summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/po/eu.po')
-rw-r--r--l10n/po/eu.po498
1 files changed, 498 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/eu.po b/l10n/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..d164eb1
--- /dev/null
+++ b/l10n/po/eu.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# translation of eu.po to Euskara
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 09:55+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
+
+#. translate:
+#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your
+#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
+#. missing Nsis part first.
+#.
+#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
+msgid "LANG_ENGLISH"
+msgstr "LANG_BASQUE"
+
+#. translate:
+#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
+#. by Windows for your language. If you don't know, check
+#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
+#.
+#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
+#. converted to this charset should be used.
+#: win32-loader.sh:52
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. translate:
+#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you
+#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
+#: win32-loader.sh:57
+msgid "cp437"
+msgstr "cp437"
+
+#. translate:
+#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
+#: win32-loader.sh:67
+msgid "English"
+msgstr "Basque"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
+#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
+#: win32-loader.sh:82
+#, sh-format
+msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
+msgstr ""
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii.
+#: win32-loader.sh:88
+msgid "PXE - Network boot"
+msgstr ""
+
+#. translate:
+#. The nlf file for your language should be found in
+#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
+#.
+#: win32-loader.c:68
+msgid "English.nlf"
+msgstr "Basque.nlf"
+
+#. translate:
+#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
+#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
+#.
+#: win32-loader.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Debian-Installer loader"
+msgstr "Debian-instalatzaile kargatzailea"
+
+#: win32-loader.c:76
+msgid "Cannot find win32-loader.ini."
+msgstr "Ez da win32-loader.ini aurkitu."
+
+#: win32-loader.c:77
+msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium."
+msgstr ""
+"win32-loader.ini ez dago osatua. Euskarri honen hornitzailearekin "
+"harremanetan ipini."
+
+#: win32-loader.c:78
+msgid ""
+"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this "
+"correct?"
+msgstr ""
+"Programa honek zure teklatua \"$0\" motakoa dela antzeman du. Hau zuzena al "
+"da?"
+
+#: win32-loader.c:79
+msgid ""
+"Please send a bug report with the following information:\n"
+"\n"
+" - Version of Windows.\n"
+" - Country settings.\n"
+" - Real keyboard type.\n"
+" - Detected keyboard type.\n"
+"\n"
+"Thank you."
+msgstr ""
+"Programa errore txostenak azalpen hauekin bidali:\n"
+"\n"
+" - Windows Bertsioa.\n"
+" - Lurralde ezarpenak.\n"
+" - Benetako teklatu mota.\n"
+" - Antzemandako teklatu mota.\n"
+"\n"
+"Milesker."
+
+#: win32-loader.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
+"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is "
+"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
+"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
+msgstr ""
+"Dirudienez ez dago behar aina leku $c gailuan. Idazmahai instalazio osatu "
+"batentzat, gomendagarria da behintzat 3 GB libre edukitzea. Dagoeneko "
+"bereiziriko diska edo partizio bat baduzu debian instalatzeko, edo Windows "
+"guztiz ordezkatu nahi baduzu, ohar honi ezikusia egin dezakezu."
+
+#: win32-loader.c:81
+msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
+msgstr "Errorea: ez dago behar aina diska leku. Instalazioa uzten."
+
+#: win32-loader.c:82
+msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
+msgstr "Programa honek ez du Windows $windows_version onartzen oraindik."
+
+#: win32-loader.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
+"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit "
+"programs.\n"
+"\n"
+"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
+"to install either of them.\n"
+"\n"
+"This installer will abort now."
+msgstr ""
+"Instalatzen saiatzen ari zaren Debian bertsioa 64 bit-eko ordenagailu "
+"modernoetarako diseinaturik dago. Hala ere zure ordenagailua ez da 64 bit-"
+"erako programak abiarazteko gai.\n"
+"\n"
+"Erabili Debian-en 32 bit-etarako (\"i386\") bertsioa, edo plataforma "
+"anitzetako bertsio hauetako edozeinetan instalatzeko gai bati da.\n"
+"\n"
+"Instalatzaile itxi egingo da orain."
+
+#: win32-loader.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. "
+"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
+"older, 32-bit hardware.\n"
+"\n"
+"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
+"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
+"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
+"of them.\n"
+"\n"
+"Would you like to abort now?"
+msgstr ""
+"Zure ordenagailua 64 bit-etako sistema eragile modernoa exekutatzeko gai da. "
+"Baina instalatzen saiatzen ari zaren Debian bertsioa 32 bit-etako "
+"makinetarako diseinaturik dago.\n"
+"\n"
+"Instalazioarekin aurrera egin dezakezu , baina zure ordenagailuaren "
+"abantaila guztiak erabiltzeko Debian-en 64 bit-etarako bertsioa (\"amd64\") "
+"bertsioa erabiltzea gomendatzen dizugu edo plataforma anitzerako bertsioa, "
+"hauetako edozeinetan instalatzeko gai bait da.\n"
+"\n"
+"Instalazioa utzi egin nahi al duzu?"
+
+#. translate:
+#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
+#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
+#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
+#. if that is available for your language.
+#.
+#: win32-loader.c:92
+msgid ""
+"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
+"partition\" ($c)."
+msgstr ""
+"Ezin da \"sistema partizioa\" aurkitu, \"abio partizioaren\" ($c) berdina "
+"dela suposatzen."
+
+#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104
+msgid "Select install mode:"
+msgstr "Hautatu instalazio mota:"
+
+#: win32-loader.c:94
+msgid "Normal mode. Recommended for most users."
+msgstr "Modu normala. Erabiltzaile gehienentzat gomendatua."
+
+#: win32-loader.c:95
+msgid ""
+"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the "
+"install process."
+msgstr ""
+"Aurreratua. Erabiltzaile aurreratuentzat bakarrik gomendatua, instalazio "
+"prozesuaren kontrol osoarekin."
+
+#: win32-loader.c:96
+msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
+msgstr ""
+
+#: win32-loader.c:97
+msgid "Select action:"
+msgstr "Hautatu ekintza:"
+
+#: win32-loader.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Begin install on this computer."
+msgstr "Ordenagailu honetan GNU/Linux instalatu."
+
+#: win32-loader.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
+msgstr "Dagoen Debian sistema bat konpondu (berreskuratze modua)."
+
+#: win32-loader.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Select the kernel:"
+msgstr "Hautatu ekintza:"
+
+#: win32-loader.c:101
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr ""
+
+#: win32-loader.c:102
+msgid "GNU/kFreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: win32-loader.c:103
+msgid "GNU/Hurd"
+msgstr ""
+
+#: win32-loader.c:105
+msgid "Graphical install"
+msgstr "Instalatzaile grafikoa"
+
+#: win32-loader.c:106
+msgid "Text install"
+msgstr "Testu instalatzailea"
+
+#: win32-loader.c:107
+#, c-format
+msgid "Downloading %s"
+msgstr "%s deskargatzen"
+
+#: win32-loader.c:108
+msgid "Connecting ..."
+msgstr "Konektatzen..."
+
+#: win32-loader.c:109
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: win32-loader.c:110
+msgid "minute"
+msgstr "minutu"
+
+#: win32-loader.c:111
+msgid "hour"
+msgstr "ordu"
+
+#. translate:
+#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
+#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl
+#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
+#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
+#.
+#: win32-loader.c:119
+msgid "s"
+msgstr " "
+
+#: win32-loader.c:120
+#, c-format
+msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
+msgstr "%dkB (%d%%) %dkB-etik %d.%01dkB/s-ra"
+
+#: win32-loader.c:121
+#, c-format
+msgid " (%d %s%s remaining)"
+msgstr " (%d %s%s falta da)"
+
+#: win32-loader.c:122
+msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
+msgstr "Hautatu Debian-Instalatzailearen zein bertsio erabiliko den:"
+
+#: win32-loader.c:123
+msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"."
+msgstr ""
+"Bertsio egonkorra. Honek Debian egonkorra (\"stable\") instalatuko du."
+
+#: win32-loader.c:124
+msgid ""
+"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will "
+"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
+"\"stable\" or \"unstable\" as well."
+msgstr ""
+"Eguneroko eraikina. Hau Debian-Instalatzailearen garapen bertsioa da. "
+"Lehenespen bezala Debian \"testing\" (probatakoa) instalatzen du baina "
+"\"stable\" (egonkorra) edo \"unstable\" (ezegonkorra) ere instalatzeko gai "
+"da."
+
+#. translate:
+#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
+#.
+#: win32-loader.c:129
+msgid ""
+"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
+"build. Would you like to do that now?"
+msgstr ""
+"Gomendagarria da arazo ezagunen berri jakitea eguneko eraikina erabili "
+"aurretik. Hori orain egin nahi duzu?"
+
+#: win32-loader.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless "
+"you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Debian-instalatzaile kargatzaileak hurrengo parametroez konfiguratuko da. EZ "
+"egin aldaketarik ezarpen hauetan zer egiten ari zaren ziur ez bazaude."
+
+#: win32-loader.c:131
+msgid "Proxy settings (host:port):"
+msgstr "Proxy ezarpenak (ostalaria:ataka):"
+
+#: win32-loader.c:132
+msgid "Location of boot.ini:"
+msgstr "boot.ini fitxategiaren kokalekua:"
+
+#: win32-loader.c:133
+msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
+msgstr "netboot irudiarentzat URL oinarria (linux eta initrd.gz)"
+
+#: win32-loader.c:134
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: win32-loader.c:135
+msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
+msgstr "Errorea: huts $0 $1 -ra kopiatzean."
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:140
+msgid "Checking GPG signature on $0."
+msgstr ""
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:145
+msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
+msgstr ""
+
+#. translate:
+#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
+#. computed checksum and $4 is the expected one.
+#.
+#: win32-loader.c:151
+msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
+msgstr ""
+
+#. translate:
+#. $2 is a filename
+#.
+#: win32-loader.c:156
+msgid "Computing checksum for $2"
+msgstr ""
+
+#: win32-loader.c:157
+msgid "Generating $0"
+msgstr "$0 sortzen"
+
+#: win32-loader.c:158
+msgid "Appending preseeding information to $0"
+msgstr "Aurre-erabakitako informazioa $0-ra gehitzen"
+
+#: win32-loader.c:159
+msgid "Error: unable to run $0."
+msgstr "Errorea: ezin da $0 abiarazi."
+
+#: win32-loader.c:160
+msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
+msgstr "NTFS konpresioa ezgaitzen bootstrap fitxategietan"
+
+#: win32-loader.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Registering in NTLDR"
+msgstr "Debian-instalatzaile kargatzailea NTLDR-en erregistratzen"
+
+#: win32-loader.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Registering in BootMgr"
+msgstr "Debian-instalatzaile kargatzailea BootMgr-en erregistratzen"
+
+#: win32-loader.c:163
+msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
+msgstr "Errorea: huts bcdedit.exe irteera analizatzerakoan."
+
+#: win32-loader.c:164
+msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?"
+msgstr "Errorea: $0 ez da aurkitu. Benetan hau Windows $windows_version da?"
+
+#: win32-loader.c:165
+msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
+msgstr "OHAR OSO GARRANTZITSUA:\\n\\n"
+
+#. translate:
+#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader
+#. will display one or the other depending on version of Windows.
+#. Take into account that either option has to make sense in our
+#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
+#.
+#: win32-loader.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The second stage of this install process will now be started. After your "
+"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
+"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Instalatzailearen bigarren atala abiaraziko da orain. Zure berrespenaren "
+"ondoren Windows DOS moduan abiarazi eta automatikoki Debian instalatzailea "
+"kargatuko du programa honek.\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to reboot in order to proceed with the install process. During "
+"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
+"continue with the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Berrabiarazi egin behar duzu Debian instalatzailearekin aurrera jarraitzeko. "
+"Hurrengo abioan, Windows edo Debian instalatzailea abiarazi nahi duzun "
+"galdetuko zaizu. Debian Instalatzailea hautatu instalazio prozesuarekin "
+"aurrera jarraitzeko.\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"During the install process, you will be offered the possibility of either "
+"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, "
+"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
+"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
+"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
+"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
+"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
+msgstr ""
+"Instalazio prozesuaren zehar edo Debian instalatzeko Windows partizioa "
+"txikitu edo bera guztiz ordezkatzeko aukera eskainiko zaizu. Bi kasuetan, "
+"OSO GOMENDAGARRIA da zure datuen babeskopia bat egiten jarraitu aurretik. "
+"Ez kargatzailearen egileek ez Debian proiektuak ez du ARDURARIK onartuko "
+"datuak galduaz gero.\\n\\nBehin Debian guztiz instalatu duzunean (eta "
+"Windows mantentzea erabaki baduzu), Debian Instalatzaile kargatzailea "
+"Windows-eko Kontrol Paneleko Programak gehitu edo kentzeko morroiaren bidez."
+
+#: win32-loader.c:176
+msgid "Do you want to reboot now?"
+msgstr "Orain berrabiarazi nahi al duzu?"
+
+#~ msgid "Desktop environment:"
+#~ msgstr "Mahaigain ingurunea:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Batez"
+
+#~ msgid "Debian Installer"
+#~ msgstr "Debian instalatzailea"
+
+#~ msgid "Error: boot.ini not found. Is this really Windows $windows_version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errorea: boot.ini ez da aurkitu. Hau benetan Windows $windows_version da?"