summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/po/gl.po')
-rw-r--r--l10n/po/gl.po486
1 files changed, 486 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/gl.po b/l10n/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..673c58f
--- /dev/null
+++ b/l10n/po/gl.po
@@ -0,0 +1,486 @@
+# translation of win32-loader_l10n_po_gl.po to Galician
+# Galician translation of win32loader
+# This file is distributed under the same license as win32loader
+#
+# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
+# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
+# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2010.
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: win32-loader_l10n_po_gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
+
+#. translate:
+#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your
+#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
+#. missing Nsis part first.
+#.
+#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
+msgid "LANG_ENGLISH"
+msgstr "LANG_GALICIAN"
+
+#. translate:
+#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
+#. by Windows for your language. If you don't know, check
+#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
+#.
+#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
+#. converted to this charset should be used.
+#: win32-loader.sh:52
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. translate:
+#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you
+#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
+#: win32-loader.sh:57
+msgid "cp437"
+msgstr "cp437"
+
+#. translate:
+#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
+#: win32-loader.sh:67
+msgid "English"
+msgstr "Galician"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
+#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
+#: win32-loader.sh:82
+#, sh-format
+msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
+msgstr "$target_distro $kernel_name - Continuar co proceso de instalación"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii.
+#: win32-loader.sh:88
+msgid "PXE - Network boot"
+msgstr "PXE - Arranque por rede"
+
+#. translate:
+#. The nlf file for your language should be found in
+#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
+#.
+#: win32-loader.c:68
+msgid "English.nlf"
+msgstr "Galician.nlf"
+
+#. translate:
+#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
+#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
+#.
+#: win32-loader.c:75
+msgid "Debian-Installer loader"
+msgstr "Cargador do Debian-instaler"
+
+#: win32-loader.c:76
+msgid "Cannot find win32-loader.ini."
+msgstr "Non se atopou o ficheiro win32-loader.ini."
+
+#: win32-loader.c:77
+msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium."
+msgstr ""
+"O ficheiro win32-loader.ini está incompleto. Póñase en contacto co "
+"fornecedor deste disco."
+
+#: win32-loader.c:78
+msgid ""
+"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this "
+"correct?"
+msgstr ""
+"Este programa detectou que o seu teclado é do tipo «$0». É isto correcto?"
+
+#: win32-loader.c:79
+msgid ""
+"Please send a bug report with the following information:\n"
+"\n"
+" - Version of Windows.\n"
+" - Country settings.\n"
+" - Real keyboard type.\n"
+" - Detected keyboard type.\n"
+"\n"
+"Thank you."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe un informe de erro coa seguinte información:\n"
+"\n"
+" - Versión de Windows.\n"
+" - Configuración do país.\n"
+" - Verdadeiro tipo do teclado.\n"
+" - Tipo de teclado detectado.\n"
+"\n"
+"Grazas."
+
+#: win32-loader.c:80
+msgid ""
+"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
+"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is "
+"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
+"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
+msgstr ""
+"Semella que non hai espazo libre abondo na unidade $c. Para realizar unha "
+"instalación de escritorio completa, recoméndase ter polo menos 3 GB. Se xa "
+"hai un disco ou partición separados para instalar Debian, ou se pretende "
+"substituír Windows completamente, pode ignorar este aviso sen problemas."
+
+#: win32-loader.c:81
+msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
+msgstr "Erro: non hai espazo libre abondo. Cancelando a instalación."
+
+#: win32-loader.c:82
+msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
+msgstr "Este programa aínda non é compatíbel con Windows $windows_version."
+
+#: win32-loader.c:83
+msgid ""
+"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
+"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit "
+"programs.\n"
+"\n"
+"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
+"to install either of them.\n"
+"\n"
+"This installer will abort now."
+msgstr ""
+"A versión de Debian que quere instalar está deseñada para funcionar nos "
+"modernos computadores de 64 bits. Porén, o seu ordenador non pode executar "
+"programas de 64 bits.\n"
+"\n"
+"Empregue a versión de 32 bits («i386») de Debian, ou a versión Multi-arch, "
+"que pode instalar ambalas dúas versións.\n"
+"\n"
+"Este instalador vaise cancelar agora."
+
+#: win32-loader.c:84
+msgid ""
+"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. "
+"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
+"older, 32-bit hardware.\n"
+"\n"
+"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
+"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
+"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
+"of them.\n"
+"\n"
+"Would you like to abort now?"
+msgstr ""
+"O seu computador é quen de executar os modernos sistemas operativos de 64 "
+"bits. Porén, a versión de Debian que pretende instalar está deseñada para "
+"funcionar en máquinas de 32 bits.\n"
+"\n"
+"Aínda pode continuar a instalación, pero para aproveitar o seu computador ao "
+"máximo, recomendamos que empregue a versión de 64 bits («amd64») de Debian, "
+"ou a versión Multi-arch, que pode instalar ambalas dúas versións.\n"
+"\n"
+"Desexa cancelar a instalación?"
+
+#. translate:
+#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
+#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
+#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
+#. if that is available for your language.
+#.
+#: win32-loader.c:92
+msgid ""
+"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
+"partition\" ($c)."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar a «partición do sistema», asumirase que é a mesma que "
+"a «partición de arranque» ($c)."
+
+#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104
+msgid "Select install mode:"
+msgstr "Escolla o modo da instalación:"
+
+#: win32-loader.c:94
+msgid "Normal mode. Recommended for most users."
+msgstr "Modo normal. Recoméndase para a maioría dos usuarios."
+
+#: win32-loader.c:95
+msgid ""
+"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the "
+"install process."
+msgstr ""
+"Modo experto. Recoméndase para os usuarios expertos que queren ter un "
+"control total sobre o proceso da instalación."
+
+#: win32-loader.c:96
+msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
+msgstr ""
+"Modo PXE: instalar un xestor de PXE para permitir a carga remota do núcleo."
+
+#: win32-loader.c:97
+msgid "Select action:"
+msgstr "Escolla unha acción:"
+
+#: win32-loader.c:98
+msgid "Begin install on this computer."
+msgstr "Comezar a instalación neste computador."
+
+#: win32-loader.c:99
+msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
+msgstr "Reparar un sistema existente (modo de rescate)."
+
+#: win32-loader.c:100
+msgid "Select the kernel:"
+msgstr "Escolla o núcleo:"
+
+#: win32-loader.c:101
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: win32-loader.c:102
+msgid "GNU/kFreeBSD"
+msgstr "GNU/kFreeBSD"
+
+#: win32-loader.c:103
+msgid "GNU/Hurd"
+msgstr "GNU/Hurd"
+
+#: win32-loader.c:105
+msgid "Graphical install"
+msgstr "Instalación gráfica"
+
+#: win32-loader.c:106
+msgid "Text install"
+msgstr "Instalación en modo texto"
+
+#: win32-loader.c:107
+#, c-format
+msgid "Downloading %s"
+msgstr "Descargando %s"
+
+#: win32-loader.c:108
+msgid "Connecting ..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: win32-loader.c:109
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: win32-loader.c:110
+msgid "minute"
+msgstr "minuto"
+
+#: win32-loader.c:111
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#. translate:
+#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
+#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl
+#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
+#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
+#.
+#: win32-loader.c:119
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: win32-loader.c:120
+#, c-format
+msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
+msgstr "%d kB (%d%%) de %d kB a %d.%01d kB/s"
+
+#: win32-loader.c:121
+#, c-format
+msgid " (%d %s%s remaining)"
+msgstr " (restan %d %s%s)"
+
+#: win32-loader.c:122
+msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
+msgstr "Escolla a versión de Debian-Installer a empregar:"
+
+#: win32-loader.c:123
+msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"."
+msgstr "Versión estábel. Con isto instalarse Debian «stable»."
+
+#: win32-loader.c:124
+msgid ""
+"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will "
+"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
+"\"stable\" or \"unstable\" as well."
+msgstr ""
+"Compilación diaria. Esta é a versión de desenvolvemento de Debian-Installer. "
+"Instalar Debian «testing» como predeterminada, e é posíbel que tamén poida "
+"instalar «stable» ou «unstable»."
+
+#. translate:
+#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
+#.
+#: win32-loader.c:129
+msgid ""
+"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
+"build. Would you like to do that now?"
+msgstr ""
+"Recoméndase que revise a lista de problemas coñecidos antes de empregar a "
+"compilación diaria. Desexa facelo agora?"
+
+#: win32-loader.c:130
+msgid ""
+"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless "
+"you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Empregaranse os seguintes parámetros. Non cambie ningún deles a non ser que "
+"saiba o que fai."
+
+#: win32-loader.c:131
+msgid "Proxy settings (host:port):"
+msgstr "Configuración do proxy (servidor:porto):"
+
+#: win32-loader.c:132
+msgid "Location of boot.ini:"
+msgstr "Localización de boot.ini:"
+
+#: win32-loader.c:133
+msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
+msgstr "URL base para as imaxes de netboot (linux e initrd.gz):"
+
+#: win32-loader.c:134
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: win32-loader.c:135
+msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
+msgstr "Erro: non foi posíbel copiar $0 a $1."
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:140
+msgid "Checking GPG signature on $0."
+msgstr "Comprobando a sinatura GPG en $0."
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:145
+msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
+msgstr "O ficheiro $0 descargado non é de confianza! Interrompendo."
+
+#. translate:
+#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
+#. computed checksum and $4 is the expected one.
+#.
+#: win32-loader.c:151
+msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
+msgstr ""
+"Suma de verificación errónea para $0/$2. Ten $1 cando se agarda $4. "
+"Interrompendo."
+
+#. translate:
+#. $2 is a filename
+#.
+#: win32-loader.c:156
+msgid "Computing checksum for $2"
+msgstr "Calculando a suma de verificación para $2"
+
+#: win32-loader.c:157
+msgid "Generating $0"
+msgstr "Xerando $0"
+
+#: win32-loader.c:158
+msgid "Appending preseeding information to $0"
+msgstr "Engadindo a información de preconfiguración a $0"
+
+#: win32-loader.c:159
+msgid "Error: unable to run $0."
+msgstr "Erro: non foi posíbel executar $0."
+
+#: win32-loader.c:160
+msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
+msgstr "Desactivando a compresión NTFS nos ficheiros de inicio"
+
+#: win32-loader.c:161
+msgid "Registering in NTLDR"
+msgstr "Registrando en NTLDR"
+
+#: win32-loader.c:162
+msgid "Registering in BootMgr"
+msgstr "Registrando en BootMgr"
+
+#: win32-loader.c:163
+msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
+msgstr "Erro: non foi posíbel analizar a saída de bcdedit.exe."
+
+#: win32-loader.c:164
+msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?"
+msgstr ""
+"Erro: non se atopou boot.ini. É isto realmente Windows $windows_version?"
+
+#: win32-loader.c:165
+msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
+msgstr "AVISO MOI IMPORTANTE:\\n\\n"
+
+#. translate:
+#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader
+#. will display one or the other depending on version of Windows.
+#. Take into account that either option has to make sense in our
+#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
+#.
+#: win32-loader.c:173
+msgid ""
+"The second stage of this install process will now be started. After your "
+"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
+"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Hase iniciar agora a segunda etapa deste proceso de instalación. Despois de "
+"que dea o seu consentimento, este programa reiniciará Windows en modo DOS, e "
+"cargará automaticamente a seguinte parte do proceso de instalación.\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:174
+msgid ""
+"You need to reboot in order to proceed with the install process. During "
+"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
+"continue with the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"É preciso reiniciar para continuar a instalación. Durante o seguinte inicio, "
+"preguntaraselle se quere iniciar Windows ou continuar co proceso de "
+"instalación.\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:175
+msgid ""
+"During the install process, you will be offered the possibility of either "
+"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, "
+"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
+"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
+"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
+"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
+"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
+msgstr ""
+"Durante o proceso de instalación, háselle ofrecer a posibilidade de reducir "
+"a partición Windows, e a posibilidade de eliminala completamente. En ambolos "
+"dous casos RECOMÉNDASE ENCARECIDAMENTE que faga unha copia de seguranza dos "
+"seus datos. Os autores deste cargador non asumen NINGUNHA RESPONSABILIDADE "
+"de producirse unha perda de datos.\\n\\nDespois de que se complete a "
+"instalación (e se decidiu conservar Windows no disco), pode desinstalar este "
+"cargador mediante o diálogo «Engadir e retirar programas» no Panel de "
+"control de Windows."
+
+#: win32-loader.c:176
+msgid "Do you want to reboot now?"
+msgstr "Desexa reiniciar agora?"
+
+#~ msgid "Desktop environment:"
+#~ msgstr "Contorno de escritorio:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningún"
+
+#~ msgid "Debian Installer"
+#~ msgstr "Instalador de Debian"