summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/po/ast.po')
-rw-r--r--l10n/po/ast.po479
1 files changed, 479 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/ast.po b/l10n/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..7033921
--- /dev/null
+++ b/l10n/po/ast.po
@@ -0,0 +1,479 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: win32-loader_l10n_po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 13:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Asturian <softast-xeneral@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+
+#. translate:
+#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your
+#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
+#. missing Nsis part first.
+#.
+#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
+msgid "LANG_ENGLISH"
+msgstr "LANG_ASTURIAN"
+
+#. translate:
+#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
+#. by Windows for your language. If you don't know, check
+#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
+#.
+#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
+#. converted to this charset should be used.
+#: win32-loader.sh:52
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. translate:
+#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you
+#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
+#: win32-loader.sh:57
+msgid "cp437"
+msgstr "cp437"
+
+#. translate:
+#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
+#: win32-loader.sh:67
+msgid "English"
+msgstr "Asturian"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
+#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
+#: win32-loader.sh:82
+#, sh-format
+msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
+msgstr "$target_distro $kernel_name - Siguir col procesu d'instalación"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii.
+#: win32-loader.sh:88
+msgid "PXE - Network boot"
+msgstr "PXE - Arranque de rede"
+
+#. translate:
+#. The nlf file for your language should be found in
+#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
+#.
+#: win32-loader.c:68
+msgid "English.nlf"
+msgstr "Asturian.nlf"
+
+#. translate:
+#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
+#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
+#.
+#: win32-loader.c:75
+msgid "Debian-Installer loader"
+msgstr "Cargador del instalador Debian"
+
+#: win32-loader.c:76
+msgid "Cannot find win32-loader.ini."
+msgstr "Nun s'alcontró win32-loader.ini."
+
+#: win32-loader.c:77
+msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium."
+msgstr "win32-loader.ini ta incompletu. Contauta col proveedor d'esti mediu."
+
+#: win32-loader.c:78
+msgid ""
+"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this "
+"correct?"
+msgstr ""
+"Esti programa deteutó que'l to tecláu ye del tipu \"$0\". ¿Ye esto correuto?"
+
+#: win32-loader.c:79
+msgid ""
+"Please send a bug report with the following information:\n"
+"\n"
+" - Version of Windows.\n"
+" - Country settings.\n"
+" - Real keyboard type.\n"
+" - Detected keyboard type.\n"
+"\n"
+"Thank you."
+msgstr ""
+"Por favor, unvía un informe de fallu cola siguiente información:\n"
+"\n"
+" - Versión de Windows.\n"
+" - Configuración rexonal.\n"
+" - Tipu de tecláu real.\n"
+" - Tipu de tecláu deteutáu.\n"
+"\n"
+"Gracies."
+
+#: win32-loader.c:80
+msgid ""
+"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
+"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is "
+"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
+"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
+msgstr ""
+"Nun paez que tenga espaciu suficiente de discu llibre pal preséu $c. Pa una "
+"instalación d'escritoriu completa faise necesario tener a lo menos 3GB. Si "
+"hai un discu o partición aparte pa esta instalación, o si camientes "
+"reemplazar completamente a Windows, puedes ignorar esti avisu."
+
+#: win32-loader.c:81
+msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
+msgstr "Fallu: Nun hai espaciu bastante nel discu. Encaboxando la instalación."
+
+#: win32-loader.c:82
+msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
+msgstr ""
+"Esti programa nun pue usase entá cola versión de Windows $windows_version."
+
+#: win32-loader.c:83
+msgid ""
+"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
+"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit "
+"programs.\n"
+"\n"
+"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
+"to install either of them.\n"
+"\n"
+"This installer will abort now."
+msgstr ""
+"La versión del sistema que tas intentando instalar diseñóse pa executase en "
+"sistemes modernos de 64 bits. Sicasí, el so ordenador nun pue executar "
+"programes de 64 bit.\n"
+"\n"
+"Tienes d'usar la versión de 32 bits (\"i386\"), o la versión Multi-arch que "
+"pue instalar cualesquier d'elles.\n"
+"\n"
+"L'instalador encaboxaráse agora."
+
+#: win32-loader.c:84
+msgid ""
+"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. "
+"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
+"older, 32-bit hardware.\n"
+"\n"
+"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
+"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
+"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
+"of them.\n"
+"\n"
+"Would you like to abort now?"
+msgstr ""
+"El to ordenador ye quien a executar sistemes operativos modernos de 64 bits. "
+"Sicasí, la versión que tas intentando instalar diseñóse pa executase "
+"n'equipos de 32 bits antiguos.\n"
+"\n"
+"Puedes siguir cola instalación pero pa tener el mayor rendimientu del to "
+"ordenador, encamentámoste qu'uses la versión de 64 bits (\"amd64\"), o bien "
+"la versión Multi-arch que pue instalar cualesquier de los dos.\n"
+"\n"
+"¿Quies encaboxar la instalación agora?"
+
+#. translate:
+#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
+#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
+#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
+#. if that is available for your language.
+#.
+#: win32-loader.c:92
+msgid ""
+"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
+"partition\" ($c)."
+msgstr ""
+"Nun se puede alcontrar \"system partition\", asumiento que ye'l mesmu que "
+"\"boot partition\" ($c)."
+
+#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104
+msgid "Select install mode:"
+msgstr "Seleicione'l mou d'instalación:"
+
+#: win32-loader.c:94
+msgid "Normal mode. Recommended for most users."
+msgstr "Mou normal. Encamiéntase pa la mayoría de los usuarios."
+
+#: win32-loader.c:95
+msgid ""
+"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the "
+"install process."
+msgstr ""
+"Mou expertu. Encamiéntase pa los usuarios avezaos que quieren un control "
+"total del procesu d'instalación."
+
+#: win32-loader.c:96
+msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
+msgstr ""
+"Mou PXE: instalar un cargador PXE pa permitir la carga remota del nucleu."
+
+#: win32-loader.c:97
+msgid "Select action:"
+msgstr "Seleicione una aición:"
+
+#: win32-loader.c:98
+msgid "Begin install on this computer."
+msgstr "Entamar la instalación n'esti ordenador."
+
+#: win32-loader.c:99
+msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
+msgstr "Iguar un sistema instaláu (mou recuperación)."
+
+#: win32-loader.c:100
+msgid "Select the kernel:"
+msgstr "Seleiciona'l kernel:"
+
+#: win32-loader.c:101
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: win32-loader.c:102
+msgid "GNU/kFreeBSD"
+msgstr "GNU/kFreeBSD"
+
+#: win32-loader.c:103
+msgid "GNU/Hurd"
+msgstr "GNU/Hurd"
+
+#: win32-loader.c:105
+msgid "Graphical install"
+msgstr "Instalador gráficu"
+
+#: win32-loader.c:106
+msgid "Text install"
+msgstr "Instalador de testu"
+
+#: win32-loader.c:107
+#, c-format
+msgid "Downloading %s"
+msgstr "Baxando %s"
+
+#: win32-loader.c:108
+msgid "Connecting ..."
+msgstr "Coneutando..."
+
+#: win32-loader.c:109
+msgid "second"
+msgstr "segundu"
+
+#: win32-loader.c:110
+msgid "minute"
+msgstr "minutu"
+
+#: win32-loader.c:111
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#. translate:
+#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
+#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl
+#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
+#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
+#.
+#: win32-loader.c:119
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: win32-loader.c:120
+#, c-format
+msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
+msgstr "%dkB (%d%%) de %dkB a %d.%01dkB/s"
+
+#: win32-loader.c:121
+#, c-format
+msgid " (%d %s%s remaining)"
+msgstr " (falten %d %s%s)"
+
+#: win32-loader.c:122
+msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
+msgstr "Seleiciona la versión del instalador de Debian a usar:"
+
+#: win32-loader.c:123
+msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"."
+msgstr "Espublización estable. Esta opción instalará Debian \"estable\"."
+
+#: win32-loader.c:124
+msgid ""
+"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will "
+"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
+"\"stable\" or \"unstable\" as well."
+msgstr ""
+"Compilación diaria. Esta ye la versión de desendolcu del instalador de "
+"Debian. Instalará Debian \"testing\" (en prebes) por omisión pero puedes "
+"usar pa instalar tamién \"estable\" o \"inestable\"."
+
+#. translate:
+#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
+#.
+#: win32-loader.c:129
+msgid ""
+"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
+"build. Would you like to do that now?"
+msgstr ""
+"Recomiéndase que consultes los problemes conocíos enantes d'usar la "
+"compilación diaria. ¿Quies facelo agora?"
+
+#: win32-loader.c:130
+msgid "Desktop environment:"
+msgstr "Entornu d'escritoriu:"
+
+#: win32-loader.c:131
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: win32-loader.c:132
+msgid ""
+"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless "
+"you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Los siguientes parámetros serán usaos. Nun camudes nengún a menos que sepas "
+"lo que tas faciendo."
+
+#: win32-loader.c:133
+msgid "Proxy settings (host:port):"
+msgstr "Configuración de proxy (sistema:puertu):"
+
+#: win32-loader.c:134
+msgid "Location of boot.ini:"
+msgstr "Allugamientu de boot.ini:"
+
+#: win32-loader.c:135
+msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
+msgstr "URL base pa les imáxenes d'arranque por rede (linux ya initrd.gz):"
+
+#: win32-loader.c:136
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: win32-loader.c:137
+msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
+msgstr "Fallu: Nun pudo copiase $0 a $1."
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:142
+msgid "Checking GPG signature on $0."
+msgstr "Comprobando la robla GPG de $0."
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:147
+msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
+msgstr "¡Nun pue confiase nel ficheru descargáu $0! Interrumpiendo."
+
+#. translate:
+#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
+#. computed checksum and $4 is the expected one.
+#.
+#: win32-loader.c:153
+msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
+msgstr "Fallu na suma de control de $0/$2. Obtúvose $1 cuando s'esperaba $4."
+
+#. translate:
+#. $2 is a filename
+#.
+#: win32-loader.c:158
+msgid "Computing checksum for $2"
+msgstr "Calculando la suma de control pa $2"
+
+#: win32-loader.c:159
+msgid "Generating $0"
+msgstr "Xenerando $0"
+
+#: win32-loader.c:160
+msgid "Appending preseeding information to $0"
+msgstr "Amestando información de preconfiguración a $0"
+
+#: win32-loader.c:161
+msgid "Error: unable to run $0."
+msgstr "Fallu: Nun pudo executase $0."
+
+#: win32-loader.c:162
+msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
+msgstr "Deshabilitando la compresión NTFS nos ficheros d'arranque"
+
+#: win32-loader.c:163
+msgid "Registering in NTLDR"
+msgstr "Rexistrando en NTLDR"
+
+#: win32-loader.c:164
+msgid "Registering in BootMgr"
+msgstr "Rexistrando en BootMgr"
+
+#: win32-loader.c:165
+msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
+msgstr "Fallu: Nun pudo tratase la salida de bcdedit.exe."
+
+#: win32-loader.c:166
+msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?"
+msgstr "Fallu: Nun s'alcontró $0 . ¿Daveres esto ye Windows $windows_version?"
+
+#: win32-loader.c:167
+msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
+msgstr "AVISU ENFORMA IMPORTANTE\\n\\n"
+
+#. translate:
+#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader
+#. will display one or the other depending on version of Windows.
+#. Take into account that either option has to make sense in our
+#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
+#.
+#: win32-loader.c:175
+msgid ""
+"The second stage of this install process will now be started. After your "
+"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
+"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"La segunda etapa d'esti procesu d'instalación entamará agora. Dempués de la "
+"to confirmación, esti programa reaniciará en mou DOS de Windows y cargará "
+"automáticamente la siguiente parte del procesu d'instalación.\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:176
+msgid ""
+"You need to reboot in order to proceed with the install process. During "
+"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
+"continue with the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Tendrás de reaniciar pa poder siguir cola instalación. Nel so siguiente "
+"arranque entrugaráte si quies arrancar Windows o siguir col procesu "
+"d'instalación.\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:177
+msgid ""
+"During the install process, you will be offered the possibility of either "
+"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, "
+"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
+"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
+"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
+"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
+"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
+msgstr ""
+"Ufrirásete durante'l procesu d'instalación la posibilidá de o bien amenorgar "
+"la so partición de Windows pa poder instalar Debian o trocala ensembre. En "
+"dambos casos, ENCAMIÉNTASETE faigas una copia previa de tolos tos datos. Los "
+"autores d'esti software NUN tendrán DENGUNA RESPONSABILIDÁ si se prevoca una "
+"perda de datos.\\n\\nUna vegada tengas fecha la instalación (y si escueyes "
+"caltener Windows nel to discu), podrás desinstalar el cargador a traviés de "
+"la opción de Windows Amestar/Desaniciar programes nel Panel de Control."
+
+#: win32-loader.c:178
+msgid "Do you want to reboot now?"
+msgstr "¿Quier reaniciar agora?"
+
+#~ msgid "Debian Installer"
+#~ msgstr "Instalador de Debian"