summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-08-04 11:28:04 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-08-04 11:28:04 +0000
commitff431564f7a8fed2baa1dff9198791de9a6171dd (patch)
treeda47e80960c9d30364d49c9709fb420cb95260c1 /l10n/po
parent589e1dda7e530df473595acb3534d062c940c577 (diff)
Asturian translation updated
r64210
Diffstat (limited to 'l10n/po')
-rw-r--r--l10n/po/ast.po93
1 files changed, 38 insertions, 55 deletions
diff --git a/l10n/po/ast.po b/l10n/po/ast.po
index 4091685..47b71b4 100644
--- a/l10n/po/ast.po
+++ b/l10n/po/ast.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader_l10n_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 21:50+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail."
-"com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: Maacub <maacub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <softast-xeneral@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Asturian"
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Continue with install process"
-msgstr ""
+msgstr "Siguir col procesu d'instalación"
#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
@@ -69,9 +69,8 @@ msgid "English.nlf"
msgstr "Asturian.nlf"
#: win32-loader.c:71
-#, fuzzy
msgid "Installer Loader"
-msgstr "Cargador del instalador de Debian"
+msgstr "Cargador del instalador"
#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
@@ -109,17 +108,16 @@ msgstr ""
"Gracies."
#: win32-loader.c:76
-#, fuzzy
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
-"Nun paez que tenga espaciu bastante na unidá $c. Faise necesario tener a lo "
-"menos 3GB de espaciu llibre pa una instalación d'escritoriu completa. Pue "
-"inorar esti avisu si dispones d'un discu o partición independiente pa la "
-"instalación de Debian o si deseyes trocar Windows ensembre."
+"Nun paez que tenga espaciu suficiente de discu llibre pal preséu $c. Pa una "
+"instalación d'escritoriu completa faise necesario tener a lo menos 3GB. Si "
+"hai un discu o partición aparte pa esta instalación, o si camientes "
+"reemplazar completamente a Windows, puedes ignorar esti avisu."
#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
@@ -131,7 +129,6 @@ msgstr ""
"Esti programa nun pue usase entá cola versión de Windows $windows_version."
#: win32-loader.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit "
@@ -142,17 +139,16 @@ msgid ""
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
-"La versión de Debian que tas intentando instalar diseñóse pa executase en "
+"La versión del sistema que tas intentando instalar diseñóse pa executase en "
"sistemes modernos de 64 bits. Sicasí, el so ordenador nun pue executar "
"programes de 64 bit.\n"
"\n"
-"Tienes d'usar la versión de 32 bits (\"i386\") de Debian o la versión Multi-"
-"arch que pue instalar cualesquier d'elles.\n"
+"Tienes d'usar la versión de 32 bits (\"i386\"), o la versión Multi-arch que "
+"pue instalar cualesquier d'elles.\n"
"\n"
"L'instalador encaboxaráse agora."
#: win32-loader.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
@@ -166,12 +162,12 @@ msgid ""
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"El to ordenador ye quien a executar sistemes operativos modernos de 64 bits. "
-"Sicasí, la versión de Debian que ta intentando instalar diseñóse pa "
-"executase n'equipos de 32 bits antiguos.\n"
-"Puedes siguir cola instalación pero encamentámoste qu'uses la versión de 64 "
-"bits (\"amd64\") de Debian si deseyes sacá-y el máximu provechu al to "
-"sistema, o bien la versión Multi-arch que pue instalar cualesquier de los "
-"dos.\n"
+"Sicasí, la versión que tas intentando instalar diseñóse pa executase "
+"n'equipos de 32 bits antiguos.\n"
+"\n"
+"Puedes siguir cola instalación pero pa tener el mayor rendimientu del to "
+"ordenador, encamentámoste qu'uses la versión de 64 bits (\"amd64\"), o bien "
+"la versión Multi-arch que pue instalar cualesquier de los dos.\n"
"\n"
"¿Quies encaboxar la instalación agora?"
@@ -210,27 +206,24 @@ msgid "Select action:"
msgstr "Seleicione una aición:"
#: win32-loader.c:93
-#, fuzzy
msgid "Begin install on this computer."
-msgstr "Instalar Debian GNU/Linux nesti ordenador."
+msgstr "Entamar la instalación n'esti ordenador."
#: win32-loader.c:94
-#, fuzzy
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
-msgstr "Iguar un sistema de Debian esistente (mou de rescate)."
+msgstr "Iguar un sistema instaláu (mou recuperación)."
#: win32-loader.c:95
-#, fuzzy
msgid "Select the kernel:"
-msgstr "Seleicione una aición:"
+msgstr "Seleiciona'l kernel:"
#: win32-loader.c:96
msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
#: win32-loader.c:97
msgid "GNU/kFreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD"
#: win32-loader.c:99
msgid "Graphical install"
@@ -319,14 +312,12 @@ msgid "None"
msgstr "Dengún"
#: win32-loader.c:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
-"El cargador del Instalador de Debian configuraráse colos parámetros amosaos "
-"a configuración. NUN camudes dengún d'estos valores a nun ser que sepas lo "
-"que tas faciendo."
+"Los siguientes parámetros serán usaos. Nun camudes nengún a menos que sepas "
+"lo que tas faciendo."
#: win32-loader.c:127
msgid "Proxy settings (host:port):"
@@ -365,14 +356,12 @@ msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Deshabilitando la compresión NTFS nos ficheros d'arranque"
#: win32-loader.c:136
-#, fuzzy
msgid "Registering in NTLDR"
-msgstr "Rexistrando l'instalador de Debian en NTLDR"
+msgstr "Rexistrando en NTLDR"
#: win32-loader.c:137
-#, fuzzy
msgid "Registering in BootMgr"
-msgstr "Rexistrando l'instalador de Debian en BootMgr"
+msgstr "Rexistrando en BootMgr"
#: win32-loader.c:138
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
@@ -393,31 +382,26 @@ msgstr "AVISU ENFORMA IMPORTANTE\\n\\n"
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started. After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
-"Agora, al reaniciaráse s'iniciará la segunda parte del procesu "
-"d'instalación. El programa reaniciará en mou DOS de Windows y cargará "
-"automáticamente l'Instalador de Debian dempués del to preste.\\n\\n"
+"La segunda etapa d'esti procesu d'instalación entamará agora. Dempués de la "
+"to confirmación, esti programa reaniciará en mou DOS de Windows y cargará "
+"automáticamente la siguiente parte del procesu d'instalación.\\n\\n"
#: win32-loader.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process. During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
-"Tendrás de reaniciar pa poder siguir cola instalación de Debian. Nel so "
-"siguiente arranque entrugaráte si quies arrancar Windows o l'Instalador de "
-"Debian. Escueye Instalador de Debian si deseyes siguir col procesu "
-"d'instalación.\n"
-"\n"
+"Tendrás de reaniciar pa poder siguir cola instalación. Nel so siguiente "
+"arranque entrugaráte si quies arrancar Windows o siguir col procesu "
+"d'instalación.\\n\\n"
#: win32-loader.c:150
-#, fuzzy
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, "
@@ -428,12 +412,11 @@ msgid ""
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Ufrirásete durante'l procesu d'instalación la posibilidá de o bien amenorgar "
-"la so partición de Windows pa poder instalar Debian o trocala ensembre. "
-"ENCAMIÉNTASETE, qu'en dambos casos, faigas una copia previa de tolos tos "
-"datos. Nin los autores d'esti cargador nin el proyeutu Debian tendrá DENGUNA "
-"RESPONSABILIDÁ si se prevoca una perda de datos.\\n\\nUna vegada tengas "
-"fecha la instalación de Debian (y si escueyes caltener Windows nel to "
-"discu), podrás desinstalar el cargador del Instalador de Debian a traviés de "
+"la so partición de Windows pa poder instalar Debian o trocala ensembre. En "
+"dambos casos, ENCAMIÉNTASETE faigas una copia previa de tolos tos datos. Los "
+"autores d'esti software NUN tendrán DENGUNA RESPONSABILIDÁ si se prevoca una "
+"perda de datos.\\n\\nUna vegada tengas fecha la instalación (y si escueyes "
+"caltener Windows nel to discu), podrás desinstalar el cargador a traviés de "
"la opción de Windows Amestar/Desaniciar programes nel Panel de Control."
#: win32-loader.c:151