diff options
author | Lior Kaplan <kaplanlior@gmail.com> | 2017-09-03 17:46:50 +0300 |
---|---|---|
committer | Lior Kaplan <kaplanlior@gmail.com> | 2017-09-03 17:46:50 +0300 |
commit | bad7522a1c93f67bf9738963c2ff6f46f58d39b4 (patch) | |
tree | 31da49a6e08ec530fb2315765ae3aa64fece2cfa | |
parent | a2f748d7a75d9868735d0b4b4ec8a6e64da12c52 (diff) |
Translation of win32-loader to Albanian (sq) by Eva Vranici
-rw-r--r-- | l10n/po/sq.po | 228 |
1 files changed, 96 insertions, 132 deletions
diff --git a/l10n/po/sq.po b/l10n/po/sq.po index 4d60d04..8043693 100644 --- a/l10n/po/sq.po +++ b/l10n/po/sq.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-09 12:01+0100\n" -"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Eva Vranici <evavranici@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 msgid "LANG_ENGLISH" -msgstr "LANG_ALBANIAN" +msgstr "GJUHA_ANGLISHT" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "cp437" #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" -msgstr "Albanian" +msgstr "Anglisht" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Albanian" #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" -msgstr "" +msgstr "$target_distro $kernel_name - vazhdo me proçesin e instalimit" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid "PXE - Network boot" -msgstr "" +msgstr "PXE - Network boot" #. translate: #. The nlf file for your language should be found in @@ -73,32 +73,30 @@ msgstr "" #. #: win32-loader.c:68 msgid "English.nlf" -msgstr "Albanian.nlf" +msgstr "English.nlf" #. translate: #. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. #. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:75 -#, fuzzy msgid "Debian-Installer loader" -msgstr "Ngarkues Debian-Instaluesi" +msgstr "Ngarkuesi Instalues-Debian" #: win32-loader.c:76 msgid "Cannot find win32-loader.ini." -msgstr "Nuk mund të gjej win32-loader.ini." +msgstr "Nuk mund te gjendej win32-loader.ini." #: win32-loader.c:77 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." -msgstr "win32-loader.ini është i paplotë. Kontakto furnizuesin e këtij mjeti." +msgstr "win32-loader.ini është i paplotë. Kontakto ofruesin e këtij mediumi." #: win32-loader.c:78 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" -msgstr "" -"Ky program zbuloi që lloji i tastierës tënde është \"$0\". A është kjo e " -"saktë?" +msgstr "Ky program ka gjetur që lloji i tastierës tuaj është \"$0\". " +"Është e saktë kjo?" #: win32-loader.c:79 msgid "" @@ -111,38 +109,34 @@ msgid "" "\n" "Thank you." msgstr "" -"Të lutem dërgo një raport gabimi me të dhënat e mëposhtme:\n" -"\n" -" - Versionin e Windows-it.\n" -" - Rregullimet e vendndodhjes.\n" -" - Llojin e tastierës së vërtetë.\n" -" - Llojin e tastierës së zbuluar.\n" +"Ju lutem dërgo një report gabimesh me informacionin e mëposhtëm:\n" +" - Versioni i Windows.\n" +" - Konfigurimet e vendit.\n" +" - Lloji i tastierës reale.\n" +" - Lloji i tastierës së gjetur.\n" "\n" -"Faleminderit." #: win32-loader.c:80 -#, fuzzy msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." -msgstr "" -"Nuk ngjan të ketë hapësirë të mjaftueshme në diskun $c. Për një instalim të " -"plotë, këshillohet të ketë të paktën 3 GB. Nëse ekziston një disk apo " -"ndarje e veçantë për të instaluar Debian, ose nëse planifikon të zëvendësosh " -"Windows, mund ta injorosh pa problem këtë paralajmërim." +msgstr "Duket sikur nuk ka mjaftushëm vend të lirë në pajisjen $c. " +"Për një instalim të plotë desktopi është rekomanduar për të patur " +"të paktën 3 GB. Në qoftë se është tashmë një disk apo ndarje e veçuar " +"për këtë instalim, ose në qoftë se keni menduar ta zëvendosoni " +"Windows plotësisht, mund ta injoroni këtë paralajmërim." #: win32-loader.c:81 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." -msgstr "Gabim: hapësirë e pamjaftueshme disku. Duke lënë instalimin." +msgstr "Gabim: nuk ka hapesirë të mjaftueshme të diskut. Aborto instalimin." #: win32-loader.c:82 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." -msgstr "Ky program ende nuk suporton Windows $windows_version." +msgstr "Ky program nuk e suporton Windows $windows_version akoma." #: win32-loader.c:83 -#, fuzzy msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " @@ -153,17 +147,16 @@ msgid "" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" -"Versioni i Debian që po përpiqesh të instalosh është planifikuar të xhirojë " -"në kompjuterat modernë 64-bit. Pra, kompjuteri yt është i paaftë të punojë " -"me programe 64-bit.\n" +"Versoni i sistemit që ju po përpiqeni të instaloni është dizenjuar për tu ekzekutuar " +"ne kompjutera modernë, 64-bit. Megjithatë, kompjuteri juaj nuk është në gjendje të " +"ekzekutojë programe 64-bit.\n" "\n" -"Përdor versionin 32-bit (\"i386\") të Debian-it, ose versionin Multi-arch i " -"cili është i aftë të instalojë njërin prej tyre.\n" +"Përdor versionin 32-bit (\"i386\"), ose versionin Multi-arch i cili është në gjendje " +"të instalojë secilin nga ata.\n" "\n" -"Ky instalues do të përfundojë tani." +"Ky instalues do të abortohet tani." #: win32-loader.c:84 -#, fuzzy msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " @@ -175,16 +168,15 @@ msgid "" "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" -msgstr "" -"Kompjuteri yt është i aftë të xhirojë sisteme operues modernë 64-bit. " -"Megjithatë, versioni i Debian-it që po përpiqesh të instalosh është " -"planifikuar të punojë në hardware të vjetër 32-bit.\n" +msgstr "Kompjuteri juaj është në gjendje të ekzekutojë sisteme operative moderne, " +"64-bit. Megjithatë, versioni i sistemit që ju po përpiqeni të instaloni " +"është dizenjuar për tu ekzekutuar në hardware të vjetër, 32-bit.\n" "\n" -"Mund të vazhdosh me këtë instalim, por që të marrësh më të mirën nga " -"kompjuteri yt, të këshillojmë të përdorësh versionin 64-bit (\"amd64\") të " -"Debian-it, ose versionin Multi-arch që arrin të instalojë njërin prej tyre.\n" +"Ju akoma mund të vazhdoni me këtë instalim por për të përfituar më së shumti " +"nga kompjuteri juaj ne ju rekomandojmë të përdorni versionin 64-bit (\"amd64\") " +"ose versionin Multi-arch i cili është në gjendje të instalojë secilin prej tyre.\n" "\n" -"Dëshiron ta lësh tani?" +"Doni të abortoni tani?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a @@ -197,57 +189,55 @@ msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" +"E pamundur për të gjetur \"system partition\", duke supozuar që është e njëjtë me " +"\"boot partition\" ($c)." #: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104 msgid "Select install mode:" -msgstr "Zgjidh mënyrën e instalimit:" +msgstr "Zgjidh modulin e instalimit:" #: win32-loader.c:94 msgid "Normal mode. Recommended for most users." -msgstr "Mënyra normale. E këshillueshme për shumë përdorues." +msgstr "Mënyrë normale. E rekomanduar për shumicën e përdoruesve." #: win32-loader.c:95 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." -msgstr "" -"Mënyra eksperte. E këshillueshme për përdorues ekspertë që duan kontroll të " -"plotë të procesit të instalimit." +msgstr "Modaliteti ekspert. I rekomanduar për përdorues ekspert që duan kontroll " +"të plotë të proçesit të instalimit." #: win32-loader.c:96 msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." -msgstr "" +msgstr "Modaliteti PXE: instalo nje ngarkues PXE për të lejuar ngarkim në distanë të kernel." #: win32-loader.c:97 msgid "Select action:" msgstr "Zgjidh veprimin:" #: win32-loader.c:98 -#, fuzzy msgid "Begin install on this computer." -msgstr "Instalo Debian GNU/Linux në këtë kompjuter." +msgstr "Fillo instalimin në këtë kompjuter." #: win32-loader.c:99 -#, fuzzy msgid "Repair an installed system (rescue mode)." -msgstr "Riparo një sistem Debian ekzistues (mënyrë shpëtimi)." +msgstr "Riparo një sistem të instaluar (moduli i shpëtimit)." #: win32-loader.c:100 -#, fuzzy msgid "Select the kernel:" -msgstr "Zgjidh veprimin:" +msgstr "Zgjidh kernel:" #: win32-loader.c:101 msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux" #: win32-loader.c:102 msgid "GNU/kFreeBSD" -msgstr "" +msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:103 msgid "GNU/Hurd" -msgstr "" +msgstr "GNU/Hurd" #: win32-loader.c:105 msgid "Graphical install" @@ -255,24 +245,24 @@ msgstr "Instalim grafik" #: win32-loader.c:106 msgid "Text install" -msgstr "Instalim tekstual" +msgstr "Instalim teksti" #: win32-loader.c:107 #, c-format msgid "Downloading %s" -msgstr "Po shkarkoj %s" +msgstr "Duke shkarkuar %s" #: win32-loader.c:108 msgid "Connecting ..." -msgstr "Duke u lidhur..." +msgstr "Duke u lidhur ..." #: win32-loader.c:109 msgid "second" -msgstr "sekonda" +msgstr "sekondë" #: win32-loader.c:110 msgid "minute" -msgstr "minuta" +msgstr "minutë" #: win32-loader.c:111 msgid "hour" @@ -291,20 +281,20 @@ msgstr "s" #: win32-loader.c:120 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" -msgstr "%dkB (%d%%) e %dkB me %d.%01dkB/s" +msgstr "%dkB (%d%%) nga %dkB në %d.%01dkB/s" #: win32-loader.c:121 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" -msgstr " (mungojnë %d %s%s)" +msgstr " (%d %s%s të mbetura)" #: win32-loader.c:122 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" -msgstr "Zgjidh cilin version të Instaluesit Debian të përdorësh:" +msgstr "Zgjidh versionin të Instaluesit-Debian për të përdorur:" #: win32-loader.c:123 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." -msgstr "Botimi i qëndrueshëm. Ky do të instalojë Debian \"stable\"." +msgstr "Lëshim i qëndrueshëm. Kjo do të instalojë Debian \"stable\"." #: win32-loader.c:124 msgid "" @@ -312,9 +302,9 @@ msgid "" "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" -"Botimi i përditshëm. Ky është versioni i zhvillimit së Debian-Instaluesit. " -"Do të instalojë Debian \"testing\" si të parazgjedhur, dhe versionin \"stable" -"\" ose \"unstable\" gjithashtu." +"Ndërtim ditor. Ky është versioni zhvillues i Instaluesit-Debian. Ai do të instalojë " +"Debian \"testing\" sipas parazgjedhjes, dhe mund të jetë në gjendje të instalojë " +"\"stable\" ose \"unstable\" gjithashtu." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. @@ -324,29 +314,27 @@ msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" -"Këshillohet që të kontrollosh për probleme të njohura përpara se të " -"përdorësh botimin e përditshëm. Dëshiron ta bësh tani këtë?" +"Eshtë e rekomanduar të kontrolloni për probleme të njohura përpara një " +"ndërtimi ditor. Doni ta bëni këtë tani?" #: win32-loader.c:130 -#, fuzzy msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." -msgstr "" -"Ngarkuesi i Debian-Instaluesit do të rregullohet me parametrat e mëposhtëm. " -"MOS ndrysho asnjë prej tyre në mos po dite atë që bën." +msgstr "Parametrat e mëposhtëm do të përdoren. MOS ndrysho asnjë nga to në qoftë se " +"nuk e dini se çfarë po bëni." #: win32-loader.c:131 msgid "Proxy settings (host:port):" -msgstr "Rregullimet Proxy (hosti:porta):" +msgstr "Konfigurimet e Proxy (host:port):" #: win32-loader.c:132 msgid "Location of boot.ini:" -msgstr "Vendndodhja e boot.ini:" +msgstr "Vendodhja e boot.ini:" #: win32-loader.c:133 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" -msgstr "URL bazë për imazhet e netboot (linux dhe initrd.gz):" +msgstr "URL bazë për imazhe netboot (linux and initrd.gz):" #: win32-loader.c:134 msgid "Error" @@ -354,21 +342,21 @@ msgstr "Gabim" #: win32-loader.c:135 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." -msgstr "Gabim: dështova në kopjimin e $0 tek $1." +msgstr "Gabim: dështoi për të kopjuar $0 tek $1" #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:140 msgid "Checking GPG signature on $0." -msgstr "" +msgstr "Duke kontrolluar nënshkrimin GPS në $0." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:145 msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." -msgstr "" +msgstr "Skedari $0 i shkarkuar nuk mund të besohet! Duke abortuar." #. translate: #. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the @@ -376,54 +364,50 @@ msgstr "" #. #: win32-loader.c:151 msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." -msgstr "" +msgstr "Mospërputhje checksum-i për $0/$2. U mor $1 kur pritej $4. Duke u abortuar." #. translate: #. $2 is a filename #. #: win32-loader.c:156 msgid "Computing checksum for $2" -msgstr "" +msgstr "Duke llogaritur checksum për $2" #: win32-loader.c:157 msgid "Generating $0" -msgstr "Po gjeneroj $0" +msgstr "Duke gjeneruar $0" #: win32-loader.c:158 msgid "Appending preseeding information to $0" -msgstr "Po bashkangjis të dhënat e parashtruara tek $0" +msgstr "Duke shtuar informacionin paraprak në $0" #: win32-loader.c:159 msgid "Error: unable to run $0." -msgstr "Gabim: e pamundur të xhirojë $0." +msgstr "Gabim: e pamundur për të ekzekutuar $0." #: win32-loader.c:160 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" -msgstr "Duke çaktivizuar ngjeshjen NTFS në skedat bootstrap" +msgstr "Duke çaktivizuar kompresionin NTFS në skedarët bootstrap" #: win32-loader.c:161 -#, fuzzy msgid "Registering in NTLDR" -msgstr "Po regjistroj Debian-Instaluesin në NTLDR" +msgstr "Duke regjistruar në NTLDR" #: win32-loader.c:162 -#, fuzzy msgid "Registering in BootMgr" -msgstr "Po regjistroj Debian-Instaluesin në BootMgr" +msgstr "Duke regjistruar në BootMgr" #: win32-loader.c:163 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." -msgstr "Gabim: dështova në analizimin e prodhimit të bcdedit.exe." +msgstr "Gabim: nuk arriti të analizojë produktin bcdedit.exe" #: win32-loader.c:164 -#, fuzzy msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" -msgstr "" -"Gabim: boot.ini nuk u gjet. A është vërtet ky Windows $windows_version?" +msgstr "Gabim: $0 nuk u gjet. A është kjo vërtet Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:165 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" -msgstr "VËREJTJE SHUMË E RËNDËSISHME:\\n\\n" +msgstr "ÇDO SHËNIM TË RËNDËSISHËM:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader @@ -432,30 +416,24 @@ msgstr "VËREJTJE SHUMË E RËNDËSISHME:\\n\\n" #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:173 -#, fuzzy msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" -msgstr "" -"Hapi i dytë i këtij procesi instalimi do të fillojë tani. Pas konfirmimit " -"tënd, ky program do të rinisë Windows në DOS, dhe do të ngarkojë " -"automatikisht Instaluesin Debian.\\n\\n" +msgstr "Faza e dytë e këtij proçesi instalimi do të fillojë tani. " +"Pas konfirmimit tuaj, ky program do të rifillojë Windows në DOS mode, " +"dhe do të ngarkojë automatikisht pjesën tjetër të proçesit të instalimit.\\n\\n" #: win32-loader.c:174 -#, fuzzy msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" -msgstr "" -"Duhet të rindezësh kompjuterin që të ecësh me instalimin Debian. Gjatë " -"nisjes së re, do të pyetesh nëse dëshiron të fillosh Windows apo Instaluesin " -"Debian. Zgjidh Instaluesin Debian që të vazhdosh me procesin e instalimit." -"\\n\\n" +msgstr "Ju duhet të rindezni në mënyrë që të vazhdoni me proçesin e instalimit. " +"Gjatë ndezjes tjeter, ju do të pyeteni nëse doni të filloni Windows apo " +"të vazhdoni me proçesin e instalimit.\\n\\n" #: win32-loader.c:175 -#, fuzzy msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " @@ -464,28 +442,14 @@ msgid "" "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." -msgstr "" -"Gjatë procesit të instalimit, do të të jepet mundësia e zvogëlimit të " -"ndarjes tënde Windows për të instaluar Debian ose për ta zëvendësuar " -"tërësisht atë. Në të dyja rastet, KËSHILLOHET FUQIMISHT ruajtja paraprake e " -"të dhënave të tua. As autorët e këtij ngarkuesi, as projekti Debian do të " -"marrin NDONJË PËRGJEGJËSI në rast se humbin të dhëna.\\n\\nSapo instalimi " -"Debian përfundon (dhe ti ke zgjedhur të mbash Windows në diskun tënd), mund " -"të çinstalosh Ngarkuesin e Debian-Instaluesit me anë të dialogut Windows " -"Shto/Hiq Programe në Panelin e Kontrollit." +msgstr "Gjatë procesit të instalimit, juve do ju ofrohet mundesia ose për të " +"zvogëluar ndarjen e Windows-it tuaj ose ta zëvendësuar plotësisht atë. Në të " +"dyja rastet, është E REKOMANDUAR FUQIMISHT që të keni berë paraprakisht " +"ruajtjen e të dhënave tuaja. Autorët e këtij programi NUK do të marrin " +"ASNJE PERGJEGJESI në rastin e humbjen së të dhënave.\\n\\nKur instalimi të ketë " +"mbaruar (dhe në qoftë se keni zgjedhur të mbani Windows në diskun tuaj), " +"ju mund ta çinstaloni këtë ngarkim me anë të dialogut Windows Shto/Hiq Programe, në Control Panel." #: win32-loader.c:176 msgid "Do you want to reboot now?" -msgstr "Dëshiron ta rindezësh tani?" - -#~ msgid "Desktop environment:" -#~ msgstr "Mjedis hapësire pune:" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Asnjë" - -#~ msgid "Debian Installer" -#~ msgstr "Debian Instaluesi" - -#~ msgid "Debconf preseed line:" -#~ msgstr "Rreshti paraardhës i Debconf:" +msgstr "Doni të rindizni tani?" |