diff options
Diffstat (limited to 'l10n/po/ja.po')
-rw-r--r-- | l10n/po/ja.po | 474 |
1 files changed, 474 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/ja.po b/l10n/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..8ee4641 --- /dev/null +++ b/l10n/po/ja.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# This file is distributed under the same license as the win32-loader package. +# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2007-2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: win32-loader 0.6.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:54+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" +"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Japanese\n" +"X-Poedit-Country: JAPAN\n" + +#. translate: +#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your +#. language is not yet supported by Nsis, please translate the +#. missing Nsis part first. +#. +#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 +msgid "LANG_ENGLISH" +msgstr "LANG_JAPANESE" + +#. translate: +#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used +#. by Windows for your language. If you don't know, check +#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx +#. +#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be +#. converted to this charset should be used. +#: win32-loader.sh:52 +msgid "windows-1252" +msgstr "shift-jis" + +#. translate: +#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you +#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. +#: win32-loader.sh:57 +msgid "cp437" +msgstr "cp932" + +#. translate: +#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) +#: win32-loader.sh:67 +msgid "English" +msgstr "Japanese" + +#. translate: +#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset +#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset +#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; +#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) +#: win32-loader.sh:82 +#, sh-format +msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" +msgstr "$target_distro $kernel_name - インストールを続行する" + +#. translate: +#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset +#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset +#. applies, limit yourself to ascii. +#: win32-loader.sh:88 +msgid "PXE - Network boot" +msgstr "PXE - ネットワークブート" + +#. translate: +#. The nlf file for your language should be found in +#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ +#. +#: win32-loader.c:68 +msgid "English.nlf" +msgstr "Japanese.nlf" + +#. translate: +#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. +#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. +#. +#: win32-loader.c:75 +msgid "Debian-Installer loader" +msgstr "Debian-Installer 起動ツール" + +#: win32-loader.c:76 +msgid "Cannot find win32-loader.ini." +msgstr "win32-loader.ini が見つかりません。" + +#: win32-loader.c:77 +msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." +msgstr "" +"win32-loader.ini が破損しています。このメディアの提供者に問い合わせてくださ" +"い。" + +#: win32-loader.c:78 +msgid "" +"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " +"correct?" +msgstr "" +"このプログラムは、キーボードの種類を \"$0\" と判断しました。正しいですか?" + +#: win32-loader.c:79 +msgid "" +"Please send a bug report with the following information:\n" +"\n" +" - Version of Windows.\n" +" - Country settings.\n" +" - Real keyboard type.\n" +" - Detected keyboard type.\n" +"\n" +"Thank you." +msgstr "" +"以下の情報を含んだバグ報告を送ってください:\n" +"\n" +" - Windows のバージョン\n" +" - 設定された国名\n" +" - 実際使っているキーボードの種類\n" +" - 検出されたキーボードの種類\n" +"\n" +"よろしくお願いします。" + +#: win32-loader.c:80 +msgid "" +"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " +"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " +"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " +"replace Windows completely, you can safely ignore this warning." +msgstr "" +"ドライブ $c に十分な空き領域が存在しないようです。デスクトップ環境をすべてイ" +"ンストールするには、少なくとも 3 GB の空きディスク領域を確保することをお勧め" +"します。このインストールのために別のディスクがあったりディスク領域を分割して" +"ある、あるいは完全に Windows を上書きするつもりであれば、この警告を無視しても" +"構いません。" + +#: win32-loader.c:81 +msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." +msgstr "エラー: ディスクの空き領域が足りません。インストールを終了します。" + +#: win32-loader.c:82 +msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." +msgstr "このプログラムはまだ Windows $windows_version をサポートしていません。" + +#: win32-loader.c:83 +msgid "" +"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" +"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " +"programs.\n" +"\n" +"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " +"to install either of them.\n" +"\n" +"This installer will abort now." +msgstr "" +"あなたがインストールしようとしているシステムのバージョンは、最新の 64 ビット" +"環境で動作するように作られたものです。しかしながら、あなたのマシンは 64 ビッ" +"ト用のプログラムが動作するようにはなっていません。\n" +"\n" +"32 ビット版、つまり「i386」版を使うか、どちらにもインストール可能な Multi-" +"arch 版を使ってください。\n" +"\n" +"インストーラを終了します。" + +#: win32-loader.c:84 +msgid "" +"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " +"However, the system version you're trying to install is designed to run on " +"older, 32-bit hardware.\n" +"\n" +"You may still proceed with this install, but in order to take the most " +"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " +"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " +"of them.\n" +"\n" +"Would you like to abort now?" +msgstr "" +"あなたのコンピュータは最新の 64 ビット版 OS が動作するように作られています。" +"しかし、あなたがインストールしようとしているシステムのバージョンは、以前の " +"32 ビット環境で動作するように作られたものです。\n" +"\n" +"このままインストールを続けることもできますが、コンピュータの機能をすべて発揮" +"するには、64 ビット版、つまり「amd64」版を代わりに使うか、どちらにもインス" +"トール可能な Multi-arch 版を使ってください。\n" +"\n" +"ここで終了しますか?" + +#. translate: +#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a +#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally +#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 +#. if that is available for your language. +#. +#: win32-loader.c:92 +msgid "" +"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " +"partition\" ($c)." +msgstr "" +"「システムパーティション」が見つからないので、「ブートパーティション」($c)と" +"同じであるとみなします。" + +#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104 +msgid "Select install mode:" +msgstr "インストールモードを選んでください:" + +#: win32-loader.c:94 +msgid "Normal mode. Recommended for most users." +msgstr "通常モード。一般ユーザにお勧めします。" + +#: win32-loader.c:95 +msgid "" +"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " +"install process." +msgstr "" +"上級モード。インストール作業を全て確認したいという熟練のユーザにお勧めしま" +"す。" + +#: win32-loader.c:96 +msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." +msgstr "" +"PXE モード: リモートのカーネルを読み込むため、PXE ローダーをインストールす" +"る。" + +#: win32-loader.c:97 +msgid "Select action:" +msgstr "動作を選択してください:" + +#: win32-loader.c:98 +msgid "Begin install on this computer." +msgstr "このコンピュータへのインストールを開始する" + +#: win32-loader.c:99 +msgid "Repair an installed system (rescue mode)." +msgstr "既存システムの修復 (レスキューモード)" + +#: win32-loader.c:100 +msgid "Select the kernel:" +msgstr "カーネルを選んでください:" + +#: win32-loader.c:101 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: win32-loader.c:102 +msgid "GNU/kFreeBSD" +msgstr "GNU/kFreeBSD" + +#: win32-loader.c:103 +msgid "GNU/Hurd" +msgstr "GNU/Hurd" + +#: win32-loader.c:105 +msgid "Graphical install" +msgstr "グラフィカルインストーラ" + +#: win32-loader.c:106 +msgid "Text install" +msgstr "テキストインストーラ" + +#: win32-loader.c:107 +#, c-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "%s をダウンロード中" + +#: win32-loader.c:108 +msgid "Connecting ..." +msgstr "接続しています..." + +#: win32-loader.c:109 +msgid "second" +msgstr "秒" + +#: win32-loader.c:110 +msgid "minute" +msgstr "分" + +#: win32-loader.c:111 +msgid "hour" +msgstr "時間" + +#. translate: +#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. +#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl +#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. +#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 +#. +#: win32-loader.c:119 +msgid "s" +msgstr "秒" + +#: win32-loader.c:120 +#, c-format +msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" +msgstr "%3$dkB 中 %1$dkB (%2$d%%) at %4$d.%5$01dkB/秒" + +#: win32-loader.c:121 +#, c-format +msgid " (%d %s%s remaining)" +msgstr " (残り時間 %d %s%s)" + +#: win32-loader.c:122 +msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" +msgstr "どのバージョンの Debian インストーラを使うか選んでください:" + +#: win32-loader.c:123 +msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." +msgstr "安定版リリース。Debian「安定版 (stable)」 をインストールします。" + +#: win32-loader.c:124 +msgid "" +"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " +"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " +"\"stable\" or \"unstable\" as well." +msgstr "" +"デイリービルド。Debian インストーラの開発版です。標準では Debian「テスト版 " +"(testing)」をインストールします。「安定版 (stable)」 や「不安定版 " +"(unstable)」のインストールも可能です。" + +#. translate: +#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. +#. +#: win32-loader.c:129 +msgid "" +"It is recommended that you check for known issues before using a daily " +"build. Would you like to do that now?" +msgstr "" +"デイリービルドを使う前に既知の問題をチェックすることをお勧めします。今ここで" +"チェックをしますか?" + +#: win32-loader.c:130 +msgid "" +"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " +"you know what you're doing." +msgstr "" +"以下のパラメータを使用します。何をしているか分からなければ、以下を「変更して" +"はいけません」" + +#: win32-loader.c:131 +msgid "Proxy settings (host:port):" +msgstr "プロキシの設定 (ホスト名:ポート番号):" + +#: win32-loader.c:132 +msgid "Location of boot.ini:" +msgstr "boot.ini ファイルの位置:" + +#: win32-loader.c:133 +msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" +msgstr "netboot イメージ (Linux と initrd.gz) のベース URL:" + +#: win32-loader.c:134 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: win32-loader.c:135 +msgid "Error: failed to copy $0 to $1." +msgstr "エラー: $0 を $1 にコピーするのに失敗しました。" + +#. translate: +#. $0 will be "Release" (it is a filename). +#. +#: win32-loader.c:140 +msgid "Checking GPG signature on $0." +msgstr "$0 の GPG 署名をチェックしています。" + +#. translate: +#. $0 will be "Release" (it is a filename). +#. +#: win32-loader.c:145 +msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." +msgstr "ダウンロードした $0 ファイルは、信用することができません! 終了します。" + +#. translate: +#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the +#. computed checksum and $4 is the expected one. +#. +#: win32-loader.c:151 +msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." +msgstr "" +"$0/$2 のチェックサムが一致しません。$4 の筈のところ、$1 になりました。終了し" +"ます。" + +#. translate: +#. $2 is a filename +#. +#: win32-loader.c:156 +msgid "Computing checksum for $2" +msgstr "$2 のチェックサムを計算中" + +#: win32-loader.c:157 +msgid "Generating $0" +msgstr "$0 を生成" + +#: win32-loader.c:158 +msgid "Appending preseeding information to $0" +msgstr "$0 に preseed 情報を追加" + +#: win32-loader.c:159 +msgid "Error: unable to run $0." +msgstr "エラー: $0 を実行できません。" + +#: win32-loader.c:160 +msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" +msgstr "起動用ファイルの NTFS 圧縮を無効にする" + +#: win32-loader.c:161 +msgid "Registering in NTLDR" +msgstr "NTLDR に登録する" + +#: win32-loader.c:162 +msgid "Registering in BootMgr" +msgstr "BootMgr に登録する" + +#: win32-loader.c:163 +msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." +msgstr "エラー: bcdedit.exe による出力の解析に失敗しました。" + +#: win32-loader.c:164 +msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" +msgstr "" +"エラー: $0 が見つかりません。これは本当に Windows $windows_version ですか?" + +#: win32-loader.c:165 +msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" +msgstr "大変重要なお知らせ:\\n\\n" + +#. translate: +#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader +#. will display one or the other depending on version of Windows. +#. Take into account that either option has to make sense in our +#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). +#. +#: win32-loader.c:173 +msgid "" +"The second stage of this install process will now be started. After your " +"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " +"automatically load the next part of the install process.\\n\\n" +msgstr "" +"インストール作業を次の段階に進めます。確認後、このプログラムは Windows を " +"DOS モードで再起動し、インストールの次の段階を自動的に読み込みます。\\n\\n" + +#: win32-loader.c:174 +msgid "" +"You need to reboot in order to proceed with the install process. During " +"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " +"continue with the install process.\\n\\n" +msgstr "" +"インストール作業を続けるには再起動をする必要があります。次回の起動時に、" +"Windows を起動するか、それともンストーラ作業を続けるかを尋ねられます。\\n\\n" + +#: win32-loader.c:175 +msgid "" +"During the install process, you will be offered the possibility of either " +"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " +"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " +"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " +"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " +"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " +"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." +msgstr "" +"インストール作業中、Windows 領域を縮小するか、あるいは完全に上書きするのかを" +"尋ねられることがあります。どちらを選ぶにせよ、事前にデータのバックアップを" +"行っておくことを「強くお勧め」します。データの損傷・消失が起こった場合、この" +"起動ツールの作者は「何の責任も負いません」。\\n\\n一旦、インストールが完了し" +"た (そして Windows をディスクに残しておくことにした) 場合、このツールはコント" +"ロールパネルの「プログラムの追加と削除」画面からアンインストールできます。" + +#: win32-loader.c:176 +msgid "Do you want to reboot now?" +msgstr "今すぐ再起動しますか?" + +#~ msgid "Desktop environment:" +#~ msgstr "デスクトップ環境:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "なし" |