summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/po/ja.po')
-rw-r--r--l10n/po/ja.po474
1 files changed, 474 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/ja.po b/l10n/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..8ee4641
--- /dev/null
+++ b/l10n/po/ja.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
+# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2007-2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: win32-loader 0.6.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:54+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Japanese\n"
+"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
+
+#. translate:
+#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your
+#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
+#. missing Nsis part first.
+#.
+#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
+msgid "LANG_ENGLISH"
+msgstr "LANG_JAPANESE"
+
+#. translate:
+#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
+#. by Windows for your language. If you don't know, check
+#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
+#.
+#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
+#. converted to this charset should be used.
+#: win32-loader.sh:52
+msgid "windows-1252"
+msgstr "shift-jis"
+
+#. translate:
+#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you
+#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
+#: win32-loader.sh:57
+msgid "cp437"
+msgstr "cp932"
+
+#. translate:
+#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
+#: win32-loader.sh:67
+msgid "English"
+msgstr "Japanese"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
+#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
+#: win32-loader.sh:82
+#, sh-format
+msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
+msgstr "$target_distro $kernel_name - インストールを続行する"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii.
+#: win32-loader.sh:88
+msgid "PXE - Network boot"
+msgstr "PXE - ネットワークブート"
+
+#. translate:
+#. The nlf file for your language should be found in
+#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
+#.
+#: win32-loader.c:68
+msgid "English.nlf"
+msgstr "Japanese.nlf"
+
+#. translate:
+#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
+#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
+#.
+#: win32-loader.c:75
+msgid "Debian-Installer loader"
+msgstr "Debian-Installer 起動ツール"
+
+#: win32-loader.c:76
+msgid "Cannot find win32-loader.ini."
+msgstr "win32-loader.ini が見つかりません。"
+
+#: win32-loader.c:77
+msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium."
+msgstr ""
+"win32-loader.ini が破損しています。このメディアの提供者に問い合わせてくださ"
+"い。"
+
+#: win32-loader.c:78
+msgid ""
+"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this "
+"correct?"
+msgstr ""
+"このプログラムは、キーボードの種類を \"$0\" と判断しました。正しいですか?"
+
+#: win32-loader.c:79
+msgid ""
+"Please send a bug report with the following information:\n"
+"\n"
+" - Version of Windows.\n"
+" - Country settings.\n"
+" - Real keyboard type.\n"
+" - Detected keyboard type.\n"
+"\n"
+"Thank you."
+msgstr ""
+"以下の情報を含んだバグ報告を送ってください:\n"
+"\n"
+" - Windows のバージョン\n"
+" - 設定された国名\n"
+" - 実際使っているキーボードの種類\n"
+" - 検出されたキーボードの種類\n"
+"\n"
+"よろしくお願いします。"
+
+#: win32-loader.c:80
+msgid ""
+"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
+"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is "
+"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
+"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
+msgstr ""
+"ドライブ $c に十分な空き領域が存在しないようです。デスクトップ環境をすべてイ"
+"ンストールするには、少なくとも 3 GB の空きディスク領域を確保することをお勧め"
+"します。このインストールのために別のディスクがあったりディスク領域を分割して"
+"ある、あるいは完全に Windows を上書きするつもりであれば、この警告を無視しても"
+"構いません。"
+
+#: win32-loader.c:81
+msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
+msgstr "エラー: ディスクの空き領域が足りません。インストールを終了します。"
+
+#: win32-loader.c:82
+msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
+msgstr "このプログラムはまだ Windows $windows_version をサポートしていません。"
+
+#: win32-loader.c:83
+msgid ""
+"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
+"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit "
+"programs.\n"
+"\n"
+"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
+"to install either of them.\n"
+"\n"
+"This installer will abort now."
+msgstr ""
+"あなたがインストールしようとしているシステムのバージョンは、最新の 64 ビット"
+"環境で動作するように作られたものです。しかしながら、あなたのマシンは 64 ビッ"
+"ト用のプログラムが動作するようにはなっていません。\n"
+"\n"
+"32 ビット版、つまり「i386」版を使うか、どちらにもインストール可能な Multi-"
+"arch 版を使ってください。\n"
+"\n"
+"インストーラを終了します。"
+
+#: win32-loader.c:84
+msgid ""
+"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. "
+"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
+"older, 32-bit hardware.\n"
+"\n"
+"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
+"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
+"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
+"of them.\n"
+"\n"
+"Would you like to abort now?"
+msgstr ""
+"あなたのコンピュータは最新の 64 ビット版 OS が動作するように作られています。"
+"しかし、あなたがインストールしようとしているシステムのバージョンは、以前の "
+"32 ビット環境で動作するように作られたものです。\n"
+"\n"
+"このままインストールを続けることもできますが、コンピュータの機能をすべて発揮"
+"するには、64 ビット版、つまり「amd64」版を代わりに使うか、どちらにもインス"
+"トール可能な Multi-arch 版を使ってください。\n"
+"\n"
+"ここで終了しますか?"
+
+#. translate:
+#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
+#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
+#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
+#. if that is available for your language.
+#.
+#: win32-loader.c:92
+msgid ""
+"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
+"partition\" ($c)."
+msgstr ""
+"「システムパーティション」が見つからないので、「ブートパーティション」($c)と"
+"同じであるとみなします。"
+
+#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104
+msgid "Select install mode:"
+msgstr "インストールモードを選んでください:"
+
+#: win32-loader.c:94
+msgid "Normal mode. Recommended for most users."
+msgstr "通常モード。一般ユーザにお勧めします。"
+
+#: win32-loader.c:95
+msgid ""
+"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the "
+"install process."
+msgstr ""
+"上級モード。インストール作業を全て確認したいという熟練のユーザにお勧めしま"
+"す。"
+
+#: win32-loader.c:96
+msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
+msgstr ""
+"PXE モード: リモートのカーネルを読み込むため、PXE ローダーをインストールす"
+"る。"
+
+#: win32-loader.c:97
+msgid "Select action:"
+msgstr "動作を選択してください:"
+
+#: win32-loader.c:98
+msgid "Begin install on this computer."
+msgstr "このコンピュータへのインストールを開始する"
+
+#: win32-loader.c:99
+msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
+msgstr "既存システムの修復 (レスキューモード)"
+
+#: win32-loader.c:100
+msgid "Select the kernel:"
+msgstr "カーネルを選んでください:"
+
+#: win32-loader.c:101
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: win32-loader.c:102
+msgid "GNU/kFreeBSD"
+msgstr "GNU/kFreeBSD"
+
+#: win32-loader.c:103
+msgid "GNU/Hurd"
+msgstr "GNU/Hurd"
+
+#: win32-loader.c:105
+msgid "Graphical install"
+msgstr "グラフィカルインストーラ"
+
+#: win32-loader.c:106
+msgid "Text install"
+msgstr "テキストインストーラ"
+
+#: win32-loader.c:107
+#, c-format
+msgid "Downloading %s"
+msgstr "%s をダウンロード中"
+
+#: win32-loader.c:108
+msgid "Connecting ..."
+msgstr "接続しています..."
+
+#: win32-loader.c:109
+msgid "second"
+msgstr "秒"
+
+#: win32-loader.c:110
+msgid "minute"
+msgstr "分"
+
+#: win32-loader.c:111
+msgid "hour"
+msgstr "時間"
+
+#. translate:
+#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
+#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl
+#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
+#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
+#.
+#: win32-loader.c:119
+msgid "s"
+msgstr "秒"
+
+#: win32-loader.c:120
+#, c-format
+msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
+msgstr "%3$dkB 中 %1$dkB (%2$d%%) at %4$d.%5$01dkB/秒"
+
+#: win32-loader.c:121
+#, c-format
+msgid " (%d %s%s remaining)"
+msgstr " (残り時間 %d %s%s)"
+
+#: win32-loader.c:122
+msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
+msgstr "どのバージョンの Debian インストーラを使うか選んでください:"
+
+#: win32-loader.c:123
+msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"."
+msgstr "安定版リリース。Debian「安定版 (stable)」 をインストールします。"
+
+#: win32-loader.c:124
+msgid ""
+"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will "
+"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
+"\"stable\" or \"unstable\" as well."
+msgstr ""
+"デイリービルド。Debian インストーラの開発版です。標準では Debian「テスト版 "
+"(testing)」をインストールします。「安定版 (stable)」 や「不安定版 "
+"(unstable)」のインストールも可能です。"
+
+#. translate:
+#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
+#.
+#: win32-loader.c:129
+msgid ""
+"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
+"build. Would you like to do that now?"
+msgstr ""
+"デイリービルドを使う前に既知の問題をチェックすることをお勧めします。今ここで"
+"チェックをしますか?"
+
+#: win32-loader.c:130
+msgid ""
+"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless "
+"you know what you're doing."
+msgstr ""
+"以下のパラメータを使用します。何をしているか分からなければ、以下を「変更して"
+"はいけません」"
+
+#: win32-loader.c:131
+msgid "Proxy settings (host:port):"
+msgstr "プロキシの設定 (ホスト名:ポート番号):"
+
+#: win32-loader.c:132
+msgid "Location of boot.ini:"
+msgstr "boot.ini ファイルの位置:"
+
+#: win32-loader.c:133
+msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
+msgstr "netboot イメージ (Linux と initrd.gz) のベース URL:"
+
+#: win32-loader.c:134
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: win32-loader.c:135
+msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
+msgstr "エラー: $0 を $1 にコピーするのに失敗しました。"
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:140
+msgid "Checking GPG signature on $0."
+msgstr "$0 の GPG 署名をチェックしています。"
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:145
+msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
+msgstr "ダウンロードした $0 ファイルは、信用することができません! 終了します。"
+
+#. translate:
+#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
+#. computed checksum and $4 is the expected one.
+#.
+#: win32-loader.c:151
+msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
+msgstr ""
+"$0/$2 のチェックサムが一致しません。$4 の筈のところ、$1 になりました。終了し"
+"ます。"
+
+#. translate:
+#. $2 is a filename
+#.
+#: win32-loader.c:156
+msgid "Computing checksum for $2"
+msgstr "$2 のチェックサムを計算中"
+
+#: win32-loader.c:157
+msgid "Generating $0"
+msgstr "$0 を生成"
+
+#: win32-loader.c:158
+msgid "Appending preseeding information to $0"
+msgstr "$0 に preseed 情報を追加"
+
+#: win32-loader.c:159
+msgid "Error: unable to run $0."
+msgstr "エラー: $0 を実行できません。"
+
+#: win32-loader.c:160
+msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
+msgstr "起動用ファイルの NTFS 圧縮を無効にする"
+
+#: win32-loader.c:161
+msgid "Registering in NTLDR"
+msgstr "NTLDR に登録する"
+
+#: win32-loader.c:162
+msgid "Registering in BootMgr"
+msgstr "BootMgr に登録する"
+
+#: win32-loader.c:163
+msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
+msgstr "エラー: bcdedit.exe による出力の解析に失敗しました。"
+
+#: win32-loader.c:164
+msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?"
+msgstr ""
+"エラー: $0 が見つかりません。これは本当に Windows $windows_version ですか?"
+
+#: win32-loader.c:165
+msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
+msgstr "大変重要なお知らせ:\\n\\n"
+
+#. translate:
+#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader
+#. will display one or the other depending on version of Windows.
+#. Take into account that either option has to make sense in our
+#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
+#.
+#: win32-loader.c:173
+msgid ""
+"The second stage of this install process will now be started. After your "
+"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
+"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"インストール作業を次の段階に進めます。確認後、このプログラムは Windows を "
+"DOS モードで再起動し、インストールの次の段階を自動的に読み込みます。\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:174
+msgid ""
+"You need to reboot in order to proceed with the install process. During "
+"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
+"continue with the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"インストール作業を続けるには再起動をする必要があります。次回の起動時に、"
+"Windows を起動するか、それともンストーラ作業を続けるかを尋ねられます。\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:175
+msgid ""
+"During the install process, you will be offered the possibility of either "
+"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, "
+"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
+"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
+"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
+"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
+"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
+msgstr ""
+"インストール作業中、Windows 領域を縮小するか、あるいは完全に上書きするのかを"
+"尋ねられることがあります。どちらを選ぶにせよ、事前にデータのバックアップを"
+"行っておくことを「強くお勧め」します。データの損傷・消失が起こった場合、この"
+"起動ツールの作者は「何の責任も負いません」。\\n\\n一旦、インストールが完了し"
+"た (そして Windows をディスクに残しておくことにした) 場合、このツールはコント"
+"ロールパネルの「プログラムの追加と削除」画面からアンインストールできます。"
+
+#: win32-loader.c:176
+msgid "Do you want to reboot now?"
+msgstr "今すぐ再起動しますか?"
+
+#~ msgid "Desktop environment:"
+#~ msgstr "デスクトップ環境:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"