summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/po/ko.po')
-rw-r--r--l10n/po/ko.po465
1 files changed, 465 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/ko.po b/l10n/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..5b4b38e
--- /dev/null
+++ b/l10n/po/ko.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# Korean translations for win32-loader package
+# win32-loader 패키지에 대한 한국어 번역문.
+# Copyright (C) 2007 THE win32-loader'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
+# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2007 - 2008
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: win32-loader\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 05:47+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. translate:
+#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your
+#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
+#. missing Nsis part first.
+#.
+#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
+msgid "LANG_ENGLISH"
+msgstr "LANG_KOREAN"
+
+#. translate:
+#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
+#. by Windows for your language. If you don't know, check
+#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
+#.
+#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
+#. converted to this charset should be used.
+#: win32-loader.sh:52
+msgid "windows-1252"
+msgstr "cp949"
+
+#. translate:
+#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you
+#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
+#: win32-loader.sh:57
+msgid "cp437"
+msgstr "cp949"
+
+#. translate:
+#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
+#: win32-loader.sh:67
+msgid "English"
+msgstr "Korean"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
+#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
+#: win32-loader.sh:82
+#, sh-format
+msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
+msgstr "$target_distro $kernel_name - 설치를 계속합니다"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii.
+#: win32-loader.sh:88
+msgid "PXE - Network boot"
+msgstr "PXE - 네트워크 부팅"
+
+#. translate:
+#. The nlf file for your language should be found in
+#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
+#.
+#: win32-loader.c:68
+msgid "English.nlf"
+msgstr "Korean.nlf"
+
+#. translate:
+#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
+#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
+#.
+#: win32-loader.c:75
+msgid "Debian-Installer loader"
+msgstr "데비안 설치 프로그램 로더"
+
+#: win32-loader.c:76
+msgid "Cannot find win32-loader.ini."
+msgstr "win32-loader.ini를 찾을 수 없습니다."
+
+#: win32-loader.c:77
+msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium."
+msgstr "win32-loader.ini가 완전하지 않습니다. 미디어 제공자에 문의하십시오."
+
+#: win32-loader.c:78
+msgid ""
+"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this "
+"correct?"
+msgstr "키보드 종류를 \"$0\"(으)로 감지했습니다. 맞습니까?"
+
+#: win32-loader.c:79
+msgid ""
+"Please send a bug report with the following information:\n"
+"\n"
+" - Version of Windows.\n"
+" - Country settings.\n"
+" - Real keyboard type.\n"
+" - Detected keyboard type.\n"
+"\n"
+"Thank you."
+msgstr ""
+"아래 정보를 첨부해 버그를 보고하십시오.\n"
+"\n"
+" - 윈도우의 버전.\n"
+" - 국가 설정.\n"
+" - 키보드의 실제 종류.\n"
+" - 감지된 키보드 종류.\n"
+"\n"
+"감사합니다."
+
+#: win32-loader.c:80
+msgid ""
+"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
+"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is "
+"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
+"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
+msgstr ""
+"$c 드라이브에 빈 공간이 충분하지 않은 것 같습니다. 데스크탑 설치를 완전히 하"
+"려면 최소한 3GB 이상의 디스크 빈 공간을 권장합니다. 데비안을 설치할 디스크나 "
+"파티션이 따로 있거나, 윈도우를 완전히 덮어쓰려면 이 경고를 무시해도 안전합니"
+"다."
+
+#: win32-loader.c:81
+msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
+msgstr "오류: 빈 공간이 충분하지 않습니다. 설치 중단하는 중."
+
+#: win32-loader.c:82
+msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
+msgstr "이 프로그램은 아직 윈도우 $windows_version 지원하지 않습니다."
+
+#: win32-loader.c:83
+msgid ""
+"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
+"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit "
+"programs.\n"
+"\n"
+"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
+"to install either of them.\n"
+"\n"
+"This installer will abort now."
+msgstr ""
+"설치하려는 시스템 버전은 최신의 64비트 컴퓨터에서 동작하도록 설계되어 있습니"
+"다. 하지만 이 컴퓨터는 64비트 프로그램을 실행하지 못합니다.\n"
+"\n"
+"32비트 (\"i386\") 버전을 사용하거나, 모두 설치할 수 있는 멀티 아키텍처 버전"
+"을 사용하십시오.\n"
+"\n"
+"지금 설치 프로그램을 중단합니다."
+
+#: win32-loader.c:84
+msgid ""
+"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. "
+"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
+"older, 32-bit hardware.\n"
+"\n"
+"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
+"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
+"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
+"of them.\n"
+"\n"
+"Would you like to abort now?"
+msgstr ""
+"이 컴퓨터는 최신의 64비트 운영 체제가 동작할 수 있습니다. 하지만 설치하려는 "
+"시스템은 구식의 32비트 하드웨어에서 동작하도록 설계되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"설치를 계속해도 되지만, 이 컴퓨터의 기능을 모두 활용하려면 64비트 버전을 "
+"(\"amd64\") 사용하시거나 모두 설치할 수 있는 다중 아키텍처 버전을 사용하십시"
+"오.\n"
+"\n"
+"지금 중단하시겠습니까?"
+
+#. translate:
+#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
+#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
+#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
+#. if that is available for your language.
+#.
+#: win32-loader.c:92
+msgid ""
+"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
+"partition\" ($c)."
+msgstr ""
+"\"system partition\"을 찾을 수 없습니다. \"boot partition\"과 동일하다고 가정"
+"합니다. ($c)"
+
+#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104
+msgid "Select install mode:"
+msgstr "설치 방식을 선택하십시오:"
+
+#: win32-loader.c:94
+msgid "Normal mode. Recommended for most users."
+msgstr "일반 방식. 대부분의 사용자에게 권장합니다."
+
+#: win32-loader.c:95
+msgid ""
+"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the "
+"install process."
+msgstr "전문가 방식. 설치 과정을 완전히 제어하려는 고급 사용자에게 권장합니다."
+
+#: win32-loader.c:96
+msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
+msgstr "PXE 모드: PXE 로더를 설치해 원격에서 커널을 읽어들입니다."
+
+#: win32-loader.c:97
+msgid "Select action:"
+msgstr "작업 선택:"
+
+#: win32-loader.c:98
+msgid "Begin install on this computer."
+msgstr "이 컴퓨터에 설치를 시작합니다."
+
+#: win32-loader.c:99
+msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
+msgstr "설치한 시스템을 복구합니다. (복구 모드)"
+
+#: win32-loader.c:100
+msgid "Select the kernel:"
+msgstr "커널 선택:"
+
+#: win32-loader.c:101
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/리눅스"
+
+#: win32-loader.c:102
+msgid "GNU/kFreeBSD"
+msgstr "GNU/kFreeBSD"
+
+#: win32-loader.c:103
+msgid "GNU/Hurd"
+msgstr "GNU/허드"
+
+#: win32-loader.c:105
+msgid "Graphical install"
+msgstr "그래픽 환경 설치"
+
+#: win32-loader.c:106
+msgid "Text install"
+msgstr "텍스트 설치"
+
+#: win32-loader.c:107
+#, c-format
+msgid "Downloading %s"
+msgstr "%s 내려받는 중"
+
+#: win32-loader.c:108
+msgid "Connecting ..."
+msgstr "연결하는 중..."
+
+#: win32-loader.c:109
+msgid "second"
+msgstr "초"
+
+#: win32-loader.c:110
+msgid "minute"
+msgstr "분"
+
+#: win32-loader.c:111
+msgid "hour"
+msgstr "시간"
+
+#. translate:
+#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
+#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl
+#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
+#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
+#.
+#: win32-loader.c:119
+msgid "s"
+msgstr " "
+
+#: win32-loader.c:120
+#, c-format
+msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
+msgstr "%3$d kB 중 %1$d kB (%2$d%%). 속도 %4$d.%05$1dkB/s"
+
+#: win32-loader.c:121
+#, c-format
+msgid " (%d %s%s remaining)"
+msgstr " (%d %s%s 남았음)"
+
+#: win32-loader.c:122
+msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
+msgstr "사용하려는 데비안 설치 프로그램 버전을 선택하십시오:"
+
+#: win32-loader.c:123
+msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"."
+msgstr "안정 릴리스. 데비안 \"stable\"를 설치합니다."
+
+#: win32-loader.c:124
+msgid ""
+"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will "
+"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
+"\"stable\" or \"unstable\" as well."
+msgstr ""
+"일일 빌드. 데비안 설치 프로그램의 개발 버전입니다. 기본적으로 데비안 "
+"\"testing\"을 설치하고, \"stable\"나 \"unstable\"도 설치할 수 있습니다."
+
+#. translate:
+#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
+#.
+#: win32-loader.c:129
+msgid ""
+"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
+"build. Would you like to do that now?"
+msgstr ""
+"일일 빌드를 사용하시기 전에 알려진 문제점이 있는지 확인하실 것을 권장합니다. "
+"지금 확인해보시겠습니까?"
+
+#: win32-loader.c:130
+msgid ""
+"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless "
+"you know what you're doing."
+msgstr ""
+"다음 매개변수를 사용합니다. 잘 모르겠다면 이 매개변수를 바꾸지 마십시오."
+
+#: win32-loader.c:131
+msgid "Proxy settings (host:port):"
+msgstr "프록시 설정 (호스트:포트번호):"
+
+#: win32-loader.c:132
+msgid "Location of boot.ini:"
+msgstr "boot.ini의 위치:"
+
+#: win32-loader.c:133
+msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
+msgstr "네트워크 부팅 이미지의 기본 URL(linux와 initrd.gz):"
+
+#: win32-loader.c:134
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: win32-loader.c:135
+msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
+msgstr "오류: $0을(를) $1(으)로 복사하는데 실패했습니다."
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:140
+msgid "Checking GPG signature on $0."
+msgstr "$0 파일의 GPG 서명을 확인합니다."
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:145
+msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
+msgstr "다운로드한 $0 파일은 신뢰할 수 없습니다! 중지합니다."
+
+#. translate:
+#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
+#. computed checksum and $4 is the expected one.
+#.
+#: win32-loader.c:151
+msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
+msgstr ""
+"$0/$2 파일에 체크섬이 일치하지 않습니다. $4여야 하지만 $1입니다. 중지합니다."
+
+#. translate:
+#. $2 is a filename
+#.
+#: win32-loader.c:156
+msgid "Computing checksum for $2"
+msgstr "$2 파일의 체크섬을 계산합니다"
+
+#: win32-loader.c:157
+msgid "Generating $0"
+msgstr "$0 만드는 중"
+
+#: win32-loader.c:158
+msgid "Appending preseeding information to $0"
+msgstr "선시드 정보를 $0에 추가하는 중"
+
+#: win32-loader.c:159
+msgid "Error: unable to run $0."
+msgstr "오류: $0 실행하지 못합니다."
+
+#: win32-loader.c:160
+msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
+msgstr "부트스트랩 파일의 NTFS 압축을 사용하지 않도록 하는 중"
+
+#: win32-loader.c:161
+msgid "Registering in NTLDR"
+msgstr "NTLDR에 등록하는 중"
+
+#: win32-loader.c:162
+msgid "Registering in BootMgr"
+msgstr "BootMgr에 등록하는 중"
+
+#: win32-loader.c:163
+msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
+msgstr "오류: bcdedit.exe의 출력결과를 처리하는데 실패했습니다."
+
+#: win32-loader.c:164
+msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?"
+msgstr ""
+"오류: $0 파일을 찾을 수 없습니다. 정말 윈도우 $windows_version 버전이 맞습니"
+"까?"
+
+#: win32-loader.c:165
+msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
+msgstr "매우 중요한 주의사항:\\n\\n"
+
+#. translate:
+#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader
+#. will display one or the other depending on version of Windows.
+#. Take into account that either option has to make sense in our
+#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
+#.
+#: win32-loader.c:173
+msgid ""
+"The second stage of this install process will now be started. After your "
+"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
+"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"설치 과정의 두번째 단계를 시작합니다. 확인을 하면 윈도우를 DOS 모드에서 다시 "
+"시작하고, 다음 설치 단계를 자동으로 읽어들입니다.\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:174
+msgid ""
+"You need to reboot in order to proceed with the install process. During "
+"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
+"continue with the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"설치를 계속하려면 다시 시작해야 합니다. 다음 부팅할 때 윈도우를 시작할지, 설"
+"치를 계속할지 질문을 받게 됩니다."
+
+#: win32-loader.c:175
+msgid ""
+"During the install process, you will be offered the possibility of either "
+"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, "
+"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
+"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
+"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
+"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
+"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
+msgstr ""
+"설치 과정 중에, 윈도우 파티션 크기를 줄이는 방법과 윈도우 파티션을 완전히 없"
+"애는 방법 중에서 선택하실 수 있습니다. 어느 경우이든 데이터를 백업해두시길 강"
+"력히 권장합니다. 이 소프트웨어의 개발자는 데이터를 잃어버려도 책임을 지지 않"
+"습니다.\\n\\n일단 설치가 끝나면(그리고 원도우를 디스크에 남겨 두기로 선택하셨"
+"다면), 제어판의 프로그램 추가/제거 대화상자에서 이 로더 프로그램을 제거해도 "
+"됩니다."
+
+#: win32-loader.c:176
+msgid "Do you want to reboot now?"
+msgstr "지금 다시 시작하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Desktop environment:"
+#~ msgstr "데스크탑 환경:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "없음"