diff options
Diffstat (limited to 'l10n/po/ko.po')
-rw-r--r-- | l10n/po/ko.po | 465 |
1 files changed, 465 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/ko.po b/l10n/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..5b4b38e --- /dev/null +++ b/l10n/po/ko.po @@ -0,0 +1,465 @@ +# Korean translations for win32-loader package +# win32-loader 패키지에 대한 한국어 번역문. +# Copyright (C) 2007 THE win32-loader'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the win32-loader package. +# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2007 - 2008 +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: win32-loader\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-23 05:47+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. translate: +#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your +#. language is not yet supported by Nsis, please translate the +#. missing Nsis part first. +#. +#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 +msgid "LANG_ENGLISH" +msgstr "LANG_KOREAN" + +#. translate: +#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used +#. by Windows for your language. If you don't know, check +#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx +#. +#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be +#. converted to this charset should be used. +#: win32-loader.sh:52 +msgid "windows-1252" +msgstr "cp949" + +#. translate: +#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you +#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. +#: win32-loader.sh:57 +msgid "cp437" +msgstr "cp949" + +#. translate: +#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) +#: win32-loader.sh:67 +msgid "English" +msgstr "Korean" + +#. translate: +#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset +#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset +#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; +#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) +#: win32-loader.sh:82 +#, sh-format +msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" +msgstr "$target_distro $kernel_name - 설치를 계속합니다" + +#. translate: +#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset +#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset +#. applies, limit yourself to ascii. +#: win32-loader.sh:88 +msgid "PXE - Network boot" +msgstr "PXE - 네트워크 부팅" + +#. translate: +#. The nlf file for your language should be found in +#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ +#. +#: win32-loader.c:68 +msgid "English.nlf" +msgstr "Korean.nlf" + +#. translate: +#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. +#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. +#. +#: win32-loader.c:75 +msgid "Debian-Installer loader" +msgstr "데비안 설치 프로그램 로더" + +#: win32-loader.c:76 +msgid "Cannot find win32-loader.ini." +msgstr "win32-loader.ini를 찾을 수 없습니다." + +#: win32-loader.c:77 +msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." +msgstr "win32-loader.ini가 완전하지 않습니다. 미디어 제공자에 문의하십시오." + +#: win32-loader.c:78 +msgid "" +"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " +"correct?" +msgstr "키보드 종류를 \"$0\"(으)로 감지했습니다. 맞습니까?" + +#: win32-loader.c:79 +msgid "" +"Please send a bug report with the following information:\n" +"\n" +" - Version of Windows.\n" +" - Country settings.\n" +" - Real keyboard type.\n" +" - Detected keyboard type.\n" +"\n" +"Thank you." +msgstr "" +"아래 정보를 첨부해 버그를 보고하십시오.\n" +"\n" +" - 윈도우의 버전.\n" +" - 국가 설정.\n" +" - 키보드의 실제 종류.\n" +" - 감지된 키보드 종류.\n" +"\n" +"감사합니다." + +#: win32-loader.c:80 +msgid "" +"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " +"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " +"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " +"replace Windows completely, you can safely ignore this warning." +msgstr "" +"$c 드라이브에 빈 공간이 충분하지 않은 것 같습니다. 데스크탑 설치를 완전히 하" +"려면 최소한 3GB 이상의 디스크 빈 공간을 권장합니다. 데비안을 설치할 디스크나 " +"파티션이 따로 있거나, 윈도우를 완전히 덮어쓰려면 이 경고를 무시해도 안전합니" +"다." + +#: win32-loader.c:81 +msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." +msgstr "오류: 빈 공간이 충분하지 않습니다. 설치 중단하는 중." + +#: win32-loader.c:82 +msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." +msgstr "이 프로그램은 아직 윈도우 $windows_version 지원하지 않습니다." + +#: win32-loader.c:83 +msgid "" +"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" +"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " +"programs.\n" +"\n" +"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " +"to install either of them.\n" +"\n" +"This installer will abort now." +msgstr "" +"설치하려는 시스템 버전은 최신의 64비트 컴퓨터에서 동작하도록 설계되어 있습니" +"다. 하지만 이 컴퓨터는 64비트 프로그램을 실행하지 못합니다.\n" +"\n" +"32비트 (\"i386\") 버전을 사용하거나, 모두 설치할 수 있는 멀티 아키텍처 버전" +"을 사용하십시오.\n" +"\n" +"지금 설치 프로그램을 중단합니다." + +#: win32-loader.c:84 +msgid "" +"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " +"However, the system version you're trying to install is designed to run on " +"older, 32-bit hardware.\n" +"\n" +"You may still proceed with this install, but in order to take the most " +"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " +"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " +"of them.\n" +"\n" +"Would you like to abort now?" +msgstr "" +"이 컴퓨터는 최신의 64비트 운영 체제가 동작할 수 있습니다. 하지만 설치하려는 " +"시스템은 구식의 32비트 하드웨어에서 동작하도록 설계되어 있습니다.\n" +"\n" +"설치를 계속해도 되지만, 이 컴퓨터의 기능을 모두 활용하려면 64비트 버전을 " +"(\"amd64\") 사용하시거나 모두 설치할 수 있는 다중 아키텍처 버전을 사용하십시" +"오.\n" +"\n" +"지금 중단하시겠습니까?" + +#. translate: +#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a +#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally +#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 +#. if that is available for your language. +#. +#: win32-loader.c:92 +msgid "" +"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " +"partition\" ($c)." +msgstr "" +"\"system partition\"을 찾을 수 없습니다. \"boot partition\"과 동일하다고 가정" +"합니다. ($c)" + +#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104 +msgid "Select install mode:" +msgstr "설치 방식을 선택하십시오:" + +#: win32-loader.c:94 +msgid "Normal mode. Recommended for most users." +msgstr "일반 방식. 대부분의 사용자에게 권장합니다." + +#: win32-loader.c:95 +msgid "" +"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " +"install process." +msgstr "전문가 방식. 설치 과정을 완전히 제어하려는 고급 사용자에게 권장합니다." + +#: win32-loader.c:96 +msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." +msgstr "PXE 모드: PXE 로더를 설치해 원격에서 커널을 읽어들입니다." + +#: win32-loader.c:97 +msgid "Select action:" +msgstr "작업 선택:" + +#: win32-loader.c:98 +msgid "Begin install on this computer." +msgstr "이 컴퓨터에 설치를 시작합니다." + +#: win32-loader.c:99 +msgid "Repair an installed system (rescue mode)." +msgstr "설치한 시스템을 복구합니다. (복구 모드)" + +#: win32-loader.c:100 +msgid "Select the kernel:" +msgstr "커널 선택:" + +#: win32-loader.c:101 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/리눅스" + +#: win32-loader.c:102 +msgid "GNU/kFreeBSD" +msgstr "GNU/kFreeBSD" + +#: win32-loader.c:103 +msgid "GNU/Hurd" +msgstr "GNU/허드" + +#: win32-loader.c:105 +msgid "Graphical install" +msgstr "그래픽 환경 설치" + +#: win32-loader.c:106 +msgid "Text install" +msgstr "텍스트 설치" + +#: win32-loader.c:107 +#, c-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "%s 내려받는 중" + +#: win32-loader.c:108 +msgid "Connecting ..." +msgstr "연결하는 중..." + +#: win32-loader.c:109 +msgid "second" +msgstr "초" + +#: win32-loader.c:110 +msgid "minute" +msgstr "분" + +#: win32-loader.c:111 +msgid "hour" +msgstr "시간" + +#. translate: +#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. +#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl +#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. +#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 +#. +#: win32-loader.c:119 +msgid "s" +msgstr " " + +#: win32-loader.c:120 +#, c-format +msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" +msgstr "%3$d kB 중 %1$d kB (%2$d%%). 속도 %4$d.%05$1dkB/s" + +#: win32-loader.c:121 +#, c-format +msgid " (%d %s%s remaining)" +msgstr " (%d %s%s 남았음)" + +#: win32-loader.c:122 +msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" +msgstr "사용하려는 데비안 설치 프로그램 버전을 선택하십시오:" + +#: win32-loader.c:123 +msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." +msgstr "안정 릴리스. 데비안 \"stable\"를 설치합니다." + +#: win32-loader.c:124 +msgid "" +"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " +"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " +"\"stable\" or \"unstable\" as well." +msgstr "" +"일일 빌드. 데비안 설치 프로그램의 개발 버전입니다. 기본적으로 데비안 " +"\"testing\"을 설치하고, \"stable\"나 \"unstable\"도 설치할 수 있습니다." + +#. translate: +#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. +#. +#: win32-loader.c:129 +msgid "" +"It is recommended that you check for known issues before using a daily " +"build. Would you like to do that now?" +msgstr "" +"일일 빌드를 사용하시기 전에 알려진 문제점이 있는지 확인하실 것을 권장합니다. " +"지금 확인해보시겠습니까?" + +#: win32-loader.c:130 +msgid "" +"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " +"you know what you're doing." +msgstr "" +"다음 매개변수를 사용합니다. 잘 모르겠다면 이 매개변수를 바꾸지 마십시오." + +#: win32-loader.c:131 +msgid "Proxy settings (host:port):" +msgstr "프록시 설정 (호스트:포트번호):" + +#: win32-loader.c:132 +msgid "Location of boot.ini:" +msgstr "boot.ini의 위치:" + +#: win32-loader.c:133 +msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" +msgstr "네트워크 부팅 이미지의 기본 URL(linux와 initrd.gz):" + +#: win32-loader.c:134 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: win32-loader.c:135 +msgid "Error: failed to copy $0 to $1." +msgstr "오류: $0을(를) $1(으)로 복사하는데 실패했습니다." + +#. translate: +#. $0 will be "Release" (it is a filename). +#. +#: win32-loader.c:140 +msgid "Checking GPG signature on $0." +msgstr "$0 파일의 GPG 서명을 확인합니다." + +#. translate: +#. $0 will be "Release" (it is a filename). +#. +#: win32-loader.c:145 +msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." +msgstr "다운로드한 $0 파일은 신뢰할 수 없습니다! 중지합니다." + +#. translate: +#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the +#. computed checksum and $4 is the expected one. +#. +#: win32-loader.c:151 +msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." +msgstr "" +"$0/$2 파일에 체크섬이 일치하지 않습니다. $4여야 하지만 $1입니다. 중지합니다." + +#. translate: +#. $2 is a filename +#. +#: win32-loader.c:156 +msgid "Computing checksum for $2" +msgstr "$2 파일의 체크섬을 계산합니다" + +#: win32-loader.c:157 +msgid "Generating $0" +msgstr "$0 만드는 중" + +#: win32-loader.c:158 +msgid "Appending preseeding information to $0" +msgstr "선시드 정보를 $0에 추가하는 중" + +#: win32-loader.c:159 +msgid "Error: unable to run $0." +msgstr "오류: $0 실행하지 못합니다." + +#: win32-loader.c:160 +msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" +msgstr "부트스트랩 파일의 NTFS 압축을 사용하지 않도록 하는 중" + +#: win32-loader.c:161 +msgid "Registering in NTLDR" +msgstr "NTLDR에 등록하는 중" + +#: win32-loader.c:162 +msgid "Registering in BootMgr" +msgstr "BootMgr에 등록하는 중" + +#: win32-loader.c:163 +msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." +msgstr "오류: bcdedit.exe의 출력결과를 처리하는데 실패했습니다." + +#: win32-loader.c:164 +msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" +msgstr "" +"오류: $0 파일을 찾을 수 없습니다. 정말 윈도우 $windows_version 버전이 맞습니" +"까?" + +#: win32-loader.c:165 +msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" +msgstr "매우 중요한 주의사항:\\n\\n" + +#. translate: +#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader +#. will display one or the other depending on version of Windows. +#. Take into account that either option has to make sense in our +#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). +#. +#: win32-loader.c:173 +msgid "" +"The second stage of this install process will now be started. After your " +"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " +"automatically load the next part of the install process.\\n\\n" +msgstr "" +"설치 과정의 두번째 단계를 시작합니다. 확인을 하면 윈도우를 DOS 모드에서 다시 " +"시작하고, 다음 설치 단계를 자동으로 읽어들입니다.\\n\\n" + +#: win32-loader.c:174 +msgid "" +"You need to reboot in order to proceed with the install process. During " +"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " +"continue with the install process.\\n\\n" +msgstr "" +"설치를 계속하려면 다시 시작해야 합니다. 다음 부팅할 때 윈도우를 시작할지, 설" +"치를 계속할지 질문을 받게 됩니다." + +#: win32-loader.c:175 +msgid "" +"During the install process, you will be offered the possibility of either " +"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " +"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " +"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " +"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " +"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " +"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." +msgstr "" +"설치 과정 중에, 윈도우 파티션 크기를 줄이는 방법과 윈도우 파티션을 완전히 없" +"애는 방법 중에서 선택하실 수 있습니다. 어느 경우이든 데이터를 백업해두시길 강" +"력히 권장합니다. 이 소프트웨어의 개발자는 데이터를 잃어버려도 책임을 지지 않" +"습니다.\\n\\n일단 설치가 끝나면(그리고 원도우를 디스크에 남겨 두기로 선택하셨" +"다면), 제어판의 프로그램 추가/제거 대화상자에서 이 로더 프로그램을 제거해도 " +"됩니다." + +#: win32-loader.c:176 +msgid "Do you want to reboot now?" +msgstr "지금 다시 시작하시겠습니까?" + +#~ msgid "Desktop environment:" +#~ msgstr "데스크탑 환경:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "없음" |