About Version: %1 Versão: %1 Development version Versão de desenvolvimento Links: Links: Official website: Site oficial: Support forum: Fórum de suporte: SMPlayer is a graphical interface for %1. O SMPlayer é uma interface gráfica para %1. Click here to know the translators from the transifex teams Clique aqui para conhecer os tradutores das equipes transifex Many people contributed with translations. Muitas pessoas contribuíram com traduções. You can also help to translate SMPlayer into your own language. Você pode ajudar a traduzir o SMPlayer para a sua língua. Visit %1 and join a translation team. Visite %1 e se junte à equipe de tradução. Using %1 Usando %1 &OK &OK SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2. O SMPlayer é uma interface gráfica para %1 e %2. <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Sobre o SMPlayer Page Página &Info &Informações icon ícone &Contributions &Contribuições &Translators &Tradutores &License &Licença Portable Edition Edição Portátil Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Usando Qt %1 (compilado com Qt %2) SMPlayer logo by %1 Logo SMPlayer por %1 Read the entire license Ler a licença completa Read a translation Ler uma tradução Packages for Windows created by %1 Pacotes para Windows criados por %1 Many other people contributed with patches. See the Changelog for details. Muitas outras pessoas contribuíram com patches. Veja a Changelog para detalhes. ActionsEditor Name Nome Description Descrição Shortcut Atalho &Save &Salvar &Load &Carregar Key files Arquivos chave Choose a filename Escolha o nome do arquivo Confirm overwrite? Confirma substituição? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? O arquivo %1 já existe. Deseja substituí-lo? Choose a file Escolha um arquivo Error Erro The file couldn't be saved O arquivo não pôde ser guardado The file couldn't be loaded O arquivo não pôde ser carregado &Change shortcut... &Alterar atalho... AudioEqualizer Audio Equalizer Equalizador Áudio %1 Hz %1 Hz %1 kHz %1 kHz &Preset &Pré-ajuste &Apply &Aplicar &Reset &Repor &Set as default values &Definir como valores por padrão &Close Fe&char Flat Simples Classical Clássica Club Club Dance Dance Full bass Graves Full bass and treble Graves e agudos Full treble Agudos Headphones Fones de ouvido Large hall Salão Live Ao vivo Party Party Pop Pop Reggae Reggae Rock Rock Ska Ska Soft Suave Soft rock Rock suave Techno Techno Custom Personalizado Use the current values as default values for new videos. Usar os valores atuais como padrão para os novos vídeos. Set all controls to zero. Definir todos os controles a zero. Information Informações The current values have been stored to be used as default. Os valores atuais foram armazenados para serem usados por padrão. BaseGui &Open A&brir &Play &Reproduzir &Video &Vídeo &Audio Á&udio &Subtitles &Legendas &Browse &Navegar Op&tions &Opções &Help Ajuda &File... &Arquivo... D&irectory... &Pasta... &Playlist... &Lista de reprodução... &DVD from drive &DVD a partir do leitor D&VD from folder... D&VD a partir de uma pasta... &URL... &URL... &Clear &Limpar &Recent files Arquivos &recentes P&lay &Reproduzir &Pause &Pausa &Stop Pa&rar &Frame step Avançar &quadro &Normal speed Velocidade &normal &Double speed &Dobro da velocidade Speed &-10% Velocidade &-10% Speed &+10% Velocidade &+10% &Off closed captions menu Desligad&o Sp&eed &Velocidade &Repeat R&epetir &Fullscreen Tela &Cheia &Compact mode &Modo Compacto Si&ze &Tamanho &Aspect ratio Tamanho do &Vídeo &None &Nenhum &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend &Mistura Linear &Deinterlace &Desentrelaçar &Postprocessing &Pós-processamento &Autodetect phase &Auto detecção de fase &Deblock &Deblock De&ring De&ring Add n&oise Adicionar r&uído F&ilters F&iltros &Equalizer &Equalizador &Screenshot C&aptura S&tay on top Manter no &topo &Extrastereo &Extra-estéreo &Karaoke &Karaokê &Filters F&iltros &Stereo E&stéreo &4.0 Surround &4.0 Surround &5.1 Surround &5.1 Surround &Channels &Canais &Left channel Canal &esquerdo &Right channel Canal &direito &Stereo mode &Modo estéreo &Mute &Silenciar Volume &- Volume &- Volume &+ Volume &+ &Delay - &Atraso - D&elay + A&traso + &Select &Selecionar &Load... &Carregar... Delay &- Atraso &- Delay &+ Atraso &+ &Up &Para cima &Down P&ara baixo &Title &Título &Chapter &Capítulo &Angle Â&ngulo &Playlist &Lista de reprodução &Disabled &Desativado &OSD &OSD P&references P&referências About &SMPlayer Sobre &SMPlayer <empty> <vazio> Video Vídeo Audio Áudio Playlists Listas de reprodução All files Todos os arquivos Choose a file Escolha um arquivo &YouTube%1 browser Navegador do &YouTube%1 &Donate / Share with your friends &Doe / Compartilhe com seus amigos SMPlayer - Information SMPlayer - Informação The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. As unidades de CDROM / DVD ainda não foram configuradas. A janela de configuração irá agora ser mostrada para que você o possa fazer. Select the Blu-ray folder Selecione a pasta do Blu-ray Choose a directory Escolha uma pasta Subtitles Legendas Error detected Erro detectado Unfortunately this video can't be played. Infelizmente esse vídeo não pode ser reproduzido. Pause Pausa Stop Parar Play / Pause Reproduzir / Pausa Pause / Frame step Pausa / Avançar quadro U&nload &Descarregar V&CD V&CD C&lose F&echar Zoom &- Zoom &- Zoom &+ Zoom &+ &Reset &Repor Move &left Mover para a &esquerda Move &right Mover para a &direita Move &up Mover para &cima Move &down Mover para &baixo &Previous line in subtitles &Linha anterior nas legendas N&ext line in subtitles L&inha seguinte nas legendas %1 log %1 log SMPlayer log Log do SMPlayer Update the &YouTube code Atualize o código do &YouTube -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Diminuir volume (2) &Blu-ray from drive &Blu-ray a partir do leitor Blu-&ray from folder... Blu-&ray a partir de uma pasta... Fra&me back step Retornar fra&me &Half speed &Metade da velocidade Screenshot with subtitles Captura de tela com legendas Screenshot without subtitles Captura de tela sem legendas Start/stop capturing stream Iniciar/parar a captura do fluxo Thumb&nail Generator... Gerador de mi&niatura Stereo &3D filter Filtro estéreo &3D Debanding (&gradfun) Debanding (&gradfun) &Headphone optimization Otimizado para &fone de ouvido Seek to next subtitle Buscar a próxima legenda Seek to previous subtitle Buscar a legenda anterior Use custo&m style Usar u&m estilo personalizado Find subtitles at &OpenSubtitles.org... Encontrar legendas em &OpenSubtitles.org... &Default subfps menu Padrão &Information and properties... &Informações e propriedades... T&ablet mode Modo t&ablet First Steps &Guide Primeiros passos e &Guia &Open configuration folder Abrir pasta de c&onfigurações &Donate &Doar Size &+ Tamanho &+ Size &- Tamanho &- Show times with &milliseconds Exibir tempos com &milissegundos Inc volume (2) Aumentar volume (2) Exit fullscreen Sair da tela cheia OSD - Next level OSD - Nível seguinte Dec contrast Diminuir contraste Inc contrast Aumentar contraste Dec brightness Diminuir brilho Inc brightness Aumentar brilho Dec hue Diminuir tonalidade Inc hue Aumentar tonalidade Dec saturation Diminuir saturação Dec gamma Diminuir gamma Next audio Áudio seguinte Next subtitle Legenda seguinte Next chapter Capítulo seguinte Previous chapter Capítulo anterior Show filename on OSD Exibir o nome do arquivo no OSD Show &info on OSD Exibir &informações na tela Show playback time on OSD Exibir o tempo da reprodução no OSD Vie&w Visualiza&ção De&noise Remover r&uídos Blur/S&harp Embaçar/Aguçar &Off denoise menu Desligad&o &Normal denoise menu &Normal &Soft denoise menu &Suave &None unsharp menu &Nenhum &Blur unsharp menu Em&baçar &Sharpen unsharp menu A&guçar Select audio track Selecionar faixa de áudio &6.1 Surround &6.1 Surround &7.1 Surround &7.1 Surround &Mono &Mono Re&verse In&verter Prim&ary track F&aixa principal Select subtitle track Selecionar faixa de legenda Secondary trac&k Fai&xa secundária Select secondary subtitle track Selecionar faixa de legenda secundária F&rames per second F&rames por segundo &Bookmarks &Favoritos &Add new bookmark &Adicionar novo favorito &Edit bookmarks &Editar favoritos Previous bookmark Favorito anterior Next bookmark Próximo favorito Quick access menu Menu de acesso rápido Logs Registos Support SMPlayer Apoie o SMPlayer Donate Doar No Não SMPlayer needs you O SMPlayer precisa de você SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work. O SMPlayer é um software livre. Entretanto, o desenvolvimento demanda bastante tempo e trabalho. In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help. Para continuar desenvolvendo o SMPlayer com novas funcionalidades nós precisamos de sua ajuda. Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation. Por favor, considere ajudar o projeto do SMPlayer enviando uma doação. Even the smallest amount will help a lot. Mesmo uma pequena quantia ajudará bastante. Connection failed Falha na conexão The video you requested needs to open a HTTPS connection. O vídeo requisitado precisa abrir uma conexão HTTPS. Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system. Infelizmente, o componente OpenSSL, necessário para a ação, não está disponível em seu sistema. Please, visit %1 to know how to fix this problem. Por favor, visite %1 para saber como reparar esse problema. this link esse link Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played. Devido às alterações no Youtube, esse vídeo não pode ser reproduzido. Problems with Youtube Problemas com o Youtube More info in the log. Mais informações no log. %1 Error Erro em %1 %1 has finished unexpectedly. %1 terminou inesperadamente. The component youtube-dl failed to run. Falha na execução do youtube-dl. Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem. A instalação do Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) deve resolver o problema. Click here to get it Clique aqui para obtê-lo %1 failed to start. Falha ao iniciar %1. Please check the %1 path in preferences. Por favor verifique o caminho do %1 nas Preferências. %1 has crashed. %1 travou. The YouTube Browser is not installed. O navegador do Youtube não está instalado. Visit %1 to get it. VIsite %1 para baixar isso. The YouTube Browser failed to run. Falha na execução do navegador do YouTube. Be sure it's installed correctly. Tenha certeza de que foi instalado corretamente. The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well? O sistema mudou para o modo tablet. Deseja que o SMPlayer mude para o modo tablet também? The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well? O sistema saiu do modo tablet. Deseja que o SMPlayer saia também? Remember my decision and don't ask again Lembre-se da minha decisão e não pergunte novamente. Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played. Devido às recentes alterações no Youtube, o vídeo %1 não pode ser reproduzido. Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem. Gostaria de atualizar o código do Youtube? Isso pode consertar o problema. Maybe updating SMPlayer could fix the problem. Atualize o SMPlayer e tente novamente. S&hare SMPlayer with your friends Compartil&he o SMPlayer com seus amigos Information Informação You need to restart SMPlayer to use the new GUI. Você precisa reiniciar o SMPlayer para usar a nova GUI Confirm deletion - SMPlayer Confirmar exclusão - SMPlayer Delete the list of recent files? Excluir a lista de arquivos recentes? The current values have been stored to be used as default. Os valores atuais foram armazenados para serem usados como padrão Inc saturation Aumentar saturação Inc gamma Aumentar gamma &Load external file... Carregar arquivo e&xterno... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normal) Y&adif (double framerate) Y&adif (taxa dupla) &Next &Seguinte Pre&vious &Anterior Volume &normalization &Normalização de volume &Audio CD CD de Á&udio &Toggle double size Ativar/Desativar &Tamanho duplo S&ize - Tamanho (&-) Si&ze + Tamanho (&+) Add &black borders Adicionar &contornos negros Soft&ware scaling Gradação de soft&ware &FAQ &FAQ &Command line options &Opções da linha de comandos SMPlayer command line options Opções da linha de comandos do SMPlayer &Forced subtitles only &Forçar apenas legendas Reset video equalizer Repor equalizador vídeo The server returned '%1' O servidor está '%1' Exit code: %1 Código de saída: %1 See the log for more info. Veja o registo para mais informações. &Rotate &Girar &Off Desligad&o &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Girar 90º no sentido horário e inverter Rotate by 90 degrees &clockwise Girar 90º no sentido &horário Rotate by 90 degrees counterclock&wise Girar 90º no sentido &anti-horário Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Girar 90º no sentido anti-horário e inver&ter &Jump to... &Ir para... Show context menu Mostrar menu de contexto Multimedia Multimídia E&qualizer E&qualizador Reset audio equalizer Repor equalizador áudio Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Enviar le&gendas para OpenSubtitles.org... &Auto &Auto Speed -&4% Velocidade -&4% &Speed +4% Velocidade -&4% Speed -&1% Velocidade -&1% S&peed +1% Velocidade -&1% Scree&n Te&la &Default Padrã&o Mirr&or image &Imagem Espelhada Next video Vídeo seguinte &Track video &Faixa &Track audio &Faixa Warning - Using old MPlayer Aviso - Usando MPlayer antiquado The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, legendas podem falhar... Please, update your MPlayer. Por favor, atualize o MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) (Este aviso não será apresentado novamente) Next aspect ratio Tamanho de vídeo seguinte &Auto zoom &Auto zoom Zoom for &16:9 Zoom para &16:9 Zoom for &2.35:1 Zoom para &2.35:1 &Always &Sempre &Never &Nunca While &playing Ao re&produzir DVD &menu &Menu do DVD DVD &previous menu Menu &anterior do DVD DVD menu, move up Menu DVD, mover para cima DVD menu, move down Menu DVD, mover para baixo DVD menu, move left Menu DVD, mover para esquerda DVD menu, move right Menu DVD, mover para direita DVD menu, select option Menu DVD, opção selecionar DVD menu, mouse click Menu DVD, clique no mouse Set dela&y... Definir at&raso... Se&t delay... Definir a&traso... SMPlayer - Audio delay SMPlayer - Atraso de Áudio Audio delay (in milliseconds): Atraso de Áudio (em milisegundos): SMPlayer - Subtitle delay SMPlayer - Atraso de Legendas Subtitle delay (in milliseconds): Atraso de Legendas (em milisegundos): Toggle stay on top Ativar/Desativar fica no topo Jump to %1 Ir para %1 Start/stop takin&g screenshots Iniciar/parar obte&nção de capturas Subtitle &visibility &Visibilidade das legendas Next wheel function Função da roda do mouse seguinte P&rogram program P&rograma &TV &TV Radi&o Rádi&o Subtitles onl&y Apenas lege&ndas Volume + &Seek Volume + &Procurar Volume + Seek + &Timer Volume + Procurar + &Relógio Volume + Seek + Timer + T&otal time Volume + Procurar + Relógio + Temp&o total Video filters are disabled when using vdpau Os filtros de vídeo são desativados ao se usar vdpau Fli&p image In&verter imagem Zoo&m Zoo&m Set &A marker Definir marcador &A Set &B marker Definir marcador &B &Clear A-B markers &Limpar marcadores A-B &A-B section Seção &A-B Toggle deinterlacing Alternar desentreleçamento &Closed captions &Closed captions &Disc &Disco F&avorites F&avoritos Check for &updates Checar por at&ualizações BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPlayer ainda está em execução S&how icon in system tray Mostrar ícone na área de &notificação Play on &Chromecast Reproduzir no &Chromecast Send &video to screen Enviar &vídeo para tela Information about connected &screens Informações &sobre telas conectadas Video is sent to an external screen O vídeo é enviado a uma tela externa Send &audio to Envi&ar áudio para &Hide &Ocultar &Restore &Restaurar Information about connected screens Informações sobre telas conectadas Connected screens Telas conectadas Number of screens: %1 Número de telas: %1 Primary screen: %1 Tela primária: %1 Information for screen %1 Informações sobre a tela %1 Available geometry: %1 %2 %3 x %4 Geometria disponível: %1 %2 %3 x %4 Available size: %1 x %2 Tamanho disponível: %1 x %2 Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4 Geometria virtual disponível: %1 %2 %3 x %4 Available virtual size: %1 x %2 Tamanho virtual disponível: %1 x %2 Depth: %1 bits Profundidade: %1 bits Geometry: %1 %2 %3 x %4 Geometria: %1 %2 %3 x %4 Logical DPI: %1 DPI lógico: %1 Physical DPI: %1 DPI físico: %1 Physical size: %1 x %2 mm Tamanho físico: %1 x %2 mm Refresh rate: %1 Hz Taxa de atualização: %1 Hz Size: %1 x %2 Tamanho: %1 x %2 Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4 Geometria virtual: %1 %2 %3 x %4 Virtual size: %1 x %2 Tamanho virtual: %1 x %2 Primary screen Tela primária SMPlayer external screen output Saída para tela externa do SMPlayer &Default audio device &Dispositivo de áudio padrão &Quit &Sair BookmarkDialog Edit bookmarks Editar favoritos &New bookmark &Novo favorito &Delete bookmark &Deletar favorito Time Tempo Name Nome CodeDownloader Downloading... Transferindo... Connecting to %1 Conectando-se a %1 The Youtube code has been updated successfully. O código do Youtube foi atualizado com sucesso. Installed version: %1 Versão instalada: %1 Success Operação realizada com sucesso Error Erro An error happened writing %1 Ocorreu um erro ao escrever %1 An error happened while downloading the file:<br>%1 Um erro ocorreu enquanto descarregava o arquivo:<br>%1 Core Brightness: %1 Brilho: %1 Contrast: %1 Contraste: %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Tonalidade: %1 Saturation: %1 Saturação: %1 Volume: %1 Volume: %1 Zoom: %1 Zoom: %1 Font scale: %1 Escala de fontes:%1 Aspect ratio: %1 Tamanho de vídeo : %1 Updating the font cache. This may take some seconds... Actualizando cache de fontes. Pode demorar alguns segundos... Subtitle delay: %1 ms Atraso de legendas : %1 ms Audio delay: %1 ms Atraso de áudio : %1 ms Speed: %1 Velocidade: %1 Unable to retrieve the Youtube page A página do YouTube não pôde ser recuperada Unable to locate the URL of the video Não foi possível localizar a URL do vídeo Subtitles on Ativar legendas Subtitles off Desativar legendas Mouse wheel seeks now Agora, a procura é com a roda Mouse wheel changes volume now Agora, altera o volume com a roda Mouse wheel changes zoom level now Agora, altera o nível de zoom com a roda Mouse wheel changes speed now Agora, altera a velocidade com a roda Screenshot saved as %1 Captura de tela salva como %1 Starting... Iniciando... Screenshot NOT taken, folder not configured Não tirou fotografia da tela, pasta não configurada Screenshots NOT taken, folder not configured Não tirou fotografias da tela, pasta não configurada "A" marker set to %1 Marcador "A" definido para %1 "B" marker set to %1 Marcador "B" definido para %1 A-B markers cleared Limpeza de marcadores A-B concluída Connecting to %1 Conectando-se a %1 DefaultGui Audio Áudio Subtitle Legenda &Main toolbar Barra &principal &Language toolbar Barra de &idioma &Toolbars &Barra de ferramentas Ready Pronto F&ormat info Informações sobre o f&ormato A:%1 A:%1 B:%1 B:%1 Status&bar &Barra de estado &Video info Info de &Vídeo &Frame counter Contador de &quadros &Bitrate info Informação sobre a taxa de &bits &Show the current time with milliseconds Exibir o tempo atual com mili&ssegundos Edit main &toolbar Editar barra de ferramen&tas principal Edit &control bar Editar a barra de &controle Edit m&ini control bar Editar a mi&nibarra de controle Edit &floating control Editar o controle &flutuante %1x%2 %3 fps width + height + fps %1x%2 %3 fps V: %1 kbps A: %2 kbps V: %1 kbps A: %2 kbps EqSlider icon ícone ErrorDialog Oops, something went wrong Oops, algo saiu errado Hide log Ocultar registo Show log Mostrar registo MPlayer Error Erro Mplayer icon ícone Oops, something wrong happened Oops, algo errado aconteceu Error Erro FavoriteEditor Icon Ícone Name Nome Media Mídia Favorite editor Editor favorito Favorite list Lista favorita You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents. Pode editar, apagar, ordenar ou adicionar novos itens. Duplo clique na célula para editar. Select an icon file Selecione um ícone Images Imagens icon ícone D&elete &Apagar Delete &all Apagar &tudo &Up Para &cima &Down Para &baixo &New item &Novo item New &submenu Novo &submenu Favorites Jump to item Ir para item Enter the number of the item in the list to jump: Introduza o número do item da lista: &Edit... &Editar &Jump... &Ir para... &Next &Seguinte &Previous &Anterior &Add current media &Adicionar mídia em execução FileChooser Click to select a file or folder Clique para selecionar um arquivo ou diretório FileDownloader Downloading... Transferindo... Connecting to %1 Conectando-se a %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Propriedades do arquivo &Information &Informação &Demuxer &Demuxer &Select the demuxer that will be used for this file: &Selecione o demuxer a usar neste arquivo: &Reset &Repor &Video codec Codificador de &vídeo &Select the video codec: &Selecione o codificador de vídeo: A&udio codec Codificador de á&udio &Select the audio codec: &Selecione o codificador de áudio: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,mirror Também pode indicar filtros adicionais de vídeo. Separe-os com ",". Não use espaços! Exemplo: scale=512:-2,mirror And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: extrastereo,karaoke Finalmente os filtros de áudio. A mesma regra usada para os filtros de vídeo. Exemplo: extrastereo,karaoke &Options: &Opções: V&ideo filters: F&iltros de vídeo: Audio &filters: &Filtros de áudio: &OK &OK &Cancel &Cancelar Apply Aplicar O&ptions for %1 O&pções para %1 Additional Options for %1 Opções adicionais para %1 Here you can pass extra options to %1. Aqui você pode configurar opções extras para %1. Write them separated by spaces. Escreva-as separadas por espaços. Example: Exemplo: FindSubtitlesConfigDialog Hash Hash Filename Nome do arquivo Hash and filename Hash e nome de arquivo HTTP HTTP SOCKS5 SOCKS5 Enable/disable the use of the proxy. Ativar/Desativar uso de proxy. The host name of the proxy. O nome hospedeiro de proxy. The port of the proxy. Porta de proxy. If the proxy requires authentication, this sets the username. Se a proxy necessitar de autenticação, isto define o nome de utilizador. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. Palavra-passe de proxy. <b>Aviso:</b> a senha será guardada em texto simples no arquivo de configurações. Select the proxy type to be used. Selecione o tipo de proxy a ser usada. Options Opções Server Servidor &OpenSubtitles server: Servidor do &OpenSubtitles: Proxy Proxy General Geral Search &method: &Método de busca &Enable proxy &Ativar proxy &Host: &Hospedeiro: &Port: &Porta: &Username: Nome de &Utilizador: Pa&ssword: Palavra-pa&sse: &Type: &Tipo: A&ppend language code to the subtitle filename A&nexar o código do idioma ao nome do arquivo de legenda Number of &retries: Núme&ro de tentativas: FindSubtitlesWindow Language Idioma Name Nome Format Formato Files Arquivos Date Data Uploaded by Enviado por Portuguese - Brasil Português do Brasil All Todos Close Fechar Subtitles service powered by %1 Serviço de legendas fornecido por %1 Connecting... Conectando... Login to opensubtitles.org has failed A conexao com opensubtitles.org falhou Search has failed A pesquisa falhou %n subtitle(s) extracted %n legenda(s) extraída %n legenda(s) extraída Error fixing the subtitle lines Erro ajustando as linhas de legendas &Download &Transferir &Copy link to clipboard &Copiar ligação para Área de Transferência Error Erro Download failed: %1. Falha ao transferir:%1. Downloading... Transferindo... Done. Concluído. %1 files available %1 arquivo disponível Failed to parse the received data. Falha ao analisar os dados recebidos. Find Subtitles Encontrar Legendas &Subtitles for &Legendas para &Language: &Idioma: &Refresh &Recarregar Subtitle saved as %1 Legenda guardada como %1 Overwrite? Substituir? The file %1 already exits, overwrite? O arquivo %1 já existe, substituir? Error saving file Erro ao guardar o arquivo It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Não foi possível guardar o arquivo transferido na pasta %1 Verifique as permissões de escrita nessa pasta. Download failed Falha ao transferir Temporary file %1 Arquivo temporário %1 &Options &Opções FontCacheDialog SMPlayer is initializing SMPlayer está sendo inicializado Creating a font cache... Criando cache de fontes... GlobalShortcutsDialog Select the multimedia keys that SMPlayer will capture. Selecione as teclas multimídia que o SMPlayer irá capturar. Media &Play Re&produzir mídia Media &Stop Parar mí&dia Media Pre&vious Mídia a&nterior Media &Next Pró&xima mídia Media P&ause P&ausar mídia Media &Record G&ravar mídia Volume &Mute Se&m áudio Volume &Down &Diminuir volume Volume &Up A&umentar volume Global Shortcuts Atalhos globais InfoFile General Geral Size Tamanho %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Duração Demuxer Demuxer Name Nome Artist Artista Author Autor Album Álbum Genre Género Date Data Track Faixa Copyright Copyright Comment Comentário Software Software Clip info Informação do clip Video Vídeo Resolution Resolução Aspect ratio Tamanho do Vídeo Format Formato Bitrate Taxa de bits %1 kbps %1 kbps Frames per second Quadros por segundo Selected codec Codificador selecionado Initial Audio Stream Transmissão Inicial de Áudio Rate Taxa %1 Hz %1 Hz Channels Canais Audio Streams Transmissões Áudio Language Idioma undefined indefinido Track %1 Faixa %1 Language: %1 Idioma: %1 Name: %1 Nome: %1 ID: %1 ID: %1 Type: %1 Tipo: %1 Subtitles Legendas Type Tipo Stream title Título da transmissão Stream URL URL da Transmissão File Arquivo InfoWindow &Close Fe&char InputBookmark Add new bookmark Adicionar novo favorito &Time: &Tempo: &Name (optional): &Nome (opcional): InputDVDDirectory Choose a directory Escolha um pasta SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Reproduzir um DVD a partir de uma pasta You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Você pode reproduzir um DVD a partir do seu HD. Basta selecionar a pasta que contém os diretórios VIDEO_TS e AUDIO_TS. Choose a directory... Escolha um pasta... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Introduza a versão do MPlayer SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. O SMPlayer não conseguiu identificar a versão do MPlayer. Version reported by MPlayer: Versão reportada por MPlayer: Please, &select the correct version: Por favor, &selecione a versão correta: 1.0rc1 or older 1.0rc1 ou mais recente 1.0rc2 1.0rc2 1.0rc3 or newer 1.0rc3 ou mais recente InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Introduza URL &URL: &URL: Languages Afar Afar Abkhazian Abkhazian Afrikaans Afrikaans Amharic Amharic Arabic Árabe Assamese Assamese Aymara Aymara Azerbaijani Azerbaijani Bashkir Bashkir Bulgarian Búlgaro Bihari Bihari Bislama Bislama Bengali Bengali Tibetan Tibetano Breton Breton Catalan Catalão Corsican Córsego Czech Checo Welsh Inglês de Gales Danish Dinamarquês German Alemão Greek Grego English Inglês Esperanto Esperanto Spanish Espanhol Estonian Estónio Basque Basco Persian Persa Finnish Finlândes Faroese Faroese French Francês Frisian Frisian Irish Irlândes Galician Galego Guarani Guarani Gujarati Gujarati Hausa Hausa Hebrew Hebreu Hindi Hindi Croatian Croata Hungarian Húngaro Armenian Armeniano Interlingua Interlingua Indonesian Indonês Interlingue Interlingue Icelandic Islândes Italian Italiano Inuktitut Inuktitut Japanese Japonês Javanese Javanese Georgian Georgiano Kazakh Kazakh Greenlandic Greenlandic Kannada Canadiano Korean Coreano Kashmiri Kashmiri Kurdish Curdo Kirghiz Kirghiz Latin Latino Lingala Lingala Lithuanian Lituano Latvian Letão Malagasy Malagasy Maori Maori Macedonian Macedónio Malayalam Malaialaio Mongolian Mongolês Moldavian Moldavo Marathi Marathi Malay Malay Maltese Maltês Burmese Burmese Nauru Nauru Nepali Nepalês Dutch Holandês Norwegian Nynorsk Norueguês Norwegian Norueguês Occitan Occitan Oriya Oriya Polish Polaco Portuguese Português Quechua Quechua Romanian Romeno Russian Russo Kinyarwanda Kinyarwanda Sanskrit Sanskrit Sindhi Sindhi Slovak Eslovaco Samoan Samoano Shona Shona Somali Somali Albanian Albanês Serbian Sérvio Sundanese Sundanese Swedish Sueco Swahili Swahili Tamil Tamil Telugu Telugu Tajik Tajik Thai Thai Tigrinya Tigrinya Turkmen Turkmen Tagalog Filipino Tonga Tonga Turkish Turco Tsonga Tsonga Tatar Tatar Twi Twi Uighur Uighur Ukrainian Ucraniano Urdu Urdu Uzbek Uzbek Vietnamese Vietnamita Wolof Wolof Xhosa Xhosa Yiddish Yiddish Yoruba Yoruba Zhuang Zhuang Chinese Chinês Zulu Zulu Arabic - Syria Árabe - Síria Unicode Unicode UTF-8 UTF-8 Western European Languages Ocidental Western European Languages with Euro Ocidental com euro Slavic/Central European Languages Eslavo/Centro-Europeu Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Galego, Maltês, Turco Old Baltic charset Báltico antigo Cyrillic Cirílico Modern Greek Grego moderno Baltic Báltico Celtic Céltico South-Eastern European Sudeste europeu Hebrew charsets Hebreu Ukrainian, Belarusian Ucraniano, Bielo-Russo Simplified Chinese charset Chinês simplificado Traditional Chinese charset Chinês tradicional Japanese charsets Japonês Korean charset Coreano Thai charset Thai Cyrillic Windows Windows cirílico Slavic/Central European Windows Eslavo/Centro-Europeu Windows Arabic Windows Windows Arábico Avestan Avestan Akan Akan Aragonese Aragonese Avaric Avaric Belarusian Bielorusso Bambara Bambara Bosnian Bósnio Chechen Tcheceno Cree Cree Church Church Chuvash Chuvash Divehi Divehi Dzongkha Dzongkha Ewe Ewe Fulah Fulah Fijian Fijian Gaelic Gaélico Manx Manx Hiri Hiri Haitian Haitiano Herero Herero Chamorro Chamorro Igbo Igbo Sichuan Sichuan Inupiaq Inupiaq Ido Ido Kongo Kongo Kikuyu Kikuyu Kuanyama Kuanyama Khmer Khmer Kanuri Kanuri Komi Komi Cornish Cornish Luxembourgish Luxembourgish Ganda Ganda Limburgan Limburgan Lao Lao Luba-Katanga Luba-Katanga Marshallese Marshallese Bokmål Bokmål Ndebele Ndebele Ndonga Ndonga Navajo Navajo Chichewa Chichewa Ojibwa Ojibwa Oromo Oromo Ossetian Ossetian Panjabi Panjabi Pali Pali Pushto Pushto Romansh Romansh Rundi Rundi Sardinian Sardinian Sami Sami Sango Sango Sinhala Sinhala Slovene Esloveno Swati Swati Sotho Sotho Tswana Tswana Tahitian Tahitian Venda Venda Volapük Volapük Walloon Walloon Modern Greek Windows Grego Moderno, Windows LogWindow Choose a filename to save under Escolha o nome do arquivo Confirm overwrite? Confirma a substituição? The file already exists. Do you want to overwrite? O arquivo já existe. Deseja substituí-lo? Error saving file Erro ao guardar o arquivo The log couldn't be saved Não foi possível guardar o registo Logs Registos Save Salvar Copy to clipboard Copiar para a área de transferência Close Fechar &Close Fe&char MPVProcess the '%1' filter is not supported by mpv o filtro '%1' não é suportado pelo mpv File: Arquivo: Video: Vídeo: Resolution: Resolução: Frames per second: Quadros por segundo: Estimated: Estimado: Aspect Ratio: Razão de tamanho: Bitrate: Taxa de bits: Dropped frames: Quadros saltados: Audio: Áudio: Sample Rate: Razão de amostra: Channels: Canais: Audio/video synchronization: Sincronização de áudio/vídeo: Cache fill: Cache máximo: Used cache: Cache em uso: MediaBarPanel Form Formulário MediaPanel Shuffle playlist Misturar lista de reprodução Repeat playlist Repetir lista de reprodução MediaPanelClass MediaPanel Painel de mídia MiniGui Control bar Barra de controle Edit &control bar Editar a barra de &controle Edit &floating control Editar o controle &flutuante MpcGui Control bar Barra de controle Seek bar Barra de busca -%1 -%1 +%1 +%1 MultilineInputDialog Enter URL(s) Inserir URL(s) Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line. Insira a(s) URL(s) que serão adicionadas à lista de reprodução. Uma por linha. PlayControl Rewind Recuar Forward Avançar Play / Pause Tocar / Pausar Stop Parar Record Gravar Next file in playlist Próximo arquivo na lista de reprodução Previous file in playlist Arquivo anterior na lista de reprodução Playlist Name Nome Length Duração &Play &Reproduzir &Edit &Editar Playlists Listas de reprodução Choose a file Escolha um arquivo Choose a filename Escolha um nome de arquivo Confirm overwrite? Confirma substituição? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? O arquivo %1 já existe. Deseja substituí-lo? All files Todos os arquivos Untitled playlist Lista de reprodução sem nome &Load... &Carregar... Load playlist from &URL... Carregar a lista de reprodução a partir da &URL... Play on Chromec&ast Reproduzir no Chromec&ast Open stream in &a web browser &Abrir fluxo num navegador web Load/Save Carregar/Salvar Select one or more files to open Selecione um ou mais arquivos para abrir Choose a directory Escolha uma pasta Edit name Editar nome Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Escreva o nome que este arquivo terá na lista de reprodução: Filename / URL Arquivo / URL Download playlist from URL Baixar a lista de reprodução da URL &Save &Guardar Save &as... S&alvar como... &Next &Seguinte Pre&vious &Anterior Move &up Para &cima Move &down Para &baixo &Repeat &Repetir S&huffle A&leatório Add &current file Adicionar arquivo a&ctual Add &file(s) Adicionar &arquivo(s) Add &directory Adicionar &pasta Add &URL(s) Adicionar &URL(s) Remove &selected Remover &seleção Remove &all Remover &tudo &Delete file from disk &Deletar o arquivo no HD &Copy file path to clipboard &Copiar a localização do arquivo para a área de transferência &Open source folder &Abrir pasta fonte Search Busca Show position column Exibir a coluna posição Show name column Exibir a coluna nome Show length column Exibir a coluna duração Show filename column Exibir a coluna nome do arquivo &Copy URL to clipboard &Copiar URL para a área de transferência Confirm deletion Confirmar deleção You're about to DELETE the file '%1' from your drive. Você está prestes a DELETAR o arquivo '%1' do seu HD. This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed? Essa ação não pode ser desfeita. Tem certeza que deseja continuar? Deletion failed Falha ao deletar It wasn't possible to delete '%1' Não foi possível deletar '%1' Error deleting the file Erro ao deletar o arquivo It's not possible to delete '%1' from the filesystem. Não foi possível deletar o arquivo '%1' do sistema de arquivos. It's not possible to load this playlist Não foi possível carregar essa lista de reprodução Unrecognized format. Formato não reconhecido. Add... Adicionar... Remove... Remover... Playlist modified Lista de reprodução modificada There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Existem alterações por gravar, deseja guardar a lista de reprodução? Multimedia Multimídia PrefAdvanced Advanced Avançado Auto Automático &Advanced &Avançado Log SMPlayer output Guardar registos de saída do SMPlayer This option is mainly intended for debugging the application. Esta opção serve para depurar (debug) a aplicação. Filter for SMPlayer logs Filtro para registos do SMPlayer &Monitor aspect: Aspecto do &Monitor: Use the la&vf demuxer by default Usar o la&vf demuxer por padrão O&SD bar position: Posição da barra O&SD: Color&key: Color&key: &Options: &Opções: V&ideo filters: Filtros de víd&eo: SMPlayer SMPlayer Log &SMPlayer output Guardar registos de saída do &SMPlayer &Filter for SMPlayer logs: &Filtro para registos do SMPlayer: C&hange... Al&terar... Logs Registos Monitor aspect Aspecto do Monitor Select the aspect ratio of your monitor. Selecione o rácio do seu monitor. Use the lavf demuxer by default Usar o lavf demuxer por padrão If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats. Se essa opção estiver marcada, o lavf demuxer será usado em todos os formatos. This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files. Essa opção pode ser necessária para se reproduzir arquivos de lista de reprodução (m3u, pls...). Entretanto, ela pode envolver um risco à segurança ao se reproduzir fontes de internet, uma vez que o modo como o MPlayer processa e usa os arquivos de lista de reprodução é inseguro contra arquivos construídos maliciosamente. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Limitações: as ações só serão executadas quando o arquivo for aberto e não ao reiniciar o %1 (ex: ao selecionar um filtro de áudio ou vídeo). Colorkey Conjunto de cores If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Se verificar que existem partes do vídeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto. Options Opções Video filters Filtros de vídeo Audio filters Filtros de áudio Repaint the background of the video window Redesenhar o fundo da janela de vídeo Repaint the backgroun&d of the video window Redesenhar o fun&do da janela de vídeo IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Usar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Usar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente. Network Connection Ligação de Rede IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs Re&gistos Rebuild index if needed Se necessário, reconstruir índice Rebuild &index if needed Se necessár&io, reconstruir índice If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Se selecionar esta opção, o SMPlayer irá guardar as mensagens de depuração que o software emite (pode visualizar o registo em <b>Opções->Ver registos->SMPlayer</b>). Esta informação poderá ser útil para o programador no caso de encontrar um problema. Log %1 output Guardar registos de saída do %1 If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Se selecionada, o SMPlayer irá guardar a informação de saída do %1 (pode visualizá-la em<b> Opções->Ver registos-> %1</b>). Em caso de problemas, este registo poderá conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa. Autosave %1 log Salvar automaticamente o registro de %1 If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Se selecionar esta opção, os registos do %1 serão salvos no arquivo especificado toda vez que reproduzir um novo arquivo. É voltada para aplicações externas obterem informações sobre o arquivo em reprodução. Autosave %1 log filename Salvar automaticamente o nome de arquivo do registro do %1 Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log. Introduza aqui o caminho e o nome do arquivo para salvar os registos do %1. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser guardadas no registo. Aqui pode escrever uma expressão regular. <br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> irá mostrar somente as linhas que começem com <i>Core::</i> Correct pts Corrigir pts &Run %1 in its own window Executa&r o %1 em sua própria janela &Pass short filenames (8+3) to %1 &Passar nomes de arquivo curtos (8+3) para o %1 Write them separated by spaces. Escreva-as separadas por espaços. Log %1 &output Guardar regist&os de saída do %1 Notify %1 crash&es Notificar travam&entos do %1 Here you can pass options and filters to %1. Aqui você pode alterar opções e filtros de %1. A&utosave %1 log to file Salvar a&utomaticamente o registro do %1 para arquivo Pa&ss the %1 option to MPlayer (security risk) Pa&sse a opção %1 ao MPlayer (risco à segurança) Unchecking this option may reduce flickering, but it can also produce strange artifacts under certain circumstances. Desmarcar essa opção pode reduzir a cintilação, mas também pode produzir distorções estranhas sob certas circunstâncias. OSD bar position Posição da barra OSD Set the position of the screen where the OSD bar is displayed. 0 is top, 100 bottom. Ajusta a posição na tela onde a barra OSD é exibida. 0 é superior, 100 inferior. Run %1 in its own window Executar o %1 em sua própria janela If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus. Se selecionar esta opção, a janela do %1 não será incorporada na janela principal do SMPlayer, mas usará sua própria janela. Note que o mouse e o teclado serão gerenciados diretamente pelo %1, o que significa que as teclas de atalho e cliques no mouse não deverão funcionar corretamente quando a janela do %1 estiver em foco. Notify %1 crashes Notificar travamentos do %1 If this option is checked, a popup window will be displayed to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored. Se esta opção estiver marcada, será exibida uma janela para informar sobre travamentos no %1. Caso contrário, essas falhas serão ignoradas. Pass short filenames (8+3) to %1 Passar nomes de arquivo curtos (8+3) para o %1 If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames. Se essa opção estiver acionada, o SMPlayer passará uma versão reduzida dos nomes de arquivo para o %1. Pass the %1 option to MPlayer (security risk) Passe a opção %1 ao MPlayer (risco à segurança) Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Muda o %1 para um modo experimental em que as marcas de tempo para os quadros de vídeo são calculadas de forma diferente e os filtros de vídeo que adicionam novos quadros ou modificam as marcas de tempo dos existentes são suportados. As marcas de tempo mais precisas podem ser vistas, por exemplo, na exibição de legendas sincronizadas com mudanças de cena com a biblioteca SSA/ASS ativada. Sem o pts correto, a legenda geralmente ficará dessincronizada por alguns quadros. Esta opção não funciona corretamente com alguns demuxers e codificadores. Actions list Lista de ações Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Aqui pode especificar uma lista de <i>acões</i> que serão executadas cada vez que um arquivo for aberto. Poderá encontrar as ações disponíveis no editor de atalhos na seção <b>Teclado e Mouse</b>. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder <i>true</i> ou <i>false</i> para as ativar ou desativar. Options for %1 Opções para %1 Here you can type options for %1. Aqui você pode configurar opções para %1. Here you can add video filters for %1. Aqui você pode adicionar filtros ao %1. Write them separated by commas. Don't use spaces! Escreva-os separados por vírgulas. Não use espaços! Here you can add audio filters for %1. Aqui você pode adicionar filtros de áudio ao %1. Network Rede R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: Exec&utar a ação seguinte de cada vez que um arquivo for aberto. As ações devem estar separadas por espaços: A&udio filters: Filtros de á&udio: &Network &Rede Example: Exemplo: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. Reconstrói índice de arquivos se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou arquivos mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> <b>Nota:</b> a criação do índice pode levar algum tempo. C&orrect PTS: C&orrigir PTS: &Verbose &Detalhe Save SMPlayer log to file Guardar registo do SMPlayer para arquivo If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1 Se selecionar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1 Sa&ve SMPlayer log to a file Guar&dar registo do SMPlayer para arquivo Show tag info in window title Mostrar tag de informação na barra de título da janela If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown. Se esta opção for ativada, as informações de tags serão mostradas no título da janela. Caso contrário, apenas o nome do arquivo será mostrado. Show tag in&fo in window title Mostrar etiqueta de in&formação na barra de título da janela PrefAssociations Warning Aviso Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Nem todos os arquivos foram associados. Verifique as permissões de segurança e tente novamente. File Types Tipo de arquivos Select all Selecionar todos Check all file types in the list Selecionar todos os tipos de arquivos na lista Uncheck all file types in the list Desmarcar todos os tipos de arquivos da lista List of file types Lista do tipo de arquivos Note: Nota: Restoration doesn't work on Windows Vista. A restauração não funciona no Windows Vista. File types Tipo de arquivos Media files handled by SMPlayer: Arquivos geridos pelo SMPlayer: Select All Selecionar todos Select None Desmarcar todos Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Selecione as extensões dos arquivos que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os arquivos marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação será restaurada. Select none Não selecionar nada PrefDrives Drives Unidades CD device Dispositivo de CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Escolha a unidade de CD-Rom. Será utilizada para reproduzir VCDs e Audio CDs. DVD device Dispositivo de DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Escolha a unidade DVD. Será utilizada para reproduzir DVDs. Select your &CD device: Selecione o seu dispositivo &CD: Select your &DVD device: Selecione o seu dispositivo &DVD: Select your &Blu-ray device: Selecione o seu dispositivo &Blu-ray: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). O SMPlayer não escolhe os dispositivos CD ou DVD. Assim, para reproduzir um CD / DVD, você deve selecionar o dispositivo a utilizar Blu-ray device Dispositivo de Blu-ray Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs. Escolha a unidade Blu-ray. Será utilizada para reproduzir Blu-rays. Enable DVD menus Ativar menus de DVD If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support. Selecionando essa opção, o SMPlayer reproduzirá DVDs usando o dvdnav. Requer uma versão do MPlayer com suporte ao dvdnav. <b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance. <b>Nota 1</b>: o cache será desativado podendo afetar o desempenho. <b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons. <b>Nota 2</b>: deve querer registar a ação " ativar opções nos menus DVD" a um dos botões do mouse. <b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it. <b>Nota 3</b>: função em desenvolvimento, apresentando erros. &Enable DVD menus (experimental) Ativar menus DVD (&Experimental) &Scan for CD/DVD drives Pe&squisar unidades CD/DVD PrefGeneral General Geral &General &Geral Media settings Definições de vídeo Start videos in fullscreen Iniciar vídeos em modo de tela cheia Disable screensaver Desativar proteção de tela 7 (6.1 Surround) 7 (6.1 Surround) 8 (7.1 Surround) 8 (7.1 Surround) Select the %1 executable Selecione o executável do %1 Executables Executáveis All files Todos os arquivos Select a directory Selecione um pasta %1 &executable: &Executável do %1: Default Padrão Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files. Aqui você pode especificar seu idioma preferido de áudio e legenda. Quando uma mídia com múltiplas faixas de áudio ou legendas é encontrada, o SMPlayer tentará usar seu idioma preferido. Isso só funcionará caso a mídia ofereça informações sobre o idioma de suas faixas de áudio e legenda, como DVDs ou arquivos mkv. Multimedia engine Motor multimídia Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv. Selecione qual motor multimídia deseja usar, se MPlayer ou mpv. The option 'other' allows you to manually select the path of the executable. A opção 'outro' lhe permite selecionar manualmente o caminho do executável. %1 executable Executável do %1 Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use. Aqui você deve especificar o executável do %1 que o SMPlayer usará. Remember settings for streams Lembrar definições para transmissões When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well. Ativando essa opção, as configurações para transmissões online também serão guardadas. Screenshots folder Pasta para capturas de tela Template for screenshots Template para capturas de tela For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'. Por exemplo: %1 salvará a captura da imagem como 'moviename_0001.png'. %1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros. %1 especifica o nome do vídeo sem a extensão, %2 adiciona um número com 4 dígitos iniciando com zeros. Format for screenshots Formato das capturas de tela This option allows to choose the image file type used for saving screenshots. Essa opção lhe permite escolher o tipo de arquivo de imagem usado para salvar as capturas de tela. If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed. Habilitando essa opção, o computador será desligado assim que o SMPlayer for fechado. Video output driver Controlador de saída vídeo Select the video output driver. Selecione o driver de vídeo. If this option is enabled, black borders will be added to the image by default on new opened files. Se ativar essa opção, serão adicionados contornos negros à imagem em novos arquivos abertos. Audio output driver Controlador de saída áudio Select the audio output driver. Selecione o controlador de saída áudio. Remember settings Lembrar definições Preferred audio language Idioma preferido para áudio Preferred subtitle language Idioma preferido para legendas Software video equalizer Equalizador de vídeo por software Other... Outro... This option specifies the filename template used to save screenshots. Essa opção especifica o modelo de nome usado para salvar as capturas de imagem. For a full list of the template specifiers visit this link: Visite esse link para obter uma lista completa dos modelos: This option only works with mpv. Essa opção só funciona com o MPV. Shut down computer Desligar o computador Add black borders for subtitles by default Adicionar contornos negros às legendas por padrão You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Pode marcar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou controlador de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de saída vídeo. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Se selecionar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de tela cheia. Global audio equalizer Equalizador de áudio global If this option is checked, all media files share the audio equalizer. Se essa opção estiver marcada, todos os arquivos de mídia compartilham os mesmos níveis do equalizador de áudio. If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later. Se não estiver marcada, os níveis do equalizador de áudio são salvos junto com cada arquivo e recarregados quando o arquivo for reproduzido. AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI AC3/DTS transmitido sobre S/PDIF e HDMI Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Pede o número de canais de reprodução. O %1 tentará decodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do decodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, a liba52 decodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: Esta opção apenas atuará nos codificadores (apenas AC3), filtros (surround) e drivers de saída áudio (OSS, pelo menos). Allows to change the playback speed without altering pitch. Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a frequência. Software volume control Controle de volume por software Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Selecione esta opção para utilizar o misturador por software, em vez de utilizar o misturador da placa de som. Postprocessing quality Qualidade Pós-processamento Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Altera dinâmicamente o nível de pós-processamento dependendo do tempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado. &Audio: &Áudio: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) Lemb&rar definições para todos os arquivos (faixa áudio, legendas...) Su&btitles: Lege&ndas: &Quality: &Qualidade: Multimedia &engine: Motor &multimídia: Re&member settings for streams Le&mbrar definições para transmissões Temp&late: Temp&late: F&ormat: F&ormato: S&hut down computer D&esligar o computador Start videos in &fullscreen Iniciar vídeos em modo de tela &cheia Disable &screensaver De&sativar proteção de tela Global audio e&qualizer E&qualizador de áudio global &AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI &AC3/DTS transmitido sobre S/PDIF e HDMI Use s&oftware volume control Utilizar controle de volume por s&oftware Ma&x. Amplification: Ma&x. Amplificação: Direct rendering Processamento direto Double buffering Buffer duplo D&irect rendering Processamento d&ireto Dou&ble buffering &Buffer duplo Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. O buffer duplo armazena dois quadros na memória e mostra um enquanto decodifica o outro. Se desativado, pode afetar negativamente o OSD. &Enable postprocessing by default Ativar pós-proc&essamento por padrão Volume &normalization by default &Normalização de volume por padrão Close when finished Fechar ao terminar If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Se selecionar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução atual. 2 (Stereo) 2 (Stereo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: Ca&nais por padrão: &Pause when minimized &Pausar ao minimizar Pause when minimized Pausar ao minimizar Enable postprocessing by default Ativar pós-processamento por padrão Max. Amplification Max. Amplificação Volume normalization by default Normalização de volume por padrão Maximizes the volume without distorting the sound. Maximiza o volume sem distorcer o som. Channels by default Canais padrão Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 lhe permitirá ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 100, o volume inicial (que é 100%) ficará abaixo do máximo e pode não ser exibido corretamente. Postprocessing will be used by default on new opened files. Pós-processamento será usado por padrão em novos arquivos. You can specify here a priority list of audio language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn Especifique aqui a lista de prioridade dos códigos de idioma de áudio, separados por vírgulas. Por exemplo: spa,eng,jpn This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Esse campo aceita expressões regulares. Exemplo: <b>es|esp|spa</b> selecionará a faixa de áudio se ela coincidir com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>. You can specify here a priority list of subtitle language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn Especifique aqui a lista de prioridade dos códigos de idioma de legenda, separados por vírgulas. Por exemplo: spa,eng,jpn This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Esse campo aceita expressões regulares. Exemplo: <b>es|esp|spa</b> selecionará a faixa de legenda se ela coincidir com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>. Audio track Faixas áudio Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Especifica as faixas áudio a serem usadas ao reproduzir novos arquivos. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de áudio"</i> tem prioridade sobre a primeira. Subtitle track Faixa de legendas Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Especifica as faixas de legendas a serem usadas ao reproduzir novos arquivos. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta. Or choose a track number: Ou escolha o número da faixa: Audi&o: Áudi&o: Preferred language: Idioma preferido: Preferre&d audio and subtitles Áudio e legen&das preferidas &Subtitle: Legenda&s: High speed &playback without altering pitch Re&produzir em alta velocidade sem alterar a densidade High speed playback without altering pitch Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade &Video &Vídeo Add blac&k borders for subtitles by default Adicionar contornos &negros às legendas por padrão Use s&oftware video equalizer Utilizar equalizador de víde&o por software A&udio Á&udio Volume Volume Video Vídeo Audio Áudio Preferred audio and subtitles Áudio e legendas preferidas None Nenhum Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (taxa dupla) Linear Blend Mistura linear Kerndeint Kerndeint Deinterlace by default Desentrelaçar por padrão Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Selecione o filtro a usar para desentrelaçar novos vídeos. Remember time position Lembrar posição temporal Remember &time position Lembrar posição &temporal Enable the audio equalizer Ativar equalizador áudio Check this option if you want to use the audio equalizer. Selecione esta opção para usar o equalizador áudio. &Enable the audio equalizer Ativar &equalizador áudio Draw video using slices Criar vídeo em partes Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Ativar/Desativar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se desativado, todo o quadro será criada de uma só vez. A velocidade vai depender da placa de vídeo e cache disponível. Afeta apenas os codecs libmpeg2 e libavcodec. Dra&w video using slices Criar vídeo em &partes &Close when finished playback Fe&char ao terminar de reproduzir fast rápido slow lento fast - ATI cards rápido - placas ATI User defined... Definido pelo utilizador... Default zoom Zoom por padrão This option sets the default zoom which will be used for new videos. Esta opção define o zoom por padrão para os novos vídeos. Default &zoom: &Zoom por padrão: If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada! Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. Normalmente o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada arquivo que reproduza (faixa áudio, volume, filtros...). Desactive esta opção se não gostar desta funcionalidade. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Se esta opção estiver ativa, o arquivo será pausado ao esconder a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Selecione esta opção para desativar a proteção de tela ao reproduzir.<br>A proteção de tela será reactivada ao terminar a reprodução. Ou&tput driver: Con&troladores de saída: Add black borders on fullscreen Adicionar contornos negros em tela cheia If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros às imagens no modo de tela cheia. Isto permite que as legendas sejam apresentadas nessas margens. &Add black borders on fullscreen &Adicionar contornos negros em tela cheia one ini file um arquivo ini multiple ini files múltiplos arquivos ini Method to store the file settings Método para gravar as definições do arquivo This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do arquivo devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) <b>um arquivo ini</b>: as definições para todos os arquivos reproduzidos serão guardados num único arquivo (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. O 2º método será mais rápido se existir informações sobre diversos arquivos. &Store settings in &Gravar definições em <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 <b>múltiplos arquivos ini</b>: um arquivo ini para cada arquivo. Estes arquivos serão guardados na pasta %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). Se marcar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do arquivo na próxima vez que for aberto. Esta opção apenas funciona com arquivos regulares ( não com DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vídeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> Pode causar corrupção OSD/SUB ! Enable screenshots Ativar capturas You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots. Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas. Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled. Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida a função de capturas será desativada. Screenshots Capturas &Enable screenshots &Ativar capturas &Folder: &Pasta: Global volume Volume global If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume. Se selecionar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os arquivos que reproduzir. Caso contrário, cada arquivo utilizará o seu volume. This option also applies for the mute control. Esta opção também se aplica ao controle silenciar. Glo&bal volume Volume glo&bal Switch screensaver off Desligar proteção de tela This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused. Esta opção desliga a proteção de tela antes de iniciar a reprodução do arquivo e volta a ligá-lo ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, ainda que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o arquivo. Avoid screensaver Evitar proteção de tela When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground. Se selecionar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de tela não apareça ao reproduzir um vídeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano. Screensaver Proteção de tela Swit&ch screensaver off Desligar prote&ção de tela Avoid &screensaver E&vitar proteção de tela Audio/video auto synchronization Sincronizaçao automática de áudio/vídeo Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Ajusta gradualmente a sincronização A/V tendo por base o atraso de áudio. A-V sync correction Correção de sincronização A-V Maximum A-V sync correction per frame (in seconds) Sincronização A-V máxima por quadro (em segundos) Synchronization Sincronização Audio/video auto &synchronization &Sincronizaçao automática de áudio/vídeo &Factor: &Factor: A-V sync &correction Corre&ção de sincronização A-V &Max. correction: Coreção &Máxima: <b>Note:</b> This option won't be used for TV channels. <b>Nota:</b>Esta opção não será utilizada em canais de TV . Dei&nterlace by default (except for TV): Dese&ntrelaçar por padrão (excepto para TV): Uses hardware AC3 passthrough. Usa passagem de hardware AC3. <b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled. <b>Nota:</b>nenhum dos filtros áudio será usado se esta opção estiver ativa. snap mode modo "snap" slower dive mode modo "slower dive" Configu&re... Configu&rar PrefInput Keyboard and mouse Teclado e mouse &Keyboard &Teclado &Use the multimedia keys as global shortcuts &Usar as teclas multimídia como atalhos globais Select &keys... Selecionar &teclas... &Mouse &Mouse Button functions: Funções do botão: Dra&g function: Função arrasta&r: Don't &trigger the left click action with a double click Não &ativa a função de clique esquerdo do mouse com um duplo clique Media seeking Procurar mídia Volume control Controlar volume Zoom video Ajuste de zoom None Nenhum Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aqui pode alterar qualquer tecla de atalho. Para tal, faça duplo clique ou pressione enter em cima da célula. Opcionalmente pode guardar esta lista e partilhá-la com outros utilizadores ou carregá-la noutro computador. Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aqui pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para partilhá-la com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador. &Left click Cli&que esquerdo &Double click &Duplo clique &Wheel function: Fun&ções da roda do mouse: Shortcut editor Editor de atalhos This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Esta tabela lhe permite alterar as teclas de atalho para a maioria das ações disponíveis. Clique duplo, pressionar ENTER num item ou clicar em <b>Alterar atalho...</b> para abrir a janela <i>Modificar atalho</i>. Existem duas maneiras para alterar um atalho: se o botão <b>Captura</b> estiver ligado, introduza a nova tecla ou combinação que pretende registar para a ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão <b>Captura</b> estiver desligado pode introduzir o nome completo da tecla. Left click Clique esquerdo Select the action for left click on the mouse. Selecione uma ação para o clique esquerdo no mouse. Double click Duplo clique Select the action for double click on the mouse. Selecione uma ação para o duplo clique no mouse. Wheel function Função da roda do mouse Select the action for the mouse wheel. Selecione uma ação para a roda do mouse. Play Reproduzir Pause Pausa Stop Parar Fullscreen Tela cheia Compact Compacto Screenshot Captura de tela Mute Silenciar Frame counter Contador de quadros Reset zoom Repor zoom Exit fullscreen Sair do modo de tela cheia Double size Tamanho duplo Play / Pause Reproduzir / Pausa Pause / Frame step Pausa / Avançar quadro Playlist Lista de reprodução Preferences Preferências No function Sem funções Change speed Alterar velocidade Normal speed Velocidade normal Keyboard Teclado Mouse Mouse Middle click Clique no meio Select the action for middle click on the mouse. Selecione uma ação para o clique no meio do rato. M&iddle click Cli&que no meio X Button &1 Botão X &1 X Button &2 Botão X &2 Go backward (short) Retroceder (curto) Go backward (medium) Retroceder (normal) Go backward (long) Retroceder (longo) Go forward (short) Avançar (curto) Go forward (medium) Avançar (normal) Go forward (long) Avançar (longo) OSD - Next level OSD - Nível seguinte Show context menu Mostrar menu de contexto &Right click Clique di&reito Increase volume Aumentar volume Decrease volume Diminuir volume X Button 1 X Botão 1 Select the action for the X button 1. Selecione uma ação para X Botão 1. X Button 2 X Botão 2 Select the action for the X button 2. Selecione uma ação para X Botão 2. Show video equalizer Mostrar equalizador de vídeo Show audio equalizer Mostrar equalizador de áudio Always on top Sempre no topo Play next Reproduzir próxima Play previous Reproduzir anterior Never on top Nunca no topo On top while playing No topo ao reproduzir Next chapter Capítulo seguinte Previous chapter Capítulo anterior Activate option under mouse in DVD menus Ativar opção de mouse nos menus DVD Return to main DVD menu Voltar para menu principal Return to previous menu in DVD menus Voltar para menu anterior Move cursor up in DVD menus Mover cursor para cima nos menus DVD Move cursor down in DVD menus Mover cursor para baixo nos menus DVD Move cursor left in DVD menus Mover cursor para a esquerda nos menus DVD Move cursor right in DVD menus Mover cursor para a direita nos menus DVD Activate highlighted option in DVD menus Ativar a opção realçada em menus de DVD Move window Mover janela Seek and volume Busca e volume Use the multimedia keys as global shortcuts Usar as teclas multimídia como atalhos globais When this option is enabled the multimedia keys (Play, Stop, Volume+/-, Mute, etc.) will work even when SMPlayer is running in the background. Se essa opção estiver habilitada, as teclas multimídia (Reproduzir, Parar, Volume+/-, Mudo, etc.) funcionarão mesmo que o SMPlayer esteja rodando em segundo plano. Drag function Função arrastar This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button. Essa opção controla o que é feito ao se mover o mouse com o botão esquerdo pressionado. the main window is moved a janela principal é arrastada a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume um movimento horizontal altera a posição temporal, enquanto um movimento vertical altera o volume Don't trigger the left click function with a double click Não ativa a função de clique esquerdo do mouse com um duplo clique If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated. Selecionando essa opção, ao clicar duas vezes na área do vídeo apenas a função de clique duplo será ativada. A ação de clique único esquerdo não será ativada. By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not. Habilitando essa opção o clique esquerdo será atrasado em %1 milissegundos porque é preciso esperar esse tempo para saber se é clique duplo ou não. Change function of wheel Alterar a função da roda do mouse Media &seeking Pro&curar mídia &Zoom video Ajustar &Zoom do Vídeo &Volume control Controlar &Volume &Change speed &Alterar a Velocidade Mouse wheel functions Funções da roda do mouse Check it to enable seeking as one function. Marque para ativar procura como uma função. Check it to enable changing volume as one function. Marque para ativar alteração de volume como uma função. Check it to enable zooming as one function. Marque para ativar ajuste de zoom como uma função. Check it to enable changing speed as one function. Marque para ativar alteração de velocidade como uma função. M&ouse wheel functions Funções da r&oda do mouse Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option. Selecione as ações que podem ser executadas ao utilizar a opção "Mudar função da roda do mouse". Reverse mouse wheel seeking Procura invertida com a roda do mouse Check it to seek in the opposite direction. Marque para procurar na direção oposta. R&everse wheel media seeking Procura inv&ertida com a roda do mouse PrefInterface Interface Interface Default Padrão &Interface &Interface Never Nunca Whenever it's needed Sempre que necessário Only after loading a new video Só depois de carregar novo vídeo Privac&y Privac&idade Recent files Arquivos recentes Language Idioma Here you can change the language of the application. Aqui pode mudar o idioma da aplicação. &Short jump Avanço &Curto System language Idioma do sistema &Medium jump Avanço &Médio &Long jump Avanço &Longo Mouse &wheel jump Avanço através da &roda do mouse &Use only one running instance of SMPlayer &Usar apenas uma instância do SMPlayer Ma&x. items Itens Má&ximos St&yle: Est&ilo: Ico&n set: Co&njunto de ícones: L&anguage: Idiom&a: Main window Janela principal Auto&resize: Redimensiona&r automaticamente: &Prevent window to get outside of screen &Previne a janela de ficar fora da tela Center &window Centralizar &janela R&emember position and size L&embrar posição e tamanho de vídeo S&kin: S&kin Default font: Fonte por padrão: &Change... &Alterar... Use the syste&m native file dialog Usar o diálogo de arquivo próprio do siste&ma &Behaviour of time slider: Comportamento do controle d&e tempo: Seek to position while dragging Procurar posicão ao arrastar Seek to position when released Procurar posição ao largar Pressi&ng the stop button once resets the time position Pressiona&ndo o botão parar uma vez reinicia a posição de tempo The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved. O controle flutuante aparece no modo de tela cheia ao se mover o mouse. Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen Mostrar apenas quando mover o mouse para a &parte de baixo da tela Tim&e (in milliseconds) to hide the control: T&empo (em milissegundos) para ocultar o controle: URLs URLs &Max. items &Máx. itens &Remember last directory Lembra&r último diretório High &DPI &DPI alto SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor. O SMPlayer pode alterar a resolução em telas com alto DPI. Aqui, você pode desabilitar essa funcionalidade ou alterar o fator de escala. &Enable support for high DPI screens Habilita suport&e a telas com alto DPI Scale Escala A&uto A&utomático Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect O SMPlayer deve ser reiniciado para que as alterações nessa seção comecem a funcionar TextLabel Rótulo de texto &Seeking &Procurar &Absolute seeking Procura &Absoluta &Relative seeking Procura &Relativa Ins&tances Ins&tâncias Autoresize Redimensionar automaticamente The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. A janela principal pode ser redimensionada automaticamente. Selecione a opção que preferir. Remember position and size Lembrar posição e tamanho de vídeo If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Se selecionar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão guardados e restaurados quando executar novamente o SMPlayer. Select the graphic interface you prefer for the application. Selecione a interface gráfica preferida para o aplicativo. The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar. A <b>Interface básica</b> fornece a interface tradicional, com as barras de ferramentas e de controle. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons. A <b>Interface mini</b> fornece uma interface mais simples, sem a barra de ferramentas e com uma barra de controle com poucos botões. The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available. A <b>Interface personalizável</b> fornece uma interface onde vários temas estão disponíveis. The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic. A <b>Interface Mpc</b> se assemelha à interface do Media Player Classic. Privacy Privacidade Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Selecione o número máximo de itens a serem mostrados em<b>Arquivos Recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado. Icon set Conjunto de ícones Classic Clássico Basic GUI Interface básica Skinnable GUI Interface personalizável Scale fact&or: Fat&or de escala: Pixel rati&o: Razã&o de pixel: Prevent window to get outside of screen Previne a janela de ficar fora da tela If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it. Se após um auto ajuste do tamanho a janela principal ficar fora da tela, essa opção centralizará a janela como prevenção. Center window Centralizar janela When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop. Habilitando essa opção, a janela principal ficará centralizada na área de trabalho. Select the icon set you prefer for the application. Selecione o conjunto de ícones que prefere para a aplicação. Skin Tema Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI. Selecione o tema de sua preferência para o aplicativo. Somente disponível na Interface personalizável. Style Estilo Select the style you prefer for the application. Selecione o estilo que prefere para a aplicação. Default font Fonte por padrão You can change here the application's font. Pode alterar aqui o tipo de fonte da aplicação. Use the system native file dialog Usar o diálogo de arquivo próprio do sistema When this option is enabled, SMPlayer will try to use the system native file dialog. Otherwise it will use the internal one. Quando essa opção estiver habilitada, o SMPlayer tentará usar o diálogo de arquivo próprio do sistema. Caso contrário, usará o diálogo interno. Seeking Procura Short jump Avanço Curto Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Selecione os intervalos de tempo a serem usados quando seleciona a ação %1. short jump avanço curto Medium jump Avanço Médio medium jump avanço médio Long jump Avanço Longo long jump avanço longo Mouse wheel jump Avanço através da roda do mouse Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Selecione os intervalos de tempo a serem usados quando move a roda do rato. Behaviour of time slider Comportamento do controle de tempo Select what to do when dragging the time slider. Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo. Note: this option only works when using mpv as multimedia engine. Nota: essa opção só funciona ao se usar o mpv como motor multimídia. Pressing the stop button once resets the time position Pressionando o botão parar uma vez reinicia a posição de tempo Show only when moving the mouse to the bottom of the screen Mostrar apenas quando mover o mouse para a parte de baixo da tela If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position. Selecionando essa opção, o controle flutuante será mostrado apenas quando o mouse for movido para a parte de baixo da tela. Do contrário o controle aparecerá sempre que o mouse se mover, independente de sua posição. If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Se a opção estiver ativa, o controle flutuante aparecerá em modo compacto. This option only works with the basic GUI. Essa opção funciona apenas com a GUI básica. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. <b>Cuidado:</b> o controle flutuante foi configurado para o modo compacto e pode não funcionar corretamente. Time to hide the control Tempo para ocultar o controle Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control. Ajuste o tempo (em milissegundos) para ocultar o controle após o mouse se afastar. Max. URLs Máx. URLs Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored. Selecione o número máximo de itens que o diálogo <Abri->URL</b> vai memorizar. Configure para 0 caso não queira nenhuma URL armazenada. Remember last directory Lembrar último diretório If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file. Se essa opção estiver ativada, o SMPlayer vai lembrar a última pasta usada para abrir um arquivo. Seeking method Método de procura Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length. Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em arquivos com dimensão errada. By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button. Por padrão, quando o botão parar é pressionado, a posição de tempo é lembrada, então se o botão reproduzir for pressionado a mídia vai retornar no mesmo ponto. É necessário pressionar o botão parar duas vezes para reiniciar a posição de tempo, mas se essa opção estiver marcada a posição de tempo vai ser configurada para 0 ao se pressionar o botão parar somente uma vez. Instances Instâncias Use only one running instance of SMPlayer Use apenas uma instância do SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Selecione esta opção se pretende usar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros arquivos. Mini GUI Interface mini GUI GUI &GUI &GUI Floating control Controle flutuante Animated Animação If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Se a opção estiver ativa, o controle flutuante aparecerá com uma animação. Width Largura Specifies the width of the control (as a percentage). Especifica a largura do controle ( como percentagem). Margin Margem This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Esta opção define o número de pixels entre o controle flutuante e a parte inferior da tela. Útil quando a tela for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controle. Display in compact mode too Apresentar também em modo compacto &Floating control Controle &Flutuante &Animated &Animação &Width: &Largura: 0 0 &Margin: &Margem: Display in &compact mode too Apresentar também em modo &compacto Mpc GUI Mpc GUI Hide video window when playing audio files Esconder janela de vídeo quando tocando arquivos de áudio If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files. Se essa opção estiver ativada a janela de vídeo vai ser ocultada quando tocando arquivos de áudio. &Hide video window when playing audio files Esconder janela do vídeo quando tocando arquivos de áudio Precise seeking Busca precisa If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats. Se esta opção estiver ativada, buscas serão mais precisas mas elas podem ser um pouco mais lentas. Pode não funcionar com alguns formatos de vídeo. &Precise seeking Busca &precisa PrefNetwork Playback &quality &Qualidade da reprodução &User agent &User agent &YouTube (and other sites) &YouTube (e outros sites) Support for &video sites: Suporte a sites de &vídeo: P&referred quality: Qualidade p&referida: Options for YouTube Opções para o YouTube C&hromecast C&hromecast Web Server Servidor web Changes in this section will be applied the next time the web server is restarted Alterações nessa seção serão aplicadas na próxima vez que o servidor web for reiniciado &Directory listing Listagem de &diretórios Local &IP: &IP local: In order to serve local media from this computer to Chromecast, SMPlayer will run a tiny web server. You can adjust here some of the settings. O SMPlayer executará um pequeno servidor web para poder enviar mídias locais desse computador para o Chromecast. Aqui, você pode ajustar algumas das configurações. Subtitles Legendas Convert SRT subtitles to &VTT Converter legendas SRT para &VTT &Overwrite existing VTT files S&obrescrever arquivos VTT já existentes Try to &remove advertisements Tentar &remover propagandas Position of &subtitles on screen: Posição da&s legendas na tela: &Proxy &Proxy &Enable proxy &Ativar proxy &Host: &Host: &Port: &Porta: &Username: Nome do &Usuário: Pa&ssword: &Senha: &Type: &Tipo: HTTP HTTP SOCKS5 SOCKS5 Network Rede it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it tentará usar o mpv + youtube-dl apenas para os sites que necessitem User agent User agent Disabled Desativado Auto Auto Best video and audio Melhor vídeo e áudio Worst Pior YouTube YouTube Support for video sites Suporte a sites de vídeo support for video sites is turned off o suporte a sites de vídeo está desligado only the internal support for YouTube will be used apenas o suporte interno ao YouTube será usado uses mpv + youtube-dl for all sites usa mpv + youtube-dl para todos os sites Preferred quality Qualidade preferida This option specifies the preferred quality for the video streams handled by youtube-dl. Essa opção especifica a qualidade preferida para as transmissões de vídeo executadas pelo youtube-dl. selects the best video and audio streams available Seleciona as melhores transmissões de vídeo e áudio disponíveis. Best Melhor selects the best quality format available as a single file Seleciona o formato com a melhor qualidade disponível como arquivo único. 1080p, 720p... 1080p, 720p... will try to use the selected resolution if available Tentará usar a resolução selecionada se disponível. selects the worst quality format available Seleciona o formato com a pior qualidade disponível. Playback quality Qualidade de reprodução Select the preferred quality for YouTube videos. Selecione a qualidade preferida para os vídeos do YouTube. Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube. Configure o user agent que o SMPlayer usará quando se conectar ao YouTube. Chromecast Chromecast Local IP IP local The local IP address of this computer. It will be passed to Chromecast so that it can access the files from this computer. O IP local desse computador. Ele será informado ao Chromecast para que este possa acessar os arquivos nesse computador. The port that the web server will use. A porta que será usada pelo servidor web. Directory listing Listagem de diretórios When the web server is running, any device in your network can access the files from this computer. If this option is on, any device can get a listing of the files in this computer. If this option is off, the list won't be available. Qualquer dispositivo em sua rede poderá acessar os arquivos desse computador quando o servidor web estiver rodando. Com essa opção marcada, qualquer dispositivo obterá uma lista dos arquivos desse computador. Se desmarcá-la, essa lista não estará disponível. Convert SRT subtitles to VTT Converter legendas SRT para VTT When this option is enabled SMPlayer will convert automatically subtitle files in SRT format to VTT format. The VTT subtitle will have the same filename but extension .vtt Com essa opção habilitada, o SMPlayer converterá automaticamente os arquivos de legenda no formato SRT para o formato VTT. O arquivo de legenda VTT terá o mesmo nome mas com a extensão .vtt. Overwrite existing VTT files Sobrescrever arquivos VTT já existentes If this option is enabled SMPlayer will overwrite existing VTT files. Habilitando essa opção, o SMPlayer irá sobrescrever arquivos VTT já existentes. Try to remove advertisements Tentar remover propagandas If this option is enabled SMPlayer will try to find advertisements in the subtitles and remove them. Habilitando essa opção, o SMPlayer irá procurar e remover propagandas nas legendas. Position of subtitles on screen Posição das legendas na tela This option sets the position on the screen where the subtitles are displayed. Define a posição na tela onde as legendas serão exibidas. 0 is the top of the screen, 100 is the bottom of the screen. 0 é o topo da tela, 100 é o rodapé. The special value -1 means the default position. O valor especial -1 define a posição padrão. Proxy Proxy Enable proxy Ativar proxy Enable/disable the use of the proxy. Ativar/Desativar o uso de proxy. Host Host The host name of the proxy. O nome do host do proxy. Port Porta The port of the proxy. A porta do proxy. Username Nome do usuário If the proxy requires authentication, this sets the username. Define o nome de usuário, caso o proxy necessite de autenticação. Password Senha The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. A senha para o proxy. <b>Atenção:</b> a senha será guardada em texto simples no arquivo de configurações. Type Tipo Select the proxy type to be used. Define o tipo de proxy a ser usado. PrefPerformance Performance Desempenho &Performance Desem&penho Priority Prioridade Select the priority for the MPlayer process. Selecione a prioridade do processo MPlayer. realtime tempo real high alta abovenormal acima do normal normal normal belownormal abaixo do normal idle desocupado Decoding Decodificação Hardware &decoding &Decodificação por hardware A&uto A&utomático KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Definir um cache pode melhorar o desempenho em mídias lentas Allow frame drop Permitir saltar quadros Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Ignorar apresentação de quadros para manter a sincronização A/V em sistemas lentos. Allow hard frame drop Permitir saltar quadros abruptamente More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Perda de quadros mais intensa (quebra a descodificação). Leva à distorção da imagem! Priorit&y: Prior&idade: &Allow frame drop Permitir s&altar quadros Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Permitir saltar quadros a&bruptamente (pode levar a distorção da imagem) &Fast audio track switching Mudança r&ápida da faixa áudio Fast &seek to chapters in dvds Procura rápida de cap&ítulos em dvds Fast audio track switching Mudança rápida da faixa áudio Fast seek to chapters in dvds Procura rápida de capítulos em dvds If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Se selecionada, tentará o método mais rápido para procurar capítulos mas poderá não funcionar com alguns discos. Skip loop filter Ignorar filtros loop H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Valores possíveis: <br> <b> Sim </b>: ele tentará o método mais rápido para alternar a faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos). <br> <b> Não </b>: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio. <br> <b> Automática </b>: SMPlayer decidirá o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer. Cache for files Cahe para arquivos This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Esta opção especifica a quantidade de memória (em KBytes) a se usar ao colocar um arquivo em cache. Cache for streams Cache para transmissões This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a se usar ao colocar uma URL em cache. Cache for DVDs Cahe para DVDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a ser usada ao se colocar um DVD no cache. <br><b> AVISO:</b> A procura pode não funcionar corretamente (incluindo alteração de capítulo) ao usar cache para DVDs. &Cache &Cache Cache for &DVDs: Cahe para &DVDs: Cache for &local files: Cache para arquivos &locais: Cache for &streams: Cache para tran&smissões: Enabled Ativado Skip (always) Ignorar (sempre) Skip only on HD videos Ignorar apenas em vídeos HD Loop &filter &Filtro de loop This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Esta opção permite ignorar o filtro loop (AKA deblocking) durante a descodificação H.264. Como o quadro filtrado deve ser usada como referência para descodificação de quadros dependentes, terá um efeito inferior comparativamente ao deblocking em vídeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de bits HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visível na qualidade . None Nenhuma Auto Auto Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Estabelece a prioridade do processo %1 de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.<br><b>Aviso:</b> Usar a prioridade tempo real pode bloquear o sistema. Hardware decoding Decodificação por hardware Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead. Configura a API de decodificação de vídeo por hardware. Se a decodificação por hardware não for possível, a decodificação por software será usada. Available options: Opções disponíveis: None: only software decoding will be used. Nenhuma: será usada apenas decodificação por software. Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method. Auto: tentará habilitar automaticamente a decodificação por hardware usando o primeiro método disponível. vdpau: for the vdpau and opengl video outputs. vdpau: para as saídas de vídeo vdpau e opengl. vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only. vaapi: para as saídas de vídeo opengl e vaapi. Somente para GPUs Intel. vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only. vaapi-copy: copia o vídeo de volta para a RAM do sistema. Somente para GPUs Intel. dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental. dxva2-copy: copia o vídeo de volta para a RAM do sistema. Experimental. This option only works with mpv. Essa opção só funciona com o MPV. Possible values: Valores possiveis: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Ativado</b>: filtro loop não ignorado <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b> Ignorar (sempre) </b>: o filtro loop é ignorado independentemente da resolução de vídeo <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b> Apenas ignorar vídeos HD</b>: o filtro loop será ignorado apenas em vídeos cuja altura seja %1 ou superior. Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected. Tenta usar o codec proprietário CoreAVC quando nenhum outro codec for especificado e uma saída de vídeo que não seja VDPAU estiver selecionada. Requires a %1 build with CoreAVC support. Requer uma compilação do %1 com suporte ao CoreAVC. Cache Cache Usually this option will enable the cache when it's necessary. Geralmente essa opção habilitará o cache quando necessário. Cache for audio CDs Cache para CDs de áudio This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD de áudio. Cache for &audio CDs: Cache para CDs de á&udio: Cache for VCDs Cache para VCDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um VCD. Cache for &VCDs: Cache para &VCDs: Threads for decoding Threads para descodificação Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Define o número de threads a usar para descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): &Threads para descodificação (só MPEG-1/2 e H.264): Use CoreAVC if no other codec specified Usar CoreAVC se não especificar outro codificador &Use CoreAVC if no other codec specified &Usar CoreAVC, caso não especifique outro Cache for &TV: Cache para &TV: PrefPlaylist Playlist Lista de reprodução If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Se esta opção estiver ativa, de cada vez que abrir um arquivo, o SMPlayer irá limpar a lista de reprodução e só depois o adicionará a esta. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os títulos do disco serão adicionados à lista de reprodução. None Nenhum Video files Arquivos de vídeo Audio files Arquivos de áudio Video and audio files Arquivos de vídeo e áudio Consecutive files Arquivos consecutivos Start playback after loading a playlist Começar a tocar após carregar uma lista de reprodução Playback will start just after loading a playlist. A reprodução começará logo após carregar uma lista. Play next file automatically Reproduzir automaticamente o próximo arquivo When a file reaches the end, the next file will be played automatically. O próximo arquivo iniciará automaticamente após o término do atual. Ignore playback errors Ignorar erros de reprodução Add files to the playlist automatically Adicionar arquivos à lista de reprodução automaticamente Add files from folder Adicionar arquivos da pasta Misc Miscelânea Auto sort Ordenação automática If this option is enabled the list will be sorted automatically after adding files. A ordenação na lista será automática após a adição de arquivos caso essa opção seja habilitada. Case sensitive search Diferenciação de maiúsculas e minúsculas na busca This option specifies whether the search in the playlist is case sensitive or not. Essa opção define se a busca levará em conta letras maiúsculas e minúsculas. Save a copy of the playlist on exit Salvar uma cópia da lista de reprodução ao sair. If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the configuration file when SMPlayer is closed, and it will reloaded automatically when SMPlayer is run again. Se essa opção estiver marcada, uma cópia da lista de reprodução será salva no arquivo de configuração quando o SMPlayer for fechado, e será recarregada automaticamente quando o SMPlayer for novamente executado. Enable the option to delete files from disk Habilitar a opção de deletar arquivos do HD This option allows you to enable the option to delete files from disk in the playlist's context menu. To prevent accidental deletions this option is disabled by default. Isso ativa a opção de deletar arquivos do HD através do menu de contexto da lista de reprodução. Essa opção vem desabilitada para prevenir exclusões acidentais. <b>None</b>: no files will be added <b>Nenhum</b>: nenhum arquivo será adicionado <b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added <b>Arquivos de vídeo</b>: todos os arquivos de vídeo encontrados na pasta serão adicionados <b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added <b>Arquivos de áudio</b>: todos os arquivos de áudio encontrados na pasta serão adicionados <b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added <b>Arquivos de vídeo e áudio</b>: todos os arquivos de vídeo e áudio encontrados na pasta serão adicionados <b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added <b>Arquivos consecutivos</b>: arquivos consecutivos (como vídeo_1.avi, vídeo_2.avi) serão adicionados Play files from start Reproduzir desde o início If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback. Se essa opção estiver ativada, todos os arquivos da lista de reprodução vão ser reproduzidos do início em vez de continuar de uma reprodução anterior. This option can be used to add files automatically to the playlist: Essa opção pode ser usada para adicionar arquivos à lista de reprodução automaticamente: Get info automatically about files added Obter automaticamente as informações dos arquivos adicionados If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list. Habilitando essa opção, a lista de reprodução irá ignorar erros no arquivo anterior e reproduzirá o próximo arquivo na lista. &Playlist &Lista de reprodução Add files in directories recursively Adicionar recursivamente os arquivos dos pastas Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Selecione esta opção se pretende adicionar um pasta e sub pastas. Caso contrário, apenas os arquivos do pasta principal serão adicionados. Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Selecione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações contidas no arquivo. Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos arquivos. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos arquivos. Add files from &folder: Adicionar arquivos da &pasta: P&lay files from start Reproduzir desde o &início Playback Reprodução S&tart playback after loading a playlist Começar a &tocar após carregar uma lista de reprodução Pla&y next file automatically Reproduz&ir automaticamente o próximo arquivo Ig&nore playback errors Ig&norar erros de reprodução Adding files Adicionando arquivos &Add files to the playlist automatically &Adicionar arquivos à lista de reprodução automaticamente Add files in directories &recursively Adicionar &recursivamente os arquivos dos pastas Get &info automatically about files added (slow) Obter automat&icamente as informações dos arquivos adicionados (lento) &Misc &Miscelânea A&uto sort Ordenação a&utomática Cas&e sensitive search Dif&erenciação de maiúsculas e minúsculas na busca &Save a copy of the playlist on exit &Salvar uma cópia da lista de reprodução ao sair. Enable the option to delete files from &disk Habilitar a opção de &deletar arquivos do HD PrefSubtitles Subtitles Legendas &Subtitles &Legendas Autoload Carregar automaticamente Same name as movie Mesmo nome que o filme Use the &ASS library Usar biblioteca &ASS Enable &Windows fonts Habilitar fontes do &Windows Font Fonte Size Tamanho Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Carregar au&tomaticamente arquivos de legendas (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle S&elecionar a primeira legenda disponível All subtitles containing the movie name Todas as legendas contendo o nome do filme All subtitles in the directory Todas as legendas na pasta &Default subtitle encoding: Co&dificação por padrão para legendas: &Include subtitles on screenshots &Incluir legendas nas capturas de tela Select first available subtitle Selecionar a primeira legenda disponível Default subtitle encoding Codificação por padrão das legendas Include subtitles on screenshots Incluir legendas nas capturas de tela Text color Cor do texto Select the color for the text of the subtitles. Selecione a cor para o texto das legendas. Border color Cor do limite Select the color for the border of the subtitles. Selecione a cor das margens das legendas. Select the subtitle autoload method. Selecione o método de carregamento automatico do legenda. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Se houver uma ou mais faixas de legendas disponíveis, uma delas será automaticamente selecionada, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador esta será a utilizada. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Selecione a codificação por padrão a usar em arquivos de legendas. Try to autodetect for this language Tentar detecção automática para este idioma Subtitle language Idioma das Legendas Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Selecione o idioma para o qual a codificação será detectada automáticamente. Encoding Codificação Try to a&utodetect for this language: Tentar detecção a&utomática para este idioma: Outline Linha externa Select the font for the subtitles. Selecione a fonte para as legendas. Use the ASS library Usar biblioteca ASS This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Essa opção habilita a biblioteca ASS, que permite exibir legendas com várias cores, fontes... Enable Windows fonts Habilitar fontes do Windows If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time. Se essa opção estiver habilitada, as fontes do sistema do Windows estarão disponíveis para as legendas. Note que há um inconveniente: um cache de fontes terá que ser criado, o que pode levar algum tempo. If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster. Se essa opção não estiver marcada, então apenas algumas fontes que vêm com o SMPlayer poderão ser usadas, o que será mais rápido. The size in pixels. O tamanho em pixels. Bold Negrito If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Se selecionada, o texto será apresentado em <b>Negrito</b>. Italic Ítálico If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Se selecionada, o texto será apresentado em <b>Ítálico</b>. Left margin Margem esquerda Specifies the left margin in pixels. Especifica a margem esquerda em pixels. Right margin Margem direita Specifies the right margin in pixels. Especifica a margem direita em pixels. Vertical margin Margem vertical Specifies the vertical margin in pixels. Especifica a margem vertical em pixels. Horizontal alignment Alinhamento horizontal Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Especifica o alinhamento horizontal. Valores possíveis: esquerda, centrado e direita. Vertical alignment Alinhamento vertical Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Especifica o alinhamento vertical. Valores possíveis: inferior, central e superior. Border style Estilo de contornos Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Especifica o estilo dos contornos. Valores possíveis: linha esterna ou opaco. Shadow Sombra Apply style to ASS files too Também aplicar estilos a arquivos ASS Si&ze: &Tamanho: Bol&d Negri&to &Italic &Ítálico Colors Cores &Text: &Texto: &Border: &Contornos: Margins Margens L&eft: &Esquerda: &Right: &Direita: Verti&cal: Verti&cal: Alignment Alinhamento &Horizontal: &Horizontal: &Vertical: &Vertical: Border st&yle: Estilo de conto&rnos: Opacity: Opacidade: &Outline: Lin&ha externa: Shado&w: Som&bra: A&pply style to ASS files too Também a&plicar estilos a arquivos ASS Use custo&m style Usar u&m estilo personalizado The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...). Left horizontal alignment Esquerda Centered horizontal alignment Centrado Right horizontal alignment Direita Bottom vertical alignment Inferior Middle vertical alignment Central Top vertical alignment Superior Outline border style Linha externa Opaque box border style Opaca When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support. Se ativar esta opção, a codificação de legendas tentará detectar o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer um %1 com suporte ENCA. You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make subtitles not to work at all!</b> Normalmente, você não deve desabilitar essa opção. Faça-o apenas se o seu %1 foi compilado sem suporte a freetype. <b>Desabilitar essa função pode fazer com que as legendas não funcionem!</b> If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto em pixels. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto em pixels. This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo actual. Para o fazer, use as opções <i>Tamanho+</i> e <i>Tamanho-</i> no menu de legendas. Default scale Escala por padrão This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Esta opção especifica a escala de fontes por padrão para legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos. Line spacing Espaçamento entre linhas This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. Isto especifica o espaçamento que será usado para a separação de múltiplas linhas. Pode assumir valores negativos. &Font and colors &Fontes e cores Defa&ult scale: Escala pa&drão: &Line spacing: Espaçamento entre &linhas: Freetype support Suporte Freetype Freet&ype support Suporte Freet&ype If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. Se selecionar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. <b>Nota:</b> pode causar alguns problemas. Customize SSA/ASS style Personalizar estilo SSA/ASS Here you can enter your customized SSA/ASS style. Aqui pode introduzir o estilo SSA/ASS personalizado. Clear the edit line to disable the customized style. Limpar linha de edição para desativar estilo personalizado. SSA/ASS style Estilo SSA/ASS Shadow color Cor da sombra This color will be used for the shadow of the subtitles. Esta cor será usada para as sombras das legendas. Shadow: Sombra: Custo&mize... Perso&nalizar... If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too. Se selecionar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado às legendas. PrefTV TV and radio TV e Rádio None Nenhum Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (taxa dupla) Linear Blend Mistura Linear Kerndeint Kerndeint Deinterlace by default for TV Desentrelaçar por padrão para TV Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels. Selecione o filtro a usar para desentrelaçar os canais de TV . Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup Pesquisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar &TV and radio &TV e Rádio Dei&nterlace by default for TV: Dese&ntrelaçar por padrão para TV: If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf. Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar pelos novos canais de rádio ou TV em ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf. &Check for new channels on startup Verificar por novos &Canais ao iniciar PrefUpdates U&pdates At&ualizações Check for &updates Checar por at&ualizações Check interval (in &days) Checar intervalo (em &dias) &Open an informative page after an upgrade &Abrir uma página informativa após uma atualização Updates Atualizações Check for updates Checar por atualizações If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available. Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar atualizações e mostrar uma notificação caso exista uma versão mais recente. Check interval Checar intervalo You can enter here the interval (in days) for the update checks. Você pode introduzir um intervalo de tempo (em dias) para a procura de atualizações. Open an informative page after an upgrade Abrir uma página informativa após uma atualização If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade. Se ativar essa opção, uma página informativa sobre o SMPlayer será aberta após uma atualização. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Ajuda &OK &OK &Cancel &Cancelar Apply Aplicar Help Ajuda SMPlayer - Preferences SMPlayer - Preferências QObject will show this message and then will exit. irá mostrar esta mensagem e sairá. the main window will be closed when the file/playlist finishes. a janela principal será fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução. This is SMPlayer v. %1 running on %2 SMPlayer v.%1 executando em %2 tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. tenta fazer uma ligação a outra instância em execução enviando-lhe uma ação específica. Exemplo:-send-action pause. O resto das opções(se existentes) serão ignoradas e a aplicação encerrará. Retornará o valor 0 em caso de sucesso e -1 se falhar. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. action_list é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o arquivo (se existente) na mesma ordem que foi introduzido. Para ações verificáveis, você pode passar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions "fullscreen compact true". Aspas serão necessárias se quiser passar mais de uma ação. media mídia if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. se exister outra instância em execução, o vídeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os arquivos serão abertos numa nova instância. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. a janela principal não será fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução. the video will be played in fullscreen mode. o vídeo será reproduzido em tela cheia. the video will be played in window mode. o vídeo será reproduzido em modo de janela. Enqueue in SMPlayer Enqueue no SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. abre a interface mini ao invés da padrão. Restores the old associations and cleans up the registry. Restaura as associações antigas e limpa o registo. Usage: Uso: directory pasta action_name nome_ação action_list lista_ação opens the default gui. abre o GUI omisso. subtitle_file arquivo de legendas specifies the subtitle file to be loaded for the first video. especifica o arquivo de legendas a ser carregado para o primeiro vídeo. %n second(s) %n segundo(s) %n segundo(s) %n minute(s) %n minuto(s) %n minuto(s) %1 and %2 %1 e %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) especifica o pasta aonde o smplayer gravará os arquivos de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio desativado auto aspect_ratio auto unknown aspect_ratio desconhecido opens the mpc gui. abre o mpc gui. width largura height altura opens the gui with support for skins. Abre a interface gráfica com suporte a temas. sets the stay on top option to always. configura o "permanecer em primeiro plano" para sempre. sets the stay on top option to never. configura o "permanecer em primeiro plano" para nunca. sets the media title for the first video. configura o título da mídia para o primeiro vídeo. specifies the coordinates where the main window will be displayed. especifica as coordenadas de apresentação da janela principal. specifies the size of the main window. especifica o tamanho da janela principal. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. 'mídia' é todo tipo de arquivo que o SMPlayer pode abrir. Pode ser uma rquivo local, um DVD (e.g. dvd://1), um streaming de Internet (e.g. mms://....) ou uma lista de reprodução local em formato m3u or pls. SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out! This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long O SMPlayer é o meu media player favorito no PC. Veja isso! %1 (revision %2) %3 %1 (revisão %2) %3 %1 (revision %2) %1 (revisão %2) ShareDialog Support SMPlayer Apoie o SMPlayer &Remind me later Lemb&re-me depois Donate with PayPal Doe através do PayPal You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends. Você pode apoiar o SMPlayer enviando uma doação ou compartilhando-o com seus amigos. ShareWidget Donate with PayPal Doe através do PayPal Share SMPlayer in Facebook Compartilhar o SMPlayer no Facebook Share SMPlayer in Twitter Compartilhar o SMPlayer no Twitter Support SMPlayer Apoie o SMPlayer Donate / Share SMPlayer with your friends Doar / Compartilhar o SMPlayer com seus amigos ShortcutGetter Modify shortcut Modificar atalho Clear Limpar Press the key combination you want to assign Indique a combinação de teclas que pretende registar Add shortcut Adicionar atalho Remove shortcut Remover atalho Capture Capturar Capture keystrokes Capturar teclas de atalho ShutdownDialog Shutting down computer Desligando o computador Playback has finished. SMPlayer is about to exit. A reprodução terminou. O SMPlayer vai fechar. The computer will shut down in %1 seconds. O computador será desligado em %1 segundos. Press <b>Cancel</b> to abort shutdown. Pressione <b>Cancelar</b> para abortar o desligamento. SkinGui &Toolbars Barra de ferramen&tas Status&bar &Barra de estado &Main toolbar Barra de ferra&mentas principal Edit main &toolbar Editar barra de ferramen&tas principal Edit &floating control Editar controle &flutuante &Video info Info de &Vídeo &Scroll title &Alternar título Playing Reproduzindo Pause Pausar Stop Parar Stereo3dDialog Stereo 3D filter Filtro estéreo 3D &3D format of the video: Formato &3D do vídeo: &Output format: F&ormato de saída: Side by side parallel (left eye left, right eye right) Lado a lado paralelo (esquerda para o olho esquerdo, direita para o olho direito) Side by side crosseye (right eye left, left eye right) Lado a lado cruzado (direita para o olho esquerdo, esquerda para o olho direito) Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right) Lado a lado com metade da largura (esquerda para o olho esquerdo, direita para o olho direito) Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right) Lado a lado com metade da largura (direita para o olho esquerdo, esquerda para o olho direito) Above-below (left eye above, right eye below) Acima-abaixo (acima para o olho esquerdo, abaixo para o olho direito) Above-below (right eye above, left eye below) Acima-abaixo (acima para o olho direito, abaixo para o olho esquerdo) Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below) Acima-abaixo com metade da altura (acima para o olho esquerdo, abaixo para o olho direito) Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below) Acima-abaixo com metade da altura (acima para o olho direito, abaixo para o olho esquerdo) Anaglyph red/cyan gray Anáglifo vermelho/ciano cinza Anaglyph red/cyan half colored Anáglifo vermelho/ciano meio colorido Anaglyph red/cyan color Anáglifo vermelho/ciano colorido Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois Anáglifo vermelho/ciano colorido otimizado com Anaglyph green/magenta gray Anáglifo verde/magenta cinza Anaglyph green/magenta half colored Anáglifo verde/magenta meio colorido Anaglyph green/magenta colored Anáglifo verde/magenta colorido Anaglyph yellow/blue gray Anáglifo amarelo/azul cinza Anaglyph yellow/blue half colored Anáglifo amarelo/azul meio colorido Anaglyph yellow/blue colored Anáglifo amarelo/azul colorido Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row) Linhas entrelaçadas (linha superior para o olho esquerdo, próxima linha para o olho direito) Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row) Linhas entrelaçadas (linha superior para o olho direito, próxima linha para o olho esquerdo) Mono output (left eye only) Saída mono (somente olho esquerdo) Mono output (right eye only) Saída mono (somente olho direito) None Nenhum Auto Auto SubChooserDialog Subtitle selection Seleção de legendas This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Este arquivo contém mais que 1 arquivo de legendas. Por favor, escolha o que quer extrair. Select All Selecionar todos Select None Desmarcar todos TVList Channel editor Editor de canais TV/Radio list Lista de TV/Rádio TimeDialog &Jump to: &Ir para: SMPlayer - Seek SMPlayer - Busca ToolbarEditor Toolbar Editor Editor da barra de ferramentas &Available actions: &Ações disponíveis: &Left &Esquerda &Right &Direita &Down &Baixo &Up &Cima Curre&nt actions: Ações atuais &Icon size: Tamanho do &ícone Add &separator Adicionar &separador Time slider Controle de tempo deslizante Volume slider Controle de volume deslizante Display time Mostrador de tempo Current time Tempo atual Total time Tempo total Remaining time Tempo restante 3 in 1 rewind 3 em 1 atrás 3 in 1 forward 3 em 1 adiante Quick access menu Menu de acesso rápido TristateCombo Auto Automático Yes Sim No Não UpdateChecker Failed to get the latest version number Falha ao obter o número da última versão New version available Nova versão disponível A new version of SMPlayer is available. Uma nova versão do SMPlayer está disponível. Installed version: %1 Versão instalada: %1 Available version: %1 Versão disponível: %1 Would you like to know more about this new version? Gostaria de saber mais sobre essa nova versão? Checking for updates Verificando atualizações Congratulations, SMPlayer is up to date. Parabéns, seu SMPlayer está atualizado. Error Erro An error happened while trying to retrieve information about the latest version available. Ocorreu um erro ao tentar obter informações sobre a última versão disponível. Error code: %1 Código de erro:%1 VDPAUProperties VDPAU Properties Propriedades do VDPAU Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work. Selecione os codecs vdpau a usar. Nem todos devem funcionar. &Disable software video filters &Desabilitar filtros de software de vídeo VideoEqualizer Video Equalizer Equalizador de Vídeo &Contrast &Contraste &Brightness %Brilho &Hue &Cor &Saturation %Saturação &Gamma &Gama Software &equalizer Software &equalizador Set as &default values Configurar como valores pa&drão &Reset &Repor &Close Fe&char Use the current values as default values for new videos. Usar os valores atuais como padrão para os novos vídeos. Set all controls to zero. Definir todos os controles a zero. VideoPreview Video preview Pré-visualizar vídeo Cancel Cancelar &Close Fe&char &Save &Salvar Thumbnail Generator Gerador de miniatura Creating thumbnails... Criando miniaturas... Size: %1 MB Tamanho: %1 MB Length: %1 Duração: %1 FPS: %1 FPS: %1 Audio format: %1 Formato de áudio: %1 Save file Guardar arquivo Error saving file Erro ao gravar o arquivo The file couldn't be saved O arquivo não pôde ser gravado Error Erro The following error has occurred while creating the thumbnails: Ocorreu o seguinte erro ao criar as miniaturas: The temporary directory (%1) can't be created O pasta temporário (%1) não pôde ser criado The mplayer process didn't run O processo mplayer não foi executado Resolution: %1x%2 Resolução: %1x%2 Video format: %1 Formato Vídeo: %1 Aspect ratio: %1 Tamanho de vídeo : %1 The file %1 can't be loaded O arquivo %1 não foi carregado No filename Sem nome The mplayer process didn't start while trying to get info about the video O processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter informações sobre o vídeo The length of the video is 0 A duração do vídeo é 0 The file %1 doesn't exist O arquivo %1 não existe Images Imagens No info Sem info %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Taxa de bits vídeo: %1 Audio bitrate: %1 Taxa de bits áudio : %1 Audio rate: %1 Taxa áudio : %1 VideoPreviewConfigDialog Default Padrão Thumbnail Generator Gerador de miniatura &File: &Arquivo: &Columns: &Colunas: &Rows: &Linhas: &Aspect ratio: Tamanho do &Vídeo: &Maximum width: Largura &Máxima: &OK &OK &Cancel &Cancelar The preview will be created for the video you specify here. A visualização será criada para o vídeo que especificar aqui. The thumbnails will be arranged on a table. As miniaturas serão arranjadas numa tabela. This option specifies the number of columns of the table. Esta opção especifica o número de colunas por tabela. This option specifies the number of rows of the table. Esta opção especifica o número de linhas por tabela. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. Se marcar esta opção, o tempo de reprodução será apresentado na parte inferior de cada miniatura. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Se o tamanho do vídeo estiver errado, aqui pode especificar um diferente. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. Normalmente as primeiras quadros são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no início de cada vídeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Esta opção especifica a largura máxima em pixels que a imagem de pré-visualização gerada terá. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Algumas quadros serão extraídas do vídeo de modo a criar a pré-visualização. Aqui pode escolher o formato da imagem para as quadros extraídas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade. Add playing &time to thumbnails Adicionar &tempo de reprodução às miniaturas &Seconds to skip at the beginning: &Segundos para pular ao começo: &Extract frames as &Extrair quadros como Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. Introduza aqui o dispositivo DVD ou a pasta com a imagem DVD. &DVD device: Dispositivo de &DVD: Remember folder used to &save the preview Lembrar pa&sta usada para guardar visualizações VolumeControlPanel Playlist Lista de execução Fullscreen on/off Tela cheia ligada/desligada Video equalizer Equalizador de vídeo VolumeSliderAction Volume Volume