diff options
author | Didier Raboud <odyx@debian.org> | 2011-02-22 13:57:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Didier Raboud <odyx@debian.org> | 2011-02-22 13:57:26 +0100 |
commit | a277c4a71995611da9e4617f52c09e5fc184a05a (patch) | |
tree | f04dec641d4dcfc0bb94ae49de723f125b1f25be /l10n/po | |
parent | e5763a12e10c9b64a6af3b044f37d52755765847 (diff) |
[l10n] Hungarian (SZERVÁC Attila)
Diffstat (limited to 'l10n/po')
-rw-r--r-- | l10n/po/hu.po | 89 |
1 files changed, 39 insertions, 50 deletions
diff --git a/l10n/po/hu.po b/l10n/po/hu.po index 7d8cc81..88b9937 100644 --- a/l10n/po/hu.po +++ b/l10n/po/hu.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-02 10:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:37+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.d.o>\n" "Language: hu\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Hungarian" #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" -msgstr "" +msgstr "$target_distro $kernel_name - Telepítés folytatása" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid "PXE - Network boot" -msgstr "" +msgstr "PXE - Hálózati betöltés" #. translate: #. The nlf file for your language should be found in @@ -77,7 +77,6 @@ msgstr "Hungarian.nlf" #. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:75 -#, fuzzy msgid "Debian-Installer loader" msgstr "Debian-Telepítő betöltő" @@ -116,7 +115,6 @@ msgstr "" "Köszönjük." #: win32-loader.c:80 -#, fuzzy msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " @@ -124,7 +122,7 @@ msgid "" "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Úgy fest, nincs elég hely a $c meghajtón. Egy teljes asztali telepítéshez " -"ajánlott legalább 3 GB. Ha már van egy külön lemez vagy partíció a Debian " +"ajánlott legalább 3 GB. Ha már van egy külön lemez vagy partíció e " "telepítésére, vagy végleg megszabadulsz a Windowstól, nem számít e " "figyelmeztetés." @@ -137,7 +135,6 @@ msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "E program nem támogatja még a Windows $windows_version-t." #: win32-loader.c:83 -#, fuzzy msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " @@ -148,15 +145,15 @@ msgid "" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" -"A Debian e verziója korszerű, 64-bites gépekre készült, de géped elavult.\n" +"A telepítő e verziója modern, 64-bites gépekre készült. E gép viszont nem " +"képes 64-bites programok futtatására.\n" "\n" -"Használd a Debian 32-bites (\"i386\") változatát, vagy a Multi-arch verziót, " -"mely képes egy ilyen telepítésére.\n" +"Használd a 32-bites (\"i386\"), vagy a Multi-arch verziót, mely képes " +"bármelyik telepítésére.\n" "\n" "A telepítő most leáll." #: win32-loader.c:84 -#, fuzzy msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " @@ -169,12 +166,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" -"A géped képes korszerű, 64-bites operációs rendszer futtatására, de a Debian " -"e verziója csak 32-bitet használ ki.\n" +"A géped képes korszerű, 64-bites operációs rendszer futtatására, de a " +"telepítendő rendszer e verziója valójában régebbi, 32-bites hardveren való " +"futásra készült.\n" "\n" -"Gond nélkül telepítheted, de géped előnyeinek kihasználására ajánljuk, a " -"Debian 64-bites (\"amd64\") verzióját vagy a Multi-arch verziót használd " -"inkább, mely 64-bites rendszert telepít.\n" +"Gond nélkül telepítheted, de géped előnyeinek kihasználására ajánljuk, " +"helyette a 64-bites (\"amd64\"), vagy a Multi-arch verziót használd, mely " +"képes bármelyik telepítésére.\n" "Leállítod most a telepítőt?" #. translate: @@ -188,6 +186,8 @@ msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" +"Nem lelek \"rendszer partíció\"-t, Úgy veszem, hogy ugyanaz, mint az " +"\"indító partíció\" ($c)." #: win32-loader.c:93 win32-loader.c:103 msgid "Select install mode:" @@ -207,34 +207,31 @@ msgstr "" #: win32-loader.c:96 msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." -msgstr "" +msgstr "PXE mód: telepíts egy PXE betöltőt távoli kernel-betöltéshez." #: win32-loader.c:97 msgid "Select action:" msgstr "Válassz műveletet:" #: win32-loader.c:98 -#, fuzzy msgid "Begin install on this computer." -msgstr "A Debian GNU/Linux telepítése erre a számítógépre" +msgstr "Telepítés indítása e gépre." #: win32-loader.c:99 -#, fuzzy msgid "Repair an installed system (rescue mode)." -msgstr "Egy megsérült Debian rendszer javítása (mentési mód)" +msgstr "Egy telepített rendszer javítása (mentési mód)." #: win32-loader.c:100 -#, fuzzy msgid "Select the kernel:" -msgstr "Válassz műveletet:" +msgstr "Válassz kernelt:" #: win32-loader.c:101 msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux" #: win32-loader.c:102 msgid "GNU/kFreeBSD" -msgstr "" +msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:104 msgid "Graphical install" @@ -323,13 +320,11 @@ msgid "None" msgstr "Nincs" #: win32-loader.c:131 -#, fuzzy msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" -"A Debian-Telepítő betöltő az alábbi paraméterekkel települ. NE módosítsd, ha " -"nem tudod, mit teszel." +"Az alábbi paramétereket használjuk. NE módosítsd, ha nem tudod, mit teszel." #: win32-loader.c:132 msgid "Proxy settings (host:port):" @@ -356,14 +351,14 @@ msgstr "Hiba: nem tudtam $0-t ide másolni: $1." #. #: win32-loader.c:141 msgid "Checking GPG signature on $0." -msgstr "" +msgstr "GPG aláírás ellenőrzése ezen: $0." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:146 msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." -msgstr "" +msgstr "A letöltött $0 fájl nem megbízható! Leállok." #. translate: #. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the @@ -371,14 +366,14 @@ msgstr "" #. #: win32-loader.c:152 msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." -msgstr "" +msgstr "Eltérő ellenőrzőösszeg ehhez: $0/$2. $1 jött $4 helyett. Leállok." #. translate: #. $2 is a filename #. #: win32-loader.c:157 msgid "Computing checksum for $2" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzőösszeg kiszámítása ehhez: $2" #: win32-loader.c:158 msgid "Generating $0" @@ -397,23 +392,20 @@ msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "NTFS tömörítés kikapcsolása a bootstrap fájlokban" #: win32-loader.c:162 -#, fuzzy msgid "Registering in NTLDR" -msgstr "Debian-Telepítő bejegyzése az NTLDR-be" +msgstr "Bejegyzés az NTLDR-be" #: win32-loader.c:163 -#, fuzzy msgid "Registering in BootMgr" -msgstr "Debian-Telepítő bejegyzése a Betöltőbe" +msgstr "Bejegyzés s a BootMgr-be" #: win32-loader.c:164 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Hiba: a bcdedit.exe kimenet értelmezhetetlen" #: win32-loader.c:165 -#, fuzzy msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" -msgstr "Hiba: nincs boot.ini. Ez tényleg Windows $windows_version?" +msgstr "Hiba: nincs $0. Ez tényleg Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:166 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" @@ -426,28 +418,25 @@ msgstr "NAGYON FONTOS MEGJEGYZÉS:\\n\\n" #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:174 -#, fuzzy msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Most indul a telepítő folyamat 2. része. Jóváhagyásod által a Windows DOS " -"módban indul és el is végzi a Debian Telepítő betöltését.\\n\\n" +"módban indul és automatikusan betölti a Telepítő következő részét.\\n\\n" #: win32-loader.c:175 -#, fuzzy msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" -"Újra kell indítani a gépet a Debian telepítés folytatásához. A gép " -"újraindulása után a Windows újraindítását is lehetővé teszi, de ekkor már " -"indítható a Debian Telepítő is. Válaszd a Debian Telepítő indítását.\\n\\n" +"Újra kell indítani a gépet a telepítés folytatásához. A következő indítás " +"során mind a Windows újraindítása mind a telepítés folytatása lehetővé válik." +"\\n\\n" #: win32-loader.c:176 -#, fuzzy msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " @@ -459,11 +448,11 @@ msgid "" msgstr "" "A telepítő folyamat alatt lehetőség lesz csökkenteni a Windows partíció " "méretét a Debian telepítéséhez vagy teljesen kirúgni. Mindkét esetben ERŐSEN " -"AJÁNLOTT az adatok mentése. Sem a betöltő szerzője sem a Debian projekt NEM " -"FELELŐS semmilyen véletlenül előforduló adatvesztésért.\\n\\nMiután a Debian " -"települt (ha megtartottad volna a Windowst), a Windows-vezérlőpult Programok " -"hozzáadása/eltávolítása pontjával eltávolíthatod ezt a Debian-Telepítő " -"betöltő programot." +"AJÁNLOTT az adatok mentése. E szoftver szerzői NEM FELELŐSEK semmilyen " +"véletlenül előforduló adatvesztésért.\\n\\nMiután a Debian települt (ha " +"megtartottad volna a Windowst), a Windows-vezérlőpult Programok hozzáadása/" +"eltávolítása pontjával eltávolíthatod ezt a Debian-Telepítő betöltő " +"programot." #: win32-loader.c:177 msgid "Do you want to reboot now?" |