diff options
Diffstat (limited to 'l10n/po/ast.po')
-rw-r--r-- | l10n/po/ast.po | 479 |
1 files changed, 479 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/ast.po b/l10n/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..7033921 --- /dev/null +++ b/l10n/po/ast.po @@ -0,0 +1,479 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: win32-loader_l10n_po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-27 13:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 18:36+0100\n" +"Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Asturian <softast-xeneral@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Asturian\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" + +#. translate: +#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your +#. language is not yet supported by Nsis, please translate the +#. missing Nsis part first. +#. +#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 +msgid "LANG_ENGLISH" +msgstr "LANG_ASTURIAN" + +#. translate: +#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used +#. by Windows for your language. If you don't know, check +#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx +#. +#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be +#. converted to this charset should be used. +#: win32-loader.sh:52 +msgid "windows-1252" +msgstr "windows-1252" + +#. translate: +#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you +#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. +#: win32-loader.sh:57 +msgid "cp437" +msgstr "cp437" + +#. translate: +#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) +#: win32-loader.sh:67 +msgid "English" +msgstr "Asturian" + +#. translate: +#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset +#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset +#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; +#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) +#: win32-loader.sh:82 +#, sh-format +msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" +msgstr "$target_distro $kernel_name - Siguir col procesu d'instalación" + +#. translate: +#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset +#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset +#. applies, limit yourself to ascii. +#: win32-loader.sh:88 +msgid "PXE - Network boot" +msgstr "PXE - Arranque de rede" + +#. translate: +#. The nlf file for your language should be found in +#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ +#. +#: win32-loader.c:68 +msgid "English.nlf" +msgstr "Asturian.nlf" + +#. translate: +#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. +#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. +#. +#: win32-loader.c:75 +msgid "Debian-Installer loader" +msgstr "Cargador del instalador Debian" + +#: win32-loader.c:76 +msgid "Cannot find win32-loader.ini." +msgstr "Nun s'alcontró win32-loader.ini." + +#: win32-loader.c:77 +msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." +msgstr "win32-loader.ini ta incompletu. Contauta col proveedor d'esti mediu." + +#: win32-loader.c:78 +msgid "" +"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " +"correct?" +msgstr "" +"Esti programa deteutó que'l to tecláu ye del tipu \"$0\". ¿Ye esto correuto?" + +#: win32-loader.c:79 +msgid "" +"Please send a bug report with the following information:\n" +"\n" +" - Version of Windows.\n" +" - Country settings.\n" +" - Real keyboard type.\n" +" - Detected keyboard type.\n" +"\n" +"Thank you." +msgstr "" +"Por favor, unvía un informe de fallu cola siguiente información:\n" +"\n" +" - Versión de Windows.\n" +" - Configuración rexonal.\n" +" - Tipu de tecláu real.\n" +" - Tipu de tecláu deteutáu.\n" +"\n" +"Gracies." + +#: win32-loader.c:80 +msgid "" +"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " +"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " +"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " +"replace Windows completely, you can safely ignore this warning." +msgstr "" +"Nun paez que tenga espaciu suficiente de discu llibre pal preséu $c. Pa una " +"instalación d'escritoriu completa faise necesario tener a lo menos 3GB. Si " +"hai un discu o partición aparte pa esta instalación, o si camientes " +"reemplazar completamente a Windows, puedes ignorar esti avisu." + +#: win32-loader.c:81 +msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." +msgstr "Fallu: Nun hai espaciu bastante nel discu. Encaboxando la instalación." + +#: win32-loader.c:82 +msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." +msgstr "" +"Esti programa nun pue usase entá cola versión de Windows $windows_version." + +#: win32-loader.c:83 +msgid "" +"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" +"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " +"programs.\n" +"\n" +"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " +"to install either of them.\n" +"\n" +"This installer will abort now." +msgstr "" +"La versión del sistema que tas intentando instalar diseñóse pa executase en " +"sistemes modernos de 64 bits. Sicasí, el so ordenador nun pue executar " +"programes de 64 bit.\n" +"\n" +"Tienes d'usar la versión de 32 bits (\"i386\"), o la versión Multi-arch que " +"pue instalar cualesquier d'elles.\n" +"\n" +"L'instalador encaboxaráse agora." + +#: win32-loader.c:84 +msgid "" +"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " +"However, the system version you're trying to install is designed to run on " +"older, 32-bit hardware.\n" +"\n" +"You may still proceed with this install, but in order to take the most " +"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " +"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " +"of them.\n" +"\n" +"Would you like to abort now?" +msgstr "" +"El to ordenador ye quien a executar sistemes operativos modernos de 64 bits. " +"Sicasí, la versión que tas intentando instalar diseñóse pa executase " +"n'equipos de 32 bits antiguos.\n" +"\n" +"Puedes siguir cola instalación pero pa tener el mayor rendimientu del to " +"ordenador, encamentámoste qu'uses la versión de 64 bits (\"amd64\"), o bien " +"la versión Multi-arch que pue instalar cualesquier de los dos.\n" +"\n" +"¿Quies encaboxar la instalación agora?" + +#. translate: +#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a +#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally +#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 +#. if that is available for your language. +#. +#: win32-loader.c:92 +msgid "" +"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " +"partition\" ($c)." +msgstr "" +"Nun se puede alcontrar \"system partition\", asumiento que ye'l mesmu que " +"\"boot partition\" ($c)." + +#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104 +msgid "Select install mode:" +msgstr "Seleicione'l mou d'instalación:" + +#: win32-loader.c:94 +msgid "Normal mode. Recommended for most users." +msgstr "Mou normal. Encamiéntase pa la mayoría de los usuarios." + +#: win32-loader.c:95 +msgid "" +"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " +"install process." +msgstr "" +"Mou expertu. Encamiéntase pa los usuarios avezaos que quieren un control " +"total del procesu d'instalación." + +#: win32-loader.c:96 +msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." +msgstr "" +"Mou PXE: instalar un cargador PXE pa permitir la carga remota del nucleu." + +#: win32-loader.c:97 +msgid "Select action:" +msgstr "Seleicione una aición:" + +#: win32-loader.c:98 +msgid "Begin install on this computer." +msgstr "Entamar la instalación n'esti ordenador." + +#: win32-loader.c:99 +msgid "Repair an installed system (rescue mode)." +msgstr "Iguar un sistema instaláu (mou recuperación)." + +#: win32-loader.c:100 +msgid "Select the kernel:" +msgstr "Seleiciona'l kernel:" + +#: win32-loader.c:101 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: win32-loader.c:102 +msgid "GNU/kFreeBSD" +msgstr "GNU/kFreeBSD" + +#: win32-loader.c:103 +msgid "GNU/Hurd" +msgstr "GNU/Hurd" + +#: win32-loader.c:105 +msgid "Graphical install" +msgstr "Instalador gráficu" + +#: win32-loader.c:106 +msgid "Text install" +msgstr "Instalador de testu" + +#: win32-loader.c:107 +#, c-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "Baxando %s" + +#: win32-loader.c:108 +msgid "Connecting ..." +msgstr "Coneutando..." + +#: win32-loader.c:109 +msgid "second" +msgstr "segundu" + +#: win32-loader.c:110 +msgid "minute" +msgstr "minutu" + +#: win32-loader.c:111 +msgid "hour" +msgstr "hora" + +#. translate: +#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. +#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl +#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. +#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 +#. +#: win32-loader.c:119 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: win32-loader.c:120 +#, c-format +msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" +msgstr "%dkB (%d%%) de %dkB a %d.%01dkB/s" + +#: win32-loader.c:121 +#, c-format +msgid " (%d %s%s remaining)" +msgstr " (falten %d %s%s)" + +#: win32-loader.c:122 +msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" +msgstr "Seleiciona la versión del instalador de Debian a usar:" + +#: win32-loader.c:123 +msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." +msgstr "Espublización estable. Esta opción instalará Debian \"estable\"." + +#: win32-loader.c:124 +msgid "" +"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " +"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " +"\"stable\" or \"unstable\" as well." +msgstr "" +"Compilación diaria. Esta ye la versión de desendolcu del instalador de " +"Debian. Instalará Debian \"testing\" (en prebes) por omisión pero puedes " +"usar pa instalar tamién \"estable\" o \"inestable\"." + +#. translate: +#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. +#. +#: win32-loader.c:129 +msgid "" +"It is recommended that you check for known issues before using a daily " +"build. Would you like to do that now?" +msgstr "" +"Recomiéndase que consultes los problemes conocíos enantes d'usar la " +"compilación diaria. ¿Quies facelo agora?" + +#: win32-loader.c:130 +msgid "Desktop environment:" +msgstr "Entornu d'escritoriu:" + +#: win32-loader.c:131 +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: win32-loader.c:132 +msgid "" +"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " +"you know what you're doing." +msgstr "" +"Los siguientes parámetros serán usaos. Nun camudes nengún a menos que sepas " +"lo que tas faciendo." + +#: win32-loader.c:133 +msgid "Proxy settings (host:port):" +msgstr "Configuración de proxy (sistema:puertu):" + +#: win32-loader.c:134 +msgid "Location of boot.ini:" +msgstr "Allugamientu de boot.ini:" + +#: win32-loader.c:135 +msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" +msgstr "URL base pa les imáxenes d'arranque por rede (linux ya initrd.gz):" + +#: win32-loader.c:136 +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: win32-loader.c:137 +msgid "Error: failed to copy $0 to $1." +msgstr "Fallu: Nun pudo copiase $0 a $1." + +#. translate: +#. $0 will be "Release" (it is a filename). +#. +#: win32-loader.c:142 +msgid "Checking GPG signature on $0." +msgstr "Comprobando la robla GPG de $0." + +#. translate: +#. $0 will be "Release" (it is a filename). +#. +#: win32-loader.c:147 +msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." +msgstr "¡Nun pue confiase nel ficheru descargáu $0! Interrumpiendo." + +#. translate: +#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the +#. computed checksum and $4 is the expected one. +#. +#: win32-loader.c:153 +msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." +msgstr "Fallu na suma de control de $0/$2. Obtúvose $1 cuando s'esperaba $4." + +#. translate: +#. $2 is a filename +#. +#: win32-loader.c:158 +msgid "Computing checksum for $2" +msgstr "Calculando la suma de control pa $2" + +#: win32-loader.c:159 +msgid "Generating $0" +msgstr "Xenerando $0" + +#: win32-loader.c:160 +msgid "Appending preseeding information to $0" +msgstr "Amestando información de preconfiguración a $0" + +#: win32-loader.c:161 +msgid "Error: unable to run $0." +msgstr "Fallu: Nun pudo executase $0." + +#: win32-loader.c:162 +msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" +msgstr "Deshabilitando la compresión NTFS nos ficheros d'arranque" + +#: win32-loader.c:163 +msgid "Registering in NTLDR" +msgstr "Rexistrando en NTLDR" + +#: win32-loader.c:164 +msgid "Registering in BootMgr" +msgstr "Rexistrando en BootMgr" + +#: win32-loader.c:165 +msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." +msgstr "Fallu: Nun pudo tratase la salida de bcdedit.exe." + +#: win32-loader.c:166 +msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" +msgstr "Fallu: Nun s'alcontró $0 . ¿Daveres esto ye Windows $windows_version?" + +#: win32-loader.c:167 +msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" +msgstr "AVISU ENFORMA IMPORTANTE\\n\\n" + +#. translate: +#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader +#. will display one or the other depending on version of Windows. +#. Take into account that either option has to make sense in our +#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). +#. +#: win32-loader.c:175 +msgid "" +"The second stage of this install process will now be started. After your " +"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " +"automatically load the next part of the install process.\\n\\n" +msgstr "" +"La segunda etapa d'esti procesu d'instalación entamará agora. Dempués de la " +"to confirmación, esti programa reaniciará en mou DOS de Windows y cargará " +"automáticamente la siguiente parte del procesu d'instalación.\\n\\n" + +#: win32-loader.c:176 +msgid "" +"You need to reboot in order to proceed with the install process. During " +"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " +"continue with the install process.\\n\\n" +msgstr "" +"Tendrás de reaniciar pa poder siguir cola instalación. Nel so siguiente " +"arranque entrugaráte si quies arrancar Windows o siguir col procesu " +"d'instalación.\\n\\n" + +#: win32-loader.c:177 +msgid "" +"During the install process, you will be offered the possibility of either " +"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " +"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " +"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " +"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " +"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " +"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." +msgstr "" +"Ufrirásete durante'l procesu d'instalación la posibilidá de o bien amenorgar " +"la so partición de Windows pa poder instalar Debian o trocala ensembre. En " +"dambos casos, ENCAMIÉNTASETE faigas una copia previa de tolos tos datos. Los " +"autores d'esti software NUN tendrán DENGUNA RESPONSABILIDÁ si se prevoca una " +"perda de datos.\\n\\nUna vegada tengas fecha la instalación (y si escueyes " +"caltener Windows nel to discu), podrás desinstalar el cargador a traviés de " +"la opción de Windows Amestar/Desaniciar programes nel Panel de Control." + +#: win32-loader.c:178 +msgid "Do you want to reboot now?" +msgstr "¿Quier reaniciar agora?" + +#~ msgid "Debian Installer" +#~ msgstr "Instalador de Debian" |