ficheiros Date Data Uploaded by Enviado por Portuguese - Brasil Português - Brasil All Todos Close Fechar %n subtitle(s) extracted %n legenda extraída %n legendas extraídas Error fixing the subtitle lines Ocorreu um erro ao corrigir as legendas &Download &Transferir &Copy link to clipboard &Copiar ligação para área de transferência Error Erro Download failed: %1. Falha ao transferir:%1. Connecting to %1... A ligar a %1... Downloading... A transferir... Done. Concluído. %1 files available %1 ficheiros disponíveis Failed to parse the received data. Falha ao analisar os dados recebidos. Find Subtitles Encontrar legendas &Subtitles for Legenda&s para &Language: &Idioma: &Refresh Atualiza&r Subtitle saved as %1 Legenda gravada como %1 %1 subtitle(s) extracted %1 legenda extraida %1 legendas extraidas Overwrite? Substituir? The file %1 already exits, overwrite? O ficheiro %1 já existe, substituir? Error saving file Erro ao gravar o ficheiro It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Não foi possível guardar o ficheiro transferido na pasta %1 Verifique as permissões da pasta. Download failed Falha ao transferir Temporary file %1 Ficheiro temporário %1 &Options &Opções FontCacheDialog SMPlayer is initializing O SMPlayer está a iniciar Creating a font cache... A criar cache de letras... InfoFile General Geral Size Tamanho %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Duração Demuxer Demuxer Name Nome Artist Artista Author Autor Album Álbum Genre Género Date Data Track Faixa Copyright Direitos de autor Comment Comentário Software Programa Clip info Informações do clipe Video Vídeo Resolution Resolução Aspect ratio Tamanho do vídeo Format Formato Bitrate Taxa de dados %1 kbps %1 kbps Frames per second Frames por segundo Selected codec Codificador selecionado Initial Audio Stream Emissão inicial de áudio Rate Taxa %1 Hz %1 Hz Channels Canais Audio Streams Emissões áudio Language Idioma empty vazio Subtitles Legendas Type Tipo ID Info for translators: this is a identification code ID # Info for translators: this is a abbreviation for number # Stream title Título da emissão Stream URL URL da emissão File Ficheiro InputDVDDirectory Choose a directory Escolha um diretório SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Reproduzir um DVD a partir de uma pasta You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Pode reproduzir um dvd existente no disco rígido. Só tem que selecionar a pasta que contém os diretórios VIDEO_TS e AUDIO_TS. Choose a directory... Escolha um diretório... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Introduza a versão do MPlayer SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. O SMPlayer não conseguiu identificar a versão do MPlayer. Version reported by MPlayer: Versão reportada por MPlayer: Please, &select the correct version: Por favor, &selecione a versão correta: 1.0rc1 or older 1.0rc1 ou mais recente 1.0rc2 1.0rc2 1.0rc3 or newer 1.0rc3 ou mais recente InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Introduza URL &URL: &URL: Languages Afar Afar Abkhazian Abkhazian Afrikaans Africânder Amharic Amárico Arabic Árabe Assamese Assamês Aymara Aymara Azerbaijani Azerbaijani Bashkir Bashkir Bulgarian Búlgaro Bihari Bihari Bislama Bislama Bengali Bengali Tibetan Tibetano Breton Bretão Catalan Catalão Corsican Córsego Czech Checo Welsh Inglês de País de Gales Danish Dinamarquês German Alemão Greek Grego English Inglês Esperanto Esperanto Spanish Espanhol Estonian Estónio Basque Basco Persian Persa Finnish Finlândes Faroese Faroês French Francês Frisian Frisiano Irish Irlândes Galician Galego Guarani Guarani Gujarati Gujarati Hausa Hausa Hebrew Hebreu Hindi Hindi Croatian Croata Hungarian Húngaro Armenian Arménio Interlingua Interlingua Indonesian Indonésio Interlingue Interlingue Icelandic Islândes Italian Italiano Inuktitut Inuktitut Japanese Japonês Javanese Javanese Georgian Georgiano Kazakh Kazakh Greenlandic Greenlandic Kannada Kannada Korean Coreano Kashmiri Caxemirês Kurdish Curdo Kirghiz Kirghiz Latin Latim Lingala Lingala Lithuanian Lituano Latvian Letão Malagasy Malagasy Maori Maori Macedonian Macedónio Malayalam Malaialaio Mongolian Mongol Moldavian Moldavo Marathi Marathi Malay Malaio Maltese Maltês Burmese Birmanês Nauru Nauru Nepali Nepalês Dutch Holandês Norwegian Nynorsk Norueguês (Nynorsk) Norwegian Norueguês Occitan Occitan Oriya Oriya Polish Polaco Portuguese Português Quechua Quechua Romanian Romeno Russian Russo Kinyarwanda Kinyarwanda Sanskrit Sânscrito Sindhi Sindhi Slovak Eslovaco Slovenian Esloveno Samoan Samoano Shona Shona Somali Somali Albanian Albanês Serbian Sérvio Sundanese Sudanês Swedish Sueco Swahili Swahili Tamil Tamil Telugu Telugu Tajik Tadjique Thai Tailandês Tigrinya Tigrinya Turkmen Turkmen Tagalog Tagalog Tonga Tonga Turkish Turco Tsonga Tsonga Tatar Tatar Twi Twi Uighur Uighur Ukrainian Ucraniano Urdu Urdu Uzbek Uzbeque Vietnamese Vietnamita Wolof Wolof Xhosa Xhosa Yiddish Iídiche Yoruba Yoruba Zhuang Zhuang Chinese Mandarim Zulu Zulu Portuguese - Brazil Português - Brasil Portuguese - Portugal Português - Portugal Simplified-Chinese Mandarim simplificado Traditional Chinese Mandarim tradicional Unicode Unicode UTF-8 UTF-8 Western European Languages Idiomas da europa ocidental Western European Languages with Euro Idiomas da europa ocidental com euro Slavic/Central European Languages Idiomas da europa central Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Galego, Maltês, Turco Old Baltic charset Báltico antigo Cyrillic Cirílico Modern Greek Grego moderno Baltic Báltico Celtic Celta Hebrew charsets Caracteres hebraicos Ukrainian, Belarusian Ucraniano, Bielorrusso Simplified Chinese charset Caracteres chineses simplificado Traditional Chinese charset Caracteres chineses tradicionais Japanese charsets Caracteres japoneses Korean charset Caracteres coreanos Thai charset Caracteres tailandeses Cyrillic Windows Windows cirílico Slavic/Central European Windows Idiomas da europa ocidental Arabic Windows Windows Arábico Avestan Avestan Akan Akan Aragonese Aragonês Avaric Avaric Belarusian Bielorrusso Bambara Bambara Bosnian Bósnio Chechen Tcheceno Cree Cree Church Church Chuvash Chuvash Divehi Divehi Dzongkha Dzongkha Ewe Ewe Fulah Fulah Fijian Fijian Gaelic Gaélico Manx Manx Hiri Hiri Haitian Haitiano Herero Herero Chamorro Chamorro Igbo Igbo Sichuan Sichuan Inupiaq Inupiaq Ido Ido Kongo Kongo Kikuyu Kikuyu Kuanyama Kuanyama Khmer Khmer Kanuri Kanuri Komi Komi Cornish Cornish Luxembourgish Luxemburguês Ganda Ganda Limburgan Limburgan Lao Lao Luba-Katanga Luba-Katanga Marshallese Marshallese Bokmål Bokmål Ndebele Ndebele Ndonga Ndonga Navajo Navajo Chichewa Chichewa Ojibwa Ojibwa Oromo Oromo Ossetian Ossetian Panjabi Panjabi Pali Pali Pushto Pushto Romansh Romansh Rundi Rundi Sardinian Sardenho Sami Sami Sango Sango Sinhala Sinhala Swati Swati Sotho Sotho Tswana Tswana Tahitian Taitiano Venda Venda Volapük Volapük Walloon Walloon Modern Greek Windows Grego moderno, Windows LogWindow Choose a filename to save under Escolha o nome do ficheiro Confirm overwrite? Confirma a substituição? The file already exists. Do you want to overwrite? O ficheiro já existe. Substituir? Error saving file Erro ao gravar o ficheiro The log couldn't be saved Não foi possível gravar o registo Logs Registos LogWindowBase Log Window Janela de registos Save Gravar Copy to clipboard Copiar para a área de transferência Close Fechar &Close Fe&char MediaBarPanel Form Formulário MediaPanel Shuffle playlist Baralhar lista de reprodução Repeat playlist Repetir lista de reprodução MediaPanelClass MediaPanel Painel multimédia MiniGui Control bar Barra de controlo Edit &control bar Editar barra de &controlo Edit &floating control Editar controlo &flutuante MpcGui Control bar Barra de controlo Seek bar Barra de procura -%1 -%1 +%1 +%1 PlayControl Rewind Recuar Forward Avançar Play / Pause Reproduzir/Pausa Stop Parar Record Gravar Next file in playlist Ficheiro seguinte Previous file in playlist Ficheiro anterior Playlist Name Nome Length Duração &Play Re&produzir &Edit &Editar Playlists Listas de reprodução Choose a file Escolha um ficheiro Choose a filename Escolha um nome de ficheiro Confirm overwrite? Confirma substituição? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? O ficheiro %1 já existe. Substituir? All files Todos os ficheiros Select one or more files to open Selecione um ou mais ficheiros a abrir Choose a directory Escolha um diretório Edit name Editar nome Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Escreva o nome que este ficheiro terá na lista de reprodução: &Load &Carregar &Save &Gravar &Next Segui&nte Pre&vious &Anterior Move &up Para ci&ma Move &down Para &baixo &Repeat &Repetir S&huffle A&leatório Add &current file Adi&cionar ficheiro a&tual Add &file(s) Adicionar &ficheiro(s) Add &directory Adicionar &diretório Remove &selected Remover &seleção Remove &all Remover &tudo SMPlayer - Playlist SMPlayer - Lista de reprodução Add... Adicionar... Remove... Remover... Playlist modified Lista de reprodução modificada There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Existem alterações por gravar, deseja guardar a lista de reprodução? Multimedia Multimédia PrefAdvanced Advanced Avançado Auto Automático &Advanced &Avançado icon ícone R&eport MPlayer crashes R&eportar erros do MPlayer Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aqui, pode enviar opções extra ao MPlayer. Deve escrevê-las separadas por espaços. Exemplo: -flip -nosound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Também pode indicar os filtros de vídeo. Separe-os com ",". Não use espaços! Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Finalmente os filtros de áudio. A mesma regra utilizada nos filtros de vídeo. Exemplo: resample=44100:0:0,volnorm Log MPlayer output Gravar registos do MPlayer Log SMPlayer output Gravar registos do SMPlayer This option is mainly intended for debugging the application. Esta opção serve para depurar a aplicação. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Se ativar esta opção, pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vídeo não seja exibido correctamente. Filter for SMPlayer logs Filtro para registos do SMPlayer &Monitor aspect: Aspeto do &monitor: &Run MPlayer in its own window &Executar o MPlayer na sua janela &Options: &Opções: V&ideo filters: F&iltros de vídeo: Audio &filters: &Filtros de áudio: &Colorkey: &Conjunto de cores: MPlayer MPlayer SMPlayer SMPlayer Log &SMPlayer output Gravar registos do &SMPlayer &Filter for SMPlayer logs: &Filtro para registos do SMPlayer: C&hange... Al&terar... Logs Registos Log MPlayer &output Gravar regist&os do MPlayer Options for MP&layer Opções do MP&layer Autosave MPlayer log Gravar automaticamente os registos do Mplayer If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Se ativar esta opção, os registos do MPlayer serão gravados no ficheiro, cada vez que reproduzir um novo ficheiro. A opção é útil para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro em reprodução. Autosave MPlayer log filename Nome do ficheiro para os registos do Mplayer Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Indique aqui o caminho e o nome do ficheiro para gravar os registos do MPlayer. A&utosave MPlayer log to file Gravar a&utomaticamente os registos MPlayer no ficheiro Pass short filenames (8+3) to MPlayer Enviar nome de ficheiro curto (8+3) para o MPlayer Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. Atualmente o MPlayer não abre ficheiros com caracteres que não pertençam ao código local. Ao ativar esta opção, o SMPlayer envia ao MPlayer uma versão abreviada dos ficheiros e assim já os conseguirá abrir. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer Enviar nome de ficheiro curto (8+3) para o M&Player Monitor aspect Aspeto do monitor Select the aspect ratio of your monitor. Selecione o rácio do seu monitor. Run MPlayer in its own window Executar o MPlayer na sua janela If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Se ativar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na sua. Note que o rato e o teclado serão geridos diretamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no rato podem não funcionar corretamente. Report MPlayer crashes Reportar erros do MPlayer If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored. Se ativar esta opção, será aberta uma janela com as informações do erro MPlayer. Se inativa, os erros serão ignorados. Colorkey Conjunto de cores If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Se verificar que existem partes do vídeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto. Options for MPlayer Opções do MPlayer Options Opções Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Aqui, pode digitar as opções do MPlayer. Escreva-as separadas por espaços. Video filters Filtros de vídeo Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Aqui, pode adicionar os filtros de vídeo do MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não utilize espaços! Audio filters Filtros de áudio Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Aqui, pode adicionar os filtros áudio do MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não utilize espaços! Repaint the background of the video window Redesenhar o fundo da janela de vídeo Repaint the backgroun&d of the video window Redesenhar o fun&do da janela de vídeo IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Utilizar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Utilizar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente. Network Connection Ligação de rede IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs Re&gistos Rebuild index if needed Se necessário, reconstruir índice Rebuild &index if needed Se necessár&io, reconstruir índice If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Se ativar esta opção, o SMPlayergrava as mensagens de depuração que o programa emite (pode ver o registo em <b>Opções->Ver registos->SMPlayer</b>). Esta informação pode ser útil para o programador no caso de encontrar um problema. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Se ativar esta opção, o SMPlayer grava as informações de saída do MPlayer (pode visualiza-la em<b> Opções->Ver registos->MPlayer</b>). Em caso de problemas, este registo pode conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser gravadas no registo. Aqui, pode escrever uma expressão normal. <br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> mostra as linhas que começem com <i>Core::</i> Correct pts Corrigir pts Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Troca o MPlayer para o modo experimental, no qual as imagens para as frames de vídeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vídeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS ativas. Sem os corretos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona corretamente com alguns demuxers e codificadores. Actions list Lista de ações Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Aqui, pode especificar uma lista de <i>ações</i> a executar cada vez que um ficheiro for aberto. Pode encontrar as ações disponíveis no editor de atalhos na secção <b>Teclado e rato</b>. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder <i>true</i> ou <i>false</i> para as ativar ou desativar. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Limitações: as ações só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao selecionar um filtro áudio ou vídeo). Network Rede R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: Exec&utar a ação seguinte de cada vez que um ficheiro for aberto. As ações devem estar separadas por espaços: &Network &Rede Example: Exemplo: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. Reconstrói o índice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> <b>Nota:</b> a criação do índice pode levar algum tempo. C&orrect PTS: C&orrigir PTS: &Verbose &Detalhado Save SMPlayer log to file Gravar registo do SMPlayer para ficheiro If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1 Se ativar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1 Sa&ve SMPlayer log to a file Gra&var registo do SMPlayer para ficheiro Show tag info in window title Mostrar informações dos detalhes no título da janela If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown. Se ativar esta opção, os detalhes do ficheiro serão exibidos no titulo da janela. Se inativa, será exibido o nome do ficheiro. Show tag in&fo in window title Mostrar in&formações dos detalhes no título da janela PrefAssociations Warning Aviso Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Nem todos os ficheiros foram associados. Verifique as permissões de segurança e tente novamente. File Types Tipo de ficheiros Select all Selecionar todos Check all file types in the list Selecionar todos os tipos de ficheiros na lista Uncheck all file types in the list Desmarcar todos os tipos de ficheiros da lista List of file types Lista do tipo de ficheiros File types Tipo de ficheiros Media files handled by SMPlayer: Ficheiros geridos pelo SMPlayer: Select All Marcar todos Select None Desmarcar todos Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Selecione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação original será restaurada. Select none Desmarcar todos <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Nota:</b> (o restauro não funciona no Windows Vista). PrefDrives Drives Unidades icon ícone CD device Dispositivo de CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Escolha a unidade de CDROM. Será utilizada para reproduzir VCDs e CDs áudio. DVD device Dispositivo de DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Escolha a unidade DVD. Será utilizada para reproduzir DVDs. Select your &CD device: Selecione o seu dispositivo &CD: Select your &DVD device: Selecione o seu dispositivo &DVD: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). O SMPlayer não escolhe os dispositivos CD ou DVD. Assim, para reproduzir um CD/DVD, deve selecionar o dispositivo a utilizar que pode até ser o mesmo. Enable DVD menus Ativar menus de DVD If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support. Se ativar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav. <b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance. <b>Nota 1</b>: a cache será desativada, podendo afetar o desempenho. <b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons. <b>Nota 2</b>: deve registar a ação "Ativar opções nos menus DVD" a um dos botões do rato. <b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it. <b>Nota 3</b>: função em desenvolvimento, apresentando erros. &Enable DVD menus (experimental) Ativar menus DVD (&experimental) &Scan for CD/DVD drives Anali&sar unidades CD/DVD PrefGeneral General Geral &General &Geral Media settings Definições multimédia Preferred audio and subtitles Áudio e legendas preferidas Video Vídeo Start videos in fullscreen Iniciar vídeos em ecrã completo Disable screensaver Desativar proteção de ecrã Audio Áudio AC3/DTS pass-through S/PDIF AC3/DTS com passagem S/PDIF Select the mplayer executable Selecione o executável do mplayer 7 (6.1 Surround) 7 (6.1 Surround) 8 (7.1 Surround) 8 (7.1 Surround) Executables Executáveis All files Todos os ficheiros Select a directory Selecione um diretório MPlayer executable Executável mplayer Screenshots folder Pasta das capturas de ecrã Video output driver Controlador de vídeo Audio output driver Controlador de áudio Select the audio output driver. Selecione o controlador de saída áudio. Remember settings Lembrar definições Preferred audio language Idioma preferido para áudio Preferred subtitle language Idioma preferido para legendas Software video equalizer Equalizador de vídeo do programa You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Pode ativar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de vídeo. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Se ativar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de ecrã completo. Software volume control Controle de volume do programa Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som. Postprocessing quality Qualidade pós-processamento Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Altera dinamicamente o nível de pós-processamento, de acordo com otempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado. &Audio: Á&udio: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) Lemb&rar definições para todos os ficheiros (áudio, legendas...) Su&btitles: Lege&ndas: &Quality: &Qualidade: Start videos in &fullscreen Iniciar vídeos em modo de ecrã &completo Disable &screensaver De&sativar proteção de ecrã Use s&oftware volume control Utilizar c&ontrolo de volume do programa Ma&x. Amplification: Amplificação má&xima: &AC3/DTS pass-through S/PDIF &AC3/DTS com passagem S/PDIF Direct rendering Processamento direto Double buffering Processamento duplo D&irect rendering Processamento d&ireto Dou&ble buffering Processamento d&uplo Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD. &Enable postprocessing by default Ativar pós-proc&essamento como padrão Volume &normalization by default &Normalização de volume como padrão Close when finished Fechar ao terminar If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Se ativar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução atual. 2 (Stereo) 2 (Estéreo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: Ca&nais padrão: &Pause when minimized &Pausa ao minimizar Pause when minimized Pausa ao minimizar Enable postprocessing by default Ativar pós-processamento como padrão Max. Amplification Amplificação máxima Volume normalization by default Normalização de volume como padrão Maximizes the volume without distorting the sound. Maximiza o volume sem distorcer o som. Channels by default Canais padrão Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permite-lhe ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será exibido corretamente. Postprocessing will be used by default on new opened files. O pós-processamento será utilizado em novos ficheiros. Audio track Faixa áudio Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Especifica a faixa áudio a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de áudio"</i> tem prioridade sobre esta opção. Subtitle track Faixa de legendas Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Especifica a legenda a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta opção. Or choose a track number: Ou escolha o número da faixa: Audi&o: Áudi&o: Preferred language: Idioma preferido: Preferre&d audio and subtitles Áudio e legen&das preferidas &Subtitle: Legenda&s: Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aqui, pode introduzir o idioma preferencial para as emissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tenta utilizar o seu idioma preferido. Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.<br>Estes ficheiros aceitam expressões normais. Exemplo: Se inserir <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. <Here it goes an explanation text>. High speed &playback without altering pitch Re&produzir em alta velocidade sem alterar a densidade High speed playback without altering pitch Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Requer, no mínimo, o MPlayer dev-SVN-r24924. &Video &Vídeo Use s&oftware video equalizer Utilizar equalizador de víde&o do programa A&udio Á&udio Volume Volume None Nenhum Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (taxa dupla) Linear Blend Mistura linear Kerndeint Kerndeint Deinterlace by default Desentrelaçar como padrão Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar novos vídeos. Remember time position Lembrar posição temporal Remember &time position Lembrar posição &temporal Enable the audio equalizer Ativar equalizador áudio Check this option if you want to use the audio equalizer. Ative esta opção para utilizar o equalizador áudio. &Enable the audio equalizer Ativar &equalizador áudio Draw video using slices Criar vídeo em partes Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Ativar/desativar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se inativa, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade depende da placa gráfica e cache disponível. Só afeta os codificadores libmpeg2 e libavcodec. Dra&w video using slices Criar vídeo em &partes &Close when finished playback Fe&char ao terminar reprodução fast rápido slow lento fast - ATI cards rápido - placas ATI User defined... Definido pelo utilizador... Default zoom Ampliação padrão This option sets the default zoom which will be used for new videos. Esta opção define o tamanho padrão para os novos vídeos. Default &zoom: A&mpliação padrão: Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). Aqui, deve especificar o executável mplayer utilizado pelo SMPlayer.<br>O SMPlayer requer, no mínimo, o Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada. If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada! Select the video output driver. %1 provides the best performance. Selecione o controlador de vídeo. %1 disponibiliza o melhor desempenho. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. Deve utilizar %1. Evite os controladores %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. Normalmente, o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (áudio, posição, filtros...). Desative esta opção se não gostar desta funcionalidade. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Se ativar esta opção,, o ficheiro será parado ao ocultar a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Ative esta opção para desativar a proteção de ecrã ao reproduzir.<br>A proteção de ecrã será reativada ao terminar a reprodução. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as emissões áudio. Quando um vídeo com múltiplas emissões de áudio for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das emissões áudio, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as faixas áudio que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayertenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as legendas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>. Ou&tput driver: Con&trolador de saída: Add black borders on fullscreen Adicionar contornos negros em ecrã completo If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros às imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam exibidas nessas margens. &Add black borders on fullscreen &Adicionar contornos negros em ecrã completo one ini file um ficheiro ini multiple ini files diversos ficheiros ini Method to store the file settings Método para gravar as definições do ficheiro This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) <b>um ficheiro ini</b>: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão gravadas num ficheiro (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. O segundo método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros. &Store settings in Gravar definiçõe&s em <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 <b>diversos ficheiros ini</b>: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão gravados na pasta %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). Se ativar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção só funciona com ficheiros normais ( não com DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vídeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> pode causar corrupção OSD/SUB! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tenta descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: esta opção só será aceite pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos controladores de som OSS. Enable screenshots Ativar capturas de ecrã You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots. Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas. Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled. Aqui, pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida, a função de capturas será desativada. &MPlayer executable: Executável &MPlayer: Screenshots Capturas de ecrã &Enable screenshots &Ativar capturas de ecrã &Folder: &Pasta: Global volume Volume global If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume. Se ativar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume. This option also applies for the mute control. Esta opção também é aplicável ao controlo silenciar. Glo&bal volume Volume glo&bal Switch screensaver off Desligar proteção de ecrã This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused. Esta opção desliga a proteção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-la ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, mesmo que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro. Avoid screensaver Evitar proteção de ecrã When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground. Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de ecrã não apareça ao reproduzir um vídeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano. Screensaver Proteção de ecrã Swit&ch screensaver off Desligar proteção de e&crã Avoid &screensaver E&vitar proteção de ecrã Audio/video auto synchronization Sincronizaçao automática de áudio/vídeo Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Ajusta gradualmente a sincronização A/V, tendo por base o atraso de áudio. A-V sync correction Correção de sincronização A-V Maximum A-V sync correction per frame (in seconds) Sincronização A-V máxima por frame (em segundos) Synchronization Sincronização Audio/video auto &synchronization &Sincronizaçao automática de áudio/vídeo &Factor: &Fator: A-V sync &correction &Correção de sincronização A-V &Max. correction: Coreção &máxima: <b>Note:</b> This option won't be used for TV channels. <b>Nota:</b>esta opção não será utilizada em canais de TV . Dei&nterlace by default (except for TV): Dese&ntrelaçar como padrão (exceto para TV): Uses hardware AC3 passthrough. Utilizar passagem AC3. <b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled. <b>Nota:</b>nenhum dos filtros áudio será utilizado se esta opção estiver ativa. snap mode modo "snap" slower dive mode modo "slower dive" uniaud mode modo "uniaud" dart mode modo "dart" %1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3) Recomenda-se a utilização de %1. %2 só está disponível para versões anteriores do Mplayer (antes da versão %3) Configu&re... Configura&r... PrefInput Keyboard and mouse Teclado e rato &Keyboard &Teclado icon ícone Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aqui, pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador. &Mouse &Rato Button functions: Funções do botão: Media seeking Procurar Volume control Controlar volume Zoom video Ampliar/reduzir vídeo None Nenhuma Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aqui, pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente, pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizar noutro computador. &Left click Cli&que esquerdo &Double click &Duplo clique &Wheel function: Fun&ções da roda do rato: Shortcut editor Editor de atalhos This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponíveis. Duplo clique com o rato, Enter num item ou <b>Alterar atalho...</b> para abrir a janela <i>Modificar atalho</i>. Existem duas formas para alterar um atalho: se o botão <b>Captura</b> estiver ativo, introduza a nova tecla ou combinação que pretende atribuir à ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão <b>Captura</b> estiver inativo pode introduzir o nome completo da tecla. Left click Clique esquerdo Select the action for left click on the mouse. Selecione uma ação para o botão esquerdo no rato. Double click Duplo clique Select the action for double click on the mouse. Selecione uma ação para o duplo clique no rato. Wheel function Função da roda do rato Select the action for the mouse wheel. Selecione uma ação para a roda do rato. Play Reproduzir Pause Pausa Stop Parar Fullscreen Ecrã completo Compact Compacto Screenshot Captura de ecrã Mute Silenciar Frame counter Contador de frames Reset zoom Repor ampliação Exit fullscreen Sair de ecrã completo Double size Tamanho duplo Play / Pause Reproduzir/Pausa Pause / Frame step Pausa/Avançar frame Playlist Lista de reprodução Preferences Preferências No function Sem funções Change speed Alterar velocidade Normal speed Velocidade normal Keyboard Teclado Mouse Rato Middle click Clique no meio Select the action for middle click on the mouse. Selecione uma ação para o clique no meio do rato. M&iddle click Cl&ique no meio X Button &1 Botão X &1 X Button &2 Botão X &2 Go backward (short) Recuar (curto) Go backward (medium) Recuar (normal) Go backward (long) Recuar (longo) Go forward (short) Avançar (curto) Go forward (medium) Avançar (normal) Go forward (long) Avançar (longo) OSD - Next level OSD - Nível seguinte Show context menu Mostrar menu de contexto &Right click Clique di&reito Increase volume Aumentar volume Decrease volume Diminuir volume X Button 1 X Botão 1 Select the action for the X button 1. Selecione uma ação para X Botão 1. X Button 2 Botão X 2 Select the action for the X button 2. Selecione uma ação para o Botão X 2. Show video equalizer Mostrar equalizador de vídeo Show audio equalizer Mostrar equalizador de áudio Always on top Sempre no topo Never on top Nunca no topo On top while playing No topo ao reproduzir Activate option under mouse in DVD menus Ativar opções de rato nos menus DVD Return to main DVD menu Voltar ao menu principal Return to previous menu in DVD menus Voltar ao menu anterior Move cursor up in DVD menus Mover cursor para cima nos menus DVD Move cursor down in DVD menus Mover cursor para baixo nos menus DVD Move cursor left in DVD menus Mover cursor para a esquerda nos menus DVD Move cursor right in DVD menus Mover cursor para a direita nos menus DVD Activate highlighted option in DVD menus Ativar opção de realce em menus DVD Change function of wheel Alterar a função da roda do rato Media &seeking Pro&curar &Zoom video A&mpliar/reduzir vídeo &Volume control Controlar &volume &Change speed &Alterar a velocidade Mouse wheel functions Funções da roda do rato Check it to enable seeking as one function. Marque para ativar a procura como uma função. Check it to enable changing volume as one function. Marque para ativar a alteração de volume como uma função. Check it to enable zooming as one function. Marque para ativar ampliar/reduzir vídeo como uma função. Check it to enable changing speed as one function. Marque para ativar a alteração de velocidade como uma função. M&ouse wheel functions Funções da r&oda do rato Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option. Selecione as ações que podem ser executadas ao utilizar a opção "Mudar função da roda do rato". Reverse mouse wheel seeking Procura invertida com a roda do rato Check it to seek in the opposite direction. Marque para procurar na direção oposta. R&everse wheel media seeking Procura inv&ertida com a roda do rato PrefInterface Interface Interface <Autodetect> <Automático> Default Padrão &Interface &Interface Seeking Procura Never Nunca Whenever it's needed Sempre que necessário Only after loading a new video Só depois de carregar novo vídeo Privac&y Pr&ivacidade Recent files Ficheiros recentes Language Idioma Here you can change the language of the application. Aqui, pode mudar o idioma da aplicação. &Short jump Avanço &curto &Medium jump Avanço nor&mal &Long jump Avanço &longo Mouse &wheel jump Avanço com a &roda do rato &Use only one running instance of SMPlayer &Utilizar apenas uma instância do SMPlayer Ma&x. items Má&ximo de itens St&yle: Est&ilo: Ico&n set: Co&njunto de ícones: L&anguage: Idiom&a: Main window Janela principal Auto&resize: Ajusta&r automaticamente: R&emember position and size L&embrar posição e tamanho de vídeo S&kin: &Tema: Default font: Tipo de letra padrão: &Change... &Alterar... &Behaviour of time slider: Comportamento do controle d&e tempo: Seek to position while dragging Procurar posicão ao arrastar Seek to position when released Procurar posição ao largar URLs URLs &Max. items &Máximo de itens &Remember last directory Lemb&rar último diretório TextLabel Rótulo de texto &Seeking &Procurar &Absolute seeking Procura &absoluta &Relative seeking Procura &relativa Ins&tances Ins&tâncias Autoresize Ajustar automaticamente The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. A janela principal pode ser ajustada automaticamente. Selecione a opção que preferir. Remember position and size Lembrar posição e tamanho If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Se ativar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão gravados e restaurados na próxima execução do SMPlayer. Privacy Privacidade Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Selecione o número máximo de itens a mostrar em<b>Abrir->Ficheiros recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado. Icon set Conjunto de ícones Skinnable GUI Interface com tema Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons. Escolha a interface da aplicação. Atualmente, existem 2 tipos: padrão ou reduzida.<br>A interface <b>padrão</b> é a tradicional, com barra de ferramentas e barra de controlo. A interface<b> reduzida</b> é mais simples, sem barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões. Select the icon set you prefer for the application. Selecione o conjunto de ícones que prefere para a aplicação. Skin Tema Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI. Escolha o tema da aplicação. Só está disponível para a interface com tema. Style Estilo Select the style you prefer for the application. Selecione o estilo que prefere para a aplicação. Default font Tipo de letra padrão You can change here the application's font. Aqui, pode alterar o tipo de letra da aplicação. Short jump Avanço curto Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Selecione o intervalo de tempo a recuar ou avançar ao escolher a ação %1. short jump avanço curto Medium jump Avanço normal medium jump avanço normal Long jump Avanço longo long jump avanço longo Mouse wheel jump Avanço com a roda do rato Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Selecione o intervalos de tempo a recuar ou avançar ao mover a roda do rato. Behaviour of time slider Comportamento do controle de tempo Select what to do when dragging the time slider. Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo. Max. URLs URLs máximos Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored. Selecione o número máximo de itens a receordar pelo diálogo<b>Abrir->URL</b>. Se definir 0, nenhum UR será guardado. Remember last directory Lembrar último diretório If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file. Se ativar esta opção, o SMPlayer irá memorizar a última pasta utilizada para abrir um ficheiro. Seeking method Método de procura Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length. Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em ficheiros com dimensão errada. Instances Instâncias Use only one running instance of SMPlayer Utilizar apenas uma instância do SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Ative esta opção, se pretende utilizar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros ficheiros. Default GUI Interface padrão Mini GUI Interface reduzida GUI Interface Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. Selecione a interface da aplicação. Atualmente, existem 2 tipos: padrão ou reduzida.<br>A interface <b>padrão</b> é a tradicional, com barra de ferramentas e barra de controlo. A interface<b> reduzida</b> é mais simples, sem barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.<br><b>Nota:</b> esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer. &GUI &Interface Floating control Controlo flutuante Animated Animação If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Se ativar esta opção, o controlo flutuante aparece com uma animação. Width Largura Specifies the width of the control (as a percentage). Especifica a largura do controlo (em percentagem). Margin Margem This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo do ecrã. Útil se o ecrã for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controlo. Display in compact mode too Exibir também em modo compacto Bypass window manager Ignorar gestor de janelas If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. Se ativar esta opção, o controlo será exibido ignorando o gestor de janelas. Desative esta opção, se o controle não funcionar corretamente com o seu gestor de janelas. &Floating control Controlo &flutuante The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. O controlo flutuante aparece no modo de ecrã completo se mover o rato para o fundo do ecrã. &Animated &Animação &Width: &Largura: 0 0 &Margin: &Margem: Display in &compact mode too Exibir também em modo &compacto &Bypass window manager &Ignorar gestor de janelas If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Se ativar esta opção, o controlo flutuante também aparece no modo compacto. <b>Aviso:</b> esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e pode não funcionar corretamente. Mpc GUI Interface mpc Hide video window when playing audio files Ocultar janela de vídeo ao reproduzir áudio If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files. Se ativar esta opção, a janela será ocultada ao reproduzir ficheiros áudio. &Hide video window when playing audio files &Ocultar janela de vídeo ao reproduzir áudio Precise seeking Procura precisa If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats. Se ativa, a procura é mais precisa. No entanto, pode ser um pouco mais lenta. Pode não funcionar com alguns formatos de vídeo. Note: this option only works with MPlayer2 Nota: esta opção só funciona com o MPlayer2 &Precise seeking &Procura precisa PrefPerformance Performance Desempenho &Performance Desem&penho Priority Prioridade Select the priority for the MPlayer process. Selecione a prioridade do processo MPlayer. realtime tempo real high alta abovenormal acima do normal normal normal belownormal abaixo do normal idle inativo Cache Cache KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Se definir uma cache, pode melhorar o desempenho em vídeos lentos Allow frame drop Permitir saltar frames Fast audio track switching Mudança rápida da faixa áudio Fast seek to chapters in dvds Procura rápida de capítulos em dvds Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Ignorar exibição de frames para manter a sincronização A/V em sistemas lentos. Allow hard frame drop Permitir saltar frames abruptamente More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Origina a distorção da imagem! Priorit&y: Prior&idade: &Allow frame drop Permitir s&altar frames Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Permitir saltar frames a&bruptamente (pode levar à distorção da imagem) &Fast audio track switching Mudança rápida da &faixa áudio Fast &seek to chapters in dvds Procura rápida de capítulo&s em dvds If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Se ativa, tentará o método mais rápido para procurar capítulos mas poderá não funcionar com alguns discos. Skip loop filter Ignorar filtros de ciclos H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Valores possíveis:<br> <b> Sim </b>: tenta ométodo mais rápido para trocar de faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos).<br> <b> Não </b>: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio.<br> <b> Automático </b>: o SMPlayer decide o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer. Cache for files Cahe para ficheiros This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar ao colocar um ficheiro em cache. Cache for streams Cache para emissões This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar ao colocar um URL em cache. Cache for DVDs Cahe para DVDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar para colocar um DVD em cache. <br><b>Aviso: </b> a procura pode não funcionar corretamente (incluindo alteração de capítulo) ao utilizar esta opção. &Cache &Cache Cache for &DVDs: Cahe para &DVDs: Cache for &local files: Cache para ficheiros &locais: Cache for &streams: Cache para emi&ssões: Enabled Ativo Skip (always) Ignorar (sempre) Skip only on HD videos Ignorar em vídeos HD Loop &filter &Filtro de ciclos This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Esta opção permite ignorar o filtro de ciclos (deblocking) durante a descodificação H.264. Como a frame filtrada deve ser utilizada como referência para a descodificação de frames dependentes, terá um efeito inferior comparativamente ao deblocking em vídeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de dados HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visível na qualidade. Possible values: Valores possíveis: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Ativo</b>: o filtro de ciclos não é ignorado <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b> Ignorar (sempre) </b>: o filtro de ciclos é ignorado independentemente da resolução <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Ignorar em vídeos HD</b>: o filtro de ciclos só será ignorado em vídeos cuja altura seja %1 ou superior. Cache for audio CDs Cache para CDs áudio This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD Áudio. Cache for &audio CDs: Cache para CDs &Áudio: Cache for VCDs Cache para VCDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a utilizar para colocar em cache um VCD. Cache for &VCDs: Cache para &VCDs: Threads for decoding Processos de descodificação Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Define o número de processos a utilizar na descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): &Processos de para descodificação (só MPEG-1/2 e H.264): Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Define a prioridade do processo mplayer, de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.<br><b>Aviso:</b> a prioridade tempo real pode bloquear o sistema. Use CoreAVC if no other codec specified Utilizar CoreAVC se não especificar outro codificador Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support. Tentar utilizar um codificador CoreAVC não livre, se outro não for especificado ou uma saída de vídeo diferente de VDPAU. Requer um MPlayer com suporte a CoreAVC. &Use CoreAVC if no other codec specified &Utilizar CoreAVC se não especificar outro codificador Cache for &TV: Cache para &TV: Youtube quality Qualidade Youtube Select the preferred quality for youtube videos. Selecione a qualidade pretendida para os vídeos Youtube. Youtube &quality &Qualidade Youtube PrefPlaylist Playlist Lista de reprodução Automatically add files to playlist Adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamente If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Se ativar esta opção, de cada vez que abrir um ficheiro, o SMPlayer apaga a lista de reprodução e só depois o adicionará. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os títulos do disco serão adicionados à lista de reprodução. Add consecutive files Adicionar ficheiros consecutivamente If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar os ficheiros consecutivamente (ex. vídeo_1.avi, vídeo_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução. &Playlist Lista de re&produção &Automatically add files to playlist &Adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamente Add &consecutive files Adicionar ficheiros &consecutivamente Add files in directories recursively Adicionar recursivamente os ficheiros dos diretórios Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Ative esta opção se pretende adicionar um diretório e subdiretórios. Caso contrário, só os ficheiros do dirctório principal serão adicionados. Add info automatically about files added Adicionar automaticamente a informação dos ficheiros Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Ative esta opção para adicionar à lista de reprodução, as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros. P&lay files from start Reproduzir desde o &início Add files in directories &recursively Adicionar &recursivamente os ficheiros dos diretórios Get &info automatically about files added (slow) Obter automat&icamente a informação dos ficheiros adicionados (lento) &Save copy of playlist on exit Gravar cópia da lista de reprodução ao &sair PrefSubtitles Subtitles Legendas Choose a ttf file Escolha um ficheiro ttf Truetype Fonts Letras Truetype &Subtitles Legenda&s Autoload Carregar automaticamente Select first available subtitle Selecionar a primeira legenda disponível Same name as movie Mesmo nome que o filme All subs containing movie name Todas as legendas com o nome do filme All subs in directory Todas as legendas do diretório Position Posição 0 0 Top Topo Bottom Fundo Include subtitles on screenshots Incluir legendas nas capturas de ecrã Font Tipo de letra Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Selecione o tipo de letra das legendas (e OSD): Size Tamanho No autoscale Sem escala automática Proportional to movie height Proporcional à altura do filme Proportional to movie width Proporcional à largura do filme Proportional to movie diagonal Proporcional à diagonal do filme Subtitle position Posição das legendas This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Esta opção especifica a posição das legendas na janela de vídeo. <i>100</i> significa no fundo e <i>0</i> no topo. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Carregar au&tomaticamente os ficheiros de legendas (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle S&elecionar a primeira legenda disponível &Default subtitle encoding: Co&dificação padrão das legendas: Default &position of the subtitles on screen Posição &padrão das legendas no ecrã &Include subtitles on screenshots &Incluir legendas nas capturas de ecrã &TTF font: Tipo de letra &TTF: S&ystem font: Tipo de letra do &sistema: A&utoscale: Escala a&utomática: Default subtitle encoding Codificação padrão das legendas TTF font Tipo de letra TTF System font Tipo de letra do sistema Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Aqui, pode selecionar um tipo de letra do sistema a utilizar nas legendas e OSD. <b>Nota: </b> requer MPlayer com suporte a configuração de letras. Autoscale Escala automática Text color Cor do texto Select the color for the text of the subtitles. Selecione a cor para o texto das legendas. Border color Cor dos contornos Select the color for the border of the subtitles. Selecione a cor dos contornos das legendas. Select the subtitle autoload method. Selecione o método de carregamento automatico das legendas. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Se houver uma ou mais faixas de legendas disponíveis, uma delas será selecionada automaticamente, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador, esta será a utilizada. Select the subtitle autoscaling method. Selecione o método descala automática das legendas. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Selecione a codificação padrão dos ficheiros de legendas. Try to autodetect for this language Tentar deteção automática para este idioma When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. Se ativar esta opção, o programa tenta detetar a codificação de legendas para o o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA. Subtitle language Idioma das legendas Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Selecione o idioma para o qual a codificação será detetada automaticamente. Encoding Codificação Try to a&utodetect for this language: Tentar deteção a&utomática para este idioma: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Aqui, pode selecionar o tipo de letra TTF a utilizar nas legendas. Geralmente, você encontra muitas em %1 Outline Linha externa Select the font for the subtitles. Selecione o tipo de letra das legendas. The size in pixels. O tamanho em pixeis. Bold Negrito If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Se ativa, o texto será exibido a <b>negrito</b>. Italic Ítálico If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Se ativa, o texto será exibido a <b>ítálico</b>. Left margin Margem esquerda Specifies the left margin in pixels. Especifica a margem esquerda em pixeis. Right margin Margem direita Specifies the right margin in pixels. Especifica a margem direita em pixeis. Vertical margin Margem vertical Specifies the vertical margin in pixels. Especifica a margem vertical em pixeis. Horizontal alignment Alinhamento horizontal Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Especifica o alinhamento horizontal. Os valores possíveis são: esquerda, central e direita. Vertical alignment Alinhamento vertical Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Especifica o alinhamento vertical. Os valores possíveis são: inferior, central e superior. Border style Estilo de contornos Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Especifica o estilo dos contornos. Os valores possíveis são: linha externa ou caixa opaca. Shadow Sombra Si&ze: &Tamanho: Bol&d Negri&to &Italic Ítá&lico Colors Cores &Text: &Texto: &Border: &Contornos: Margins Margens L&eft: &Esquerda: &Right: &Direita: Verti&cal: Verti&cal: Alignment Alinhamento &Horizontal: &Horizontal: &Vertical: &Vertical: Border st&yle: Estilo de conto&rnos: &Outline: Lin&ha externa: Shado&w: Som&bra: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...). Left horizontal alignment Esquerda Centered horizontal alignment Central Right horizontal alignment Direita Bottom vertical alignment Inferior Middle vertical alignment Central Top vertical alignment Superior Outline border style Linha externa Opaque box border style Caixa opaca If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto. Enable normal subtitles Ativar legendas normais Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção só exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito. Enable SSA/ASS subtitles Ativar legendas SSA/ASS Normal subtitles Legendas normais This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo atual. Para o fazer, utilize as opções <i>Tamanho+</i> e <i>Tamanho-</i> no menu de legendas. Default scale Escala padrão This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. Esta opção especifica a escala das letras das legendas normais, utilizadas para novos vídeos abertos. SSA/ASS subtitles Legendas SSA/ASS This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Esta opção especifica a escala das letras das legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos. Line spacing Espaço entre linhas This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. Isto especifica o espaço a utililizar para a separação das linhas. Pode assumir valores negativos. &Font and colors &Tipo de letras e cores Enable &normal subtitles Ativar legendas &normais Enable SSA/&ASS subtitles Ativar legendas SS&A/ASS Default s&cale: Es&cala padrão: Defa&ult scale: Escala pa&drão: &Line spacing: Espaço entre &linhas: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Clique neste botão para ativar as bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas em vários tipos de letras, cores, entre outras... Freetype support Suporte Freetype You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> De um modo geral, não deve desativar esta opção. Só deve desativar a opção, se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.<b>Desativar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!</b> Freet&ype support Suporte Freet&ype If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. Se ativar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. <b>Nota:</b> pode causar alguns problemas. Apply style to ass files too Aplicar estilo aos ficheiros ass If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too. Se ativar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado às legendas. A&pply style to ass files too A&plicar estilo a ficheiros ass Customize SSA/ASS style Personalizar estilo SSA/ASS Here you can enter your customized SSA/ASS style. Aqui, pode introduzir o estilo SSA/ASS personalizado. Clear the edit line to disable the customized style. Limpar linha de edição para desativar o estilo personalizado. SSA/ASS style Estilo SSA/ASS Shadow color Cor da sombra This color will be used for the shadow of the subtitles. Esta cor será utilizada nas sombras das legendas. Shadow: Sombra: Custo&mize... Perso&nalizar... PrefTV TV and radio TV e rádio None Nenhum Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (taxa dupla) Linear Blend Mistura linear Kerndeint Kerndeint Deinterlace by default for TV Desentrelaçamento padrão para TV Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels. Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar os canais de TV. Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup Reanalisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar &TV and radio &TV e rádio Dei&nterlace by default for TV: Dese&ntrelaçamento padrão para TV: If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf. Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar pelos novos canais de rádio ou TV em ~/.mplayer/channels.conf.ter ou em ~/.mplayer/channels.conf. &Check for new channels on startup Verificar por novos &canais ao iniciar PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Ajuda OK OK Cancel Cancelar Apply Aplicar Help Ajuda SMPlayer - Preferences SMPlayer - Preferências QObject will show this message and then will exit. irá mostrar esta mensagem e sairá. the main window will be closed when the file/playlist finishes. a janela principal será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução. This is SMPlayer v. %1 running on %2 SMPlayer v.%1 executando em %2 tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. tenta fazer uma ligação a outra instância em execução, enviando-lhe uma ação específica. Exemplo:-send-action pause. O resto das opções (se existentes) serão ignoradas e a aplicação encerrará. Retornará o valor 0 em caso de sucesso e -1 se falhar. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. lista_ações é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o ficheiro (se existente) na mesma ordem que as introduzir. Para ações verificáveis, pode enviar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions "fullscreen compact true". As aspas serão necessárias se quiser passar mais do que uma ação. media multimédia if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. se exister outra instância em execução, o vídeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os ficheiros serão abertos numa nova instância. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. a janela principal não será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução. the video will be played in fullscreen mode. o vídeo será reproduzido em ecrã completo. the video will be played in window mode. o vídeo será reproduzido em modo de janela. Enqueue in SMPlayer Colocar na fila do SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. abre a interface reduzida ao invés da normal. Restores the old associations and cleans up the registry. restaura as associações antigas e limpa o registo. Usage: Utilização: directory diretório action_name nome_ação action_list lista_ação opens the default gui. abre a interface padrão. subtitle_file ficheiro_legendas specifies the subtitle file to be loaded for the first video. especifica o ficheiro de legendas a utilizar no primeiro vídeo. %n second(s) %n segundo %n segundos %n minute(s) %n minuto %n minutos %1 and %2 %1 e %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) especifica o diretório no qual o smplayer grava os ficheiros de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio inativo auto aspect_ratio automático unknown aspect_ratio desconhecido opens the mpc gui. abre a interface mpc. width largura height altura specifies the coordinates where the main window will be displayed. especifica as coordenadas de exibição da janela principal. specifies the size of the main window. especifica o tamanho da janela principal. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. multimédia é qualquer tipo de ficheiro que o SMPlayer consiga abrir. Pode ser um ficheiro local, um DVD (ex. dvd://1), uma emissão web (ex. mms://....) ou uma lista de reprodução no formato m3u ou pls. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 Erro da API zip/unzip %1 SeekWidget icon ícone label texto ShortcutGetter Modify shortcut Modificar atalho Clear Apagar Press the key combination you want to assign Indique a combinação de teclas que pretende registar Capture Capturar Capture keystrokes Capturar teclas de atalho SkinGui &Toolbars Barra de ferramen&tas &Main toolbar Barra &principal Edit main &toolbar Edi&tar barra principal Edit &floating control Editar controlo &flutuante Playing %1 A reproduzir %1 Pause Pausa Stop Parar SubChooserDialog Subtitle selection Seleção de legendas This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Este arquivo contém mais que 1 ficheiro de legendas. Por favor, escolha o que quer extrair. Select All Selecionar todas Select None Desmarcar todas TVList Channel editor Editor de canais TV/Radio list Lista de TV e rádio TimeDialog &Jump to: &Ir para: ToolbarEditor Toolbar Editor Editor da barra de ferramentas &Available actions: &Ações disponíveis: &Left &Esquerda &Right &Direita &Down &Baixo &Up &Cima Curre&nt actions: Ações a&tuais: Add &separator Adicionar &separador (separator) (separador) Time slider Cursor de tempo Volume slider Curso de volume Display time Exibir tempo 3 in 1 rewind Recuar 3 em 1 3 in 1 forward Avançar 3 em 1 TristateCombo Auto Automático Yes Sim No Não VDPAUProperties VDPAU Properties Propriedades VDPAU Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work. Selecione o codificador vdpau a utilizar. Alguns podem não funcionar. ffh&264vdpau ffh&264vdpau ff&mpeg12vdpau ff&mpeg12vdpau ff&wmv3vdpau ff&wmv3vdpau ff&vc1vdpau ff&vc1vdpau ffodiv&xvdpau ffodiv&xvdpau &Disable software video filters &Desativar filtros de vídeo da aplicação VideoEqualizer Contrast Contraste Brightness Brilho Hue Tom Saturation Saturação Gamma Gama &Reset &Repor &Set as default values Definir como valore&s padrão Use the current values as default values for new videos. Utilizar valores atuais como padrão dos novos vídeos. Set all controls to zero. Colocar todos os controles a zero. Video Equalizer Equalizador de vídeo Information Informações The current values have been stored to be used as default. Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão. VideoPreview Video preview Antevisão de vídeo Cancel Cancelar Generated by SMPlayer Gerado pelo SMPlayer Creating thumbnails... A criar miniaturas... Size: %1 MB Tamanho: %1 MB Length: %1 Duração: %1 Save file Gravar ficheiro Error saving file Erro ao gravar o ficheiro The file couldn't be saved O ficheiro não pôde ser gravado Error Erro The following error has occurred while creating the thumbnails: Ocorreu o seguinte erro ao criar as miniaturas: The temporary directory (%1) can't be created O diretório temporário (%1) não pôde ser criado The mplayer process didn't run O processo mplayer não foi executado Resolution: %1x%2 Resolução: %1x%2 Video format: %1 Formato do vídeo: %1 Frames per second: %1 Frames por segundo: %1 Aspect ratio: %1 Tamanho de vídeo : %1 The file %1 can't be loaded O ficheiro %1 não foi carregado No filename Sem nome The mplayer process didn't start while trying to get info about the video O processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter as informações do vídeo The length of the video is 0 A duração do vídeo é 0 The file %1 doesn't exist O ficheiro %1 não existe Images Imagens No info Sem informações %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Taxa de dados do vídeo: %1 Audio bitrate: %1 Taxa de dados do áudio : %1 Audio rate: %1 Taxa áudio : %1 VideoPreviewConfigDialog Default Padrão Video Preview Antevisão de vídeo &File: &Ficheiro: &Columns: &Colunas: &Rows: &Linhas: &Aspect ratio: T&amanho do vídeo: &Seconds to skip at the beginnning: &Segundos a ignorar no início: &Maximum width: Largura &máxima: The preview will be created for the video you specify here. A visualização será criada para o vídeo que especificar aqui. The thumbnails will be arranged on a table. As miniaturas serão arranjadas numa tabela. This option specifies the number of columns of the table. Esta opção especifica o número de colunas por tabela. This option specifies the number of rows of the table. Esta opção especifica o número de linhas por tabela. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. Se ativar esta opção, o tempo de reprodução será exibido no fundo de cada miniatura. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Se o tamanho do vídeo estiver errado, aqui pode especificar um diferente. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. Normalmente, as primeiras frames são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no início de cada vídeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Esta opção especifica a largura máxima dos pixeis que a imagem gerada terá. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Algumas frames serão extraídas do vídeo de modo a criar a visualização. Aqui, pode escolher o formato da imagem para as frames extraídas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade. Add playing &time to thumbnails Adicionar &tempo de reprodução às miniaturas &Extract frames as &Extrair frames como Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. Introduza aqui o dispositivo DVD ou a pasta com a imagem DVD. &DVD device: Dispositivo de &DVD: Remember folder used to &save the preview Lembrar pa&sta utilizada para gravar as visualizações VolumeControlPanel Playlist Lista de reprodução Fullscreen on/off Ativar/desativar ecrã completo Video equalizer Equalizador de vídeo VolumeSliderAction Volume Volume