diff options
Diffstat (limited to 'l10n/po/gl.po')
-rw-r--r-- | l10n/po/gl.po | 486 |
1 files changed, 486 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/gl.po b/l10n/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..673c58f --- /dev/null +++ b/l10n/po/gl.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# translation of win32-loader_l10n_po_gl.po to Galician +# Galician translation of win32loader +# This file is distributed under the same license as win32loader +# +# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007. +# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009. +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009. +# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2010. +# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: win32-loader_l10n_po_gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:11+0100\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" + +#. translate: +#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your +#. language is not yet supported by Nsis, please translate the +#. missing Nsis part first. +#. +#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 +msgid "LANG_ENGLISH" +msgstr "LANG_GALICIAN" + +#. translate: +#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used +#. by Windows for your language. If you don't know, check +#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx +#. +#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be +#. converted to this charset should be used. +#: win32-loader.sh:52 +msgid "windows-1252" +msgstr "windows-1252" + +#. translate: +#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you +#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. +#: win32-loader.sh:57 +msgid "cp437" +msgstr "cp437" + +#. translate: +#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) +#: win32-loader.sh:67 +msgid "English" +msgstr "Galician" + +#. translate: +#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset +#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset +#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; +#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) +#: win32-loader.sh:82 +#, sh-format +msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" +msgstr "$target_distro $kernel_name - Continuar co proceso de instalación" + +#. translate: +#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset +#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset +#. applies, limit yourself to ascii. +#: win32-loader.sh:88 +msgid "PXE - Network boot" +msgstr "PXE - Arranque por rede" + +#. translate: +#. The nlf file for your language should be found in +#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ +#. +#: win32-loader.c:68 +msgid "English.nlf" +msgstr "Galician.nlf" + +#. translate: +#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. +#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. +#. +#: win32-loader.c:75 +msgid "Debian-Installer loader" +msgstr "Cargador do Debian-instaler" + +#: win32-loader.c:76 +msgid "Cannot find win32-loader.ini." +msgstr "Non se atopou o ficheiro win32-loader.ini." + +#: win32-loader.c:77 +msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." +msgstr "" +"O ficheiro win32-loader.ini está incompleto. Póñase en contacto co " +"fornecedor deste disco." + +#: win32-loader.c:78 +msgid "" +"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " +"correct?" +msgstr "" +"Este programa detectou que o seu teclado é do tipo «$0». É isto correcto?" + +#: win32-loader.c:79 +msgid "" +"Please send a bug report with the following information:\n" +"\n" +" - Version of Windows.\n" +" - Country settings.\n" +" - Real keyboard type.\n" +" - Detected keyboard type.\n" +"\n" +"Thank you." +msgstr "" +"Por favor, envíe un informe de erro coa seguinte información:\n" +"\n" +" - Versión de Windows.\n" +" - Configuración do país.\n" +" - Verdadeiro tipo do teclado.\n" +" - Tipo de teclado detectado.\n" +"\n" +"Grazas." + +#: win32-loader.c:80 +msgid "" +"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " +"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " +"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " +"replace Windows completely, you can safely ignore this warning." +msgstr "" +"Semella que non hai espazo libre abondo na unidade $c. Para realizar unha " +"instalación de escritorio completa, recoméndase ter polo menos 3 GB. Se xa " +"hai un disco ou partición separados para instalar Debian, ou se pretende " +"substituír Windows completamente, pode ignorar este aviso sen problemas." + +#: win32-loader.c:81 +msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." +msgstr "Erro: non hai espazo libre abondo. Cancelando a instalación." + +#: win32-loader.c:82 +msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." +msgstr "Este programa aínda non é compatíbel con Windows $windows_version." + +#: win32-loader.c:83 +msgid "" +"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" +"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " +"programs.\n" +"\n" +"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " +"to install either of them.\n" +"\n" +"This installer will abort now." +msgstr "" +"A versión de Debian que quere instalar está deseñada para funcionar nos " +"modernos computadores de 64 bits. Porén, o seu ordenador non pode executar " +"programas de 64 bits.\n" +"\n" +"Empregue a versión de 32 bits («i386») de Debian, ou a versión Multi-arch, " +"que pode instalar ambalas dúas versións.\n" +"\n" +"Este instalador vaise cancelar agora." + +#: win32-loader.c:84 +msgid "" +"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " +"However, the system version you're trying to install is designed to run on " +"older, 32-bit hardware.\n" +"\n" +"You may still proceed with this install, but in order to take the most " +"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " +"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " +"of them.\n" +"\n" +"Would you like to abort now?" +msgstr "" +"O seu computador é quen de executar os modernos sistemas operativos de 64 " +"bits. Porén, a versión de Debian que pretende instalar está deseñada para " +"funcionar en máquinas de 32 bits.\n" +"\n" +"Aínda pode continuar a instalación, pero para aproveitar o seu computador ao " +"máximo, recomendamos que empregue a versión de 64 bits («amd64») de Debian, " +"ou a versión Multi-arch, que pode instalar ambalas dúas versións.\n" +"\n" +"Desexa cancelar a instalación?" + +#. translate: +#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a +#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally +#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 +#. if that is available for your language. +#. +#: win32-loader.c:92 +msgid "" +"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " +"partition\" ($c)." +msgstr "" +"Non foi posíbel atopar a «partición do sistema», asumirase que é a mesma que " +"a «partición de arranque» ($c)." + +#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104 +msgid "Select install mode:" +msgstr "Escolla o modo da instalación:" + +#: win32-loader.c:94 +msgid "Normal mode. Recommended for most users." +msgstr "Modo normal. Recoméndase para a maioría dos usuarios." + +#: win32-loader.c:95 +msgid "" +"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " +"install process." +msgstr "" +"Modo experto. Recoméndase para os usuarios expertos que queren ter un " +"control total sobre o proceso da instalación." + +#: win32-loader.c:96 +msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." +msgstr "" +"Modo PXE: instalar un xestor de PXE para permitir a carga remota do núcleo." + +#: win32-loader.c:97 +msgid "Select action:" +msgstr "Escolla unha acción:" + +#: win32-loader.c:98 +msgid "Begin install on this computer." +msgstr "Comezar a instalación neste computador." + +#: win32-loader.c:99 +msgid "Repair an installed system (rescue mode)." +msgstr "Reparar un sistema existente (modo de rescate)." + +#: win32-loader.c:100 +msgid "Select the kernel:" +msgstr "Escolla o núcleo:" + +#: win32-loader.c:101 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: win32-loader.c:102 +msgid "GNU/kFreeBSD" +msgstr "GNU/kFreeBSD" + +#: win32-loader.c:103 +msgid "GNU/Hurd" +msgstr "GNU/Hurd" + +#: win32-loader.c:105 +msgid "Graphical install" +msgstr "Instalación gráfica" + +#: win32-loader.c:106 +msgid "Text install" +msgstr "Instalación en modo texto" + +#: win32-loader.c:107 +#, c-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "Descargando %s" + +#: win32-loader.c:108 +msgid "Connecting ..." +msgstr "Conectando..." + +#: win32-loader.c:109 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#: win32-loader.c:110 +msgid "minute" +msgstr "minuto" + +#: win32-loader.c:111 +msgid "hour" +msgstr "hora" + +#. translate: +#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. +#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl +#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. +#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 +#. +#: win32-loader.c:119 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: win32-loader.c:120 +#, c-format +msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" +msgstr "%d kB (%d%%) de %d kB a %d.%01d kB/s" + +#: win32-loader.c:121 +#, c-format +msgid " (%d %s%s remaining)" +msgstr " (restan %d %s%s)" + +#: win32-loader.c:122 +msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" +msgstr "Escolla a versión de Debian-Installer a empregar:" + +#: win32-loader.c:123 +msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." +msgstr "Versión estábel. Con isto instalarse Debian «stable»." + +#: win32-loader.c:124 +msgid "" +"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " +"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " +"\"stable\" or \"unstable\" as well." +msgstr "" +"Compilación diaria. Esta é a versión de desenvolvemento de Debian-Installer. " +"Instalar Debian «testing» como predeterminada, e é posíbel que tamén poida " +"instalar «stable» ou «unstable»." + +#. translate: +#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. +#. +#: win32-loader.c:129 +msgid "" +"It is recommended that you check for known issues before using a daily " +"build. Would you like to do that now?" +msgstr "" +"Recoméndase que revise a lista de problemas coñecidos antes de empregar a " +"compilación diaria. Desexa facelo agora?" + +#: win32-loader.c:130 +msgid "" +"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " +"you know what you're doing." +msgstr "" +"Empregaranse os seguintes parámetros. Non cambie ningún deles a non ser que " +"saiba o que fai." + +#: win32-loader.c:131 +msgid "Proxy settings (host:port):" +msgstr "Configuración do proxy (servidor:porto):" + +#: win32-loader.c:132 +msgid "Location of boot.ini:" +msgstr "Localización de boot.ini:" + +#: win32-loader.c:133 +msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" +msgstr "URL base para as imaxes de netboot (linux e initrd.gz):" + +#: win32-loader.c:134 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: win32-loader.c:135 +msgid "Error: failed to copy $0 to $1." +msgstr "Erro: non foi posíbel copiar $0 a $1." + +#. translate: +#. $0 will be "Release" (it is a filename). +#. +#: win32-loader.c:140 +msgid "Checking GPG signature on $0." +msgstr "Comprobando a sinatura GPG en $0." + +#. translate: +#. $0 will be "Release" (it is a filename). +#. +#: win32-loader.c:145 +msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." +msgstr "O ficheiro $0 descargado non é de confianza! Interrompendo." + +#. translate: +#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the +#. computed checksum and $4 is the expected one. +#. +#: win32-loader.c:151 +msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." +msgstr "" +"Suma de verificación errónea para $0/$2. Ten $1 cando se agarda $4. " +"Interrompendo." + +#. translate: +#. $2 is a filename +#. +#: win32-loader.c:156 +msgid "Computing checksum for $2" +msgstr "Calculando a suma de verificación para $2" + +#: win32-loader.c:157 +msgid "Generating $0" +msgstr "Xerando $0" + +#: win32-loader.c:158 +msgid "Appending preseeding information to $0" +msgstr "Engadindo a información de preconfiguración a $0" + +#: win32-loader.c:159 +msgid "Error: unable to run $0." +msgstr "Erro: non foi posíbel executar $0." + +#: win32-loader.c:160 +msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" +msgstr "Desactivando a compresión NTFS nos ficheiros de inicio" + +#: win32-loader.c:161 +msgid "Registering in NTLDR" +msgstr "Registrando en NTLDR" + +#: win32-loader.c:162 +msgid "Registering in BootMgr" +msgstr "Registrando en BootMgr" + +#: win32-loader.c:163 +msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." +msgstr "Erro: non foi posíbel analizar a saída de bcdedit.exe." + +#: win32-loader.c:164 +msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" +msgstr "" +"Erro: non se atopou boot.ini. É isto realmente Windows $windows_version?" + +#: win32-loader.c:165 +msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" +msgstr "AVISO MOI IMPORTANTE:\\n\\n" + +#. translate: +#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader +#. will display one or the other depending on version of Windows. +#. Take into account that either option has to make sense in our +#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). +#. +#: win32-loader.c:173 +msgid "" +"The second stage of this install process will now be started. After your " +"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " +"automatically load the next part of the install process.\\n\\n" +msgstr "" +"Hase iniciar agora a segunda etapa deste proceso de instalación. Despois de " +"que dea o seu consentimento, este programa reiniciará Windows en modo DOS, e " +"cargará automaticamente a seguinte parte do proceso de instalación.\\n\\n" + +#: win32-loader.c:174 +msgid "" +"You need to reboot in order to proceed with the install process. During " +"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " +"continue with the install process.\\n\\n" +msgstr "" +"É preciso reiniciar para continuar a instalación. Durante o seguinte inicio, " +"preguntaraselle se quere iniciar Windows ou continuar co proceso de " +"instalación.\\n\\n" + +#: win32-loader.c:175 +msgid "" +"During the install process, you will be offered the possibility of either " +"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " +"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " +"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " +"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " +"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " +"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." +msgstr "" +"Durante o proceso de instalación, háselle ofrecer a posibilidade de reducir " +"a partición Windows, e a posibilidade de eliminala completamente. En ambolos " +"dous casos RECOMÉNDASE ENCARECIDAMENTE que faga unha copia de seguranza dos " +"seus datos. Os autores deste cargador non asumen NINGUNHA RESPONSABILIDADE " +"de producirse unha perda de datos.\\n\\nDespois de que se complete a " +"instalación (e se decidiu conservar Windows no disco), pode desinstalar este " +"cargador mediante o diálogo «Engadir e retirar programas» no Panel de " +"control de Windows." + +#: win32-loader.c:176 +msgid "Do you want to reboot now?" +msgstr "Desexa reiniciar agora?" + +#~ msgid "Desktop environment:" +#~ msgstr "Contorno de escritorio:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningún" + +#~ msgid "Debian Installer" +#~ msgstr "Instalador de Debian" |