diff options
Diffstat (limited to 'l10n/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | l10n/po/pt_BR.po | 481 |
1 files changed, 481 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/pt_BR.po b/l10n/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..6e1f5ae --- /dev/null +++ b/l10n/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,481 @@ +# Brazilian Portuguese translation for win32-loader +# Copyright © 2008-20120 Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org> +# This file is distributed under the same license as the win32-loader package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: win32-loader (20080210)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-23 22:56-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. translate: +#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your +#. language is not yet supported by Nsis, please translate the +#. missing Nsis part first. +#. +#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 +msgid "LANG_ENGLISH" +msgstr "LANG_PORTUGUESEBR" + +#. translate: +#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used +#. by Windows for your language. If you don't know, check +#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx +#. +#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be +#. converted to this charset should be used. +#: win32-loader.sh:52 +msgid "windows-1252" +msgstr "windows-1252" + +#. translate: +#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you +#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. +#: win32-loader.sh:57 +msgid "cp437" +msgstr "cp437" + +#. translate: +#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) +#: win32-loader.sh:67 +msgid "English" +msgstr "Brazilian Portuguese" + +#. translate: +#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset +#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset +#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; +#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) +#: win32-loader.sh:82 +#, sh-format +msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" +msgstr "$target_distro $kernel_name - continuar com o processo de instalação" + +#. translate: +#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset +#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset +#. applies, limit yourself to ascii. +#: win32-loader.sh:88 +msgid "PXE - Network boot" +msgstr "PXE - inicialização pela rede" + +#. translate: +#. The nlf file for your language should be found in +#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ +#. +#: win32-loader.c:68 +msgid "English.nlf" +msgstr "PortugueseBR.nlf" + +#. translate: +#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. +#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. +#. +#: win32-loader.c:75 +msgid "Debian-Installer loader" +msgstr "Carregador do Instalador do Debian" + +#: win32-loader.c:76 +msgid "Cannot find win32-loader.ini." +msgstr "Não foi possível encontrar win32-loader.ini." + +#: win32-loader.c:77 +msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." +msgstr "win32-loader.ini está incompleto. Contate o fornecedor desta mídia." + +#: win32-loader.c:78 +msgid "" +"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " +"correct?" +msgstr "" +"Este programa detectou que o tipo do seu teclado é \"$0\". Isso está correto?" + +#: win32-loader.c:79 +msgid "" +"Please send a bug report with the following information:\n" +"\n" +" - Version of Windows.\n" +" - Country settings.\n" +" - Real keyboard type.\n" +" - Detected keyboard type.\n" +"\n" +"Thank you." +msgstr "" +"Por favor, envie um relatório de bug (em inglês) com a seguinte informação:\n" +"\n" +" - Versão do Windows.\n" +" - Configurações regionais.\n" +" - Tipo real do teclado.\n" +" - Tipo do teclado detectado.\n" +"\n" +"Obrigado." + +#: win32-loader.c:80 +msgid "" +"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " +"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " +"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " +"replace Windows completely, you can safely ignore this warning." +msgstr "" +"Parece que não há espaço livre suficiente no disco $c. Para uma instalação " +"completa de estação de trabalho (\"desktop\"), é recomendado ter, pelo " +"menos, 3 GB. Se já existe um disco ou partição separada para esta " +"instalação, ou se você planeja substituir o Windows completamente, você " +"pode, seguramente, ignorar este aviso." + +#: win32-loader.c:81 +msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." +msgstr "Erro: não há espaço livre suficiente em disco. Abortando a instalação." + +#: win32-loader.c:82 +msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." +msgstr "Este programa ainda não oferece suporte ao Windows $windows_version." + +#: win32-loader.c:83 +msgid "" +"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" +"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " +"programs.\n" +"\n" +"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " +"to install either of them.\n" +"\n" +"This installer will abort now." +msgstr "" +"A versão do Debian que você está tentando instalar foi desenhada para ser " +"executada em computadores modernos, 64-bit. No entanto, seu computador é " +"incapaz de executar programas 64-bit.\n" +"\n" +"Use a versão 32-bit (\"i386\") do Debian, ou a versão \"Multi-arch\" que é " +"capaz de instalar as duas versões.\n" +"\n" +"Este instalador abortará agora." + +#: win32-loader.c:84 +msgid "" +"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " +"However, the system version you're trying to install is designed to run on " +"older, 32-bit hardware.\n" +"\n" +"You may still proceed with this install, but in order to take the most " +"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " +"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " +"of them.\n" +"\n" +"Would you like to abort now?" +msgstr "" +"Seu computador é capaz de executar sistemas operacionais modernos, 64-bit. " +"No entanto, a versão do Debian que você está tentando instalar é desenhada " +"para ser executada em hardware antigo, 32-bit.\n" +"\n" +"Você pode continuar com esta instalação, mas para obter o máximo do seu " +"computador, nós recomendamos que você use a versão 64-bit (\"amd64\") ou a " +"versão \"Multi-arch\" que é capaz de instalar as duas versões.\n" +"\n" +"Você gostaria de abortar agora?" + +#. translate: +#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a +#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally +#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 +#. if that is available for your language. +#. +#: win32-loader.c:92 +msgid "" +"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " +"partition\" ($c)." +msgstr "" +"Incapaz de localizar \"partição do sistema\", assumindo ser a mesma que a " +"\"partição de inicialização\" ($c)." + +#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104 +msgid "Select install mode:" +msgstr "Selecione o modo de instalação:" + +#: win32-loader.c:94 +msgid "Normal mode. Recommended for most users." +msgstr "Modo normal. Recomendado para a maioria dos usuários." + +#: win32-loader.c:95 +msgid "" +"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " +"install process." +msgstr "" +"Modo \"expert\". Recomendado para usuários avançados que querem ter controle " +"total do processo de instalação." + +#: win32-loader.c:96 +msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." +msgstr "" +"Modo PXE: instala um carregador PXE que permite carregamento remoto de " +"kernel." + +#: win32-loader.c:97 +msgid "Select action:" +msgstr "Selecionar ação:" + +#: win32-loader.c:98 +msgid "Begin install on this computer." +msgstr "Iniciar a instalação neste computador." + +#: win32-loader.c:99 +msgid "Repair an installed system (rescue mode)." +msgstr "Reparar um sistema instalado (modo recuperação - \"rescue\")." + +#: win32-loader.c:100 +msgid "Select the kernel:" +msgstr "Selecionar o kernel:" + +#: win32-loader.c:101 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: win32-loader.c:102 +msgid "GNU/kFreeBSD" +msgstr "GNU/kFreeBSD" + +#: win32-loader.c:103 +msgid "GNU/Hurd" +msgstr "GNU/Hurd" + +#: win32-loader.c:105 +msgid "Graphical install" +msgstr "Instalação gráfica" + +#: win32-loader.c:106 +msgid "Text install" +msgstr "Instalação texto" + +#: win32-loader.c:107 +#, c-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "Baixando %s" + +#: win32-loader.c:108 +msgid "Connecting ..." +msgstr "Conectando ..." + +#: win32-loader.c:109 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#: win32-loader.c:110 +msgid "minute" +msgstr "minuto" + +#: win32-loader.c:111 +msgid "hour" +msgstr "hora" + +#. translate: +#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. +#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl +#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. +#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 +#. +#: win32-loader.c:119 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: win32-loader.c:120 +#, c-format +msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" +msgstr "%dkB (%d%%) de %dkB a %d,%01dkB/s" + +#: win32-loader.c:121 +#, c-format +msgid " (%d %s%s remaining)" +msgstr " (%d %s%s faltando)" + +#: win32-loader.c:122 +msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" +msgstr "Selecione qual versão do Instalador Debian usar:" + +#: win32-loader.c:123 +msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." +msgstr "Versão estável. Será instalado o Debian \"stable\"." + +#: win32-loader.c:124 +msgid "" +"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " +"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " +"\"stable\" or \"unstable\" as well." +msgstr "" +"Imagem construída diariamente. Está é uma versão de desenvolvimento do " +"Instalador Debian. Ela instalará o Debian \"testing\" por padrão, e pode ser " +"capaz de também instalar a versão estável (\"stable\") ou a versão instável " +"(\"unstable\")." + +#. translate: +#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. +#. +#: win32-loader.c:129 +msgid "" +"It is recommended that you check for known issues before using a daily " +"build. Would you like to do that now?" +msgstr "" +"É recomendado que você verifique problemas conhecidos antes de usar uma " +"imagem construída diariamente. Você gostaria de fazer isso agora?" + +#: win32-loader.c:130 +msgid "" +"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " +"you know what you're doing." +msgstr "" +"Os seguintes parâmetros serão usados. NÃO mude nenhum deles a menos que você " +"saiba o que está fazendo." + +#: win32-loader.c:131 +msgid "Proxy settings (host:port):" +msgstr "Configurações de proxy (máquina:porta):" + +#: win32-loader.c:132 +msgid "Location of boot.ini:" +msgstr "Localização do boot.ini:" + +#: win32-loader.c:133 +msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" +msgstr "URL base para imagens \"netboot\" (linux e initrd.gz):" + +#: win32-loader.c:134 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: win32-loader.c:135 +msgid "Error: failed to copy $0 to $1." +msgstr "Erro: falhou ao copiar $0 para $1." + +#. translate: +#. $0 will be "Release" (it is a filename). +#. +#: win32-loader.c:140 +msgid "Checking GPG signature on $0." +msgstr "Verificando assinatura GPG em $0." + +#. translate: +#. $0 will be "Release" (it is a filename). +#. +#: win32-loader.c:145 +msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." +msgstr "O arquivo $0 baixado não é confiável! Abortando." + +#. translate: +#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the +#. computed checksum and $4 is the expected one. +#. +#: win32-loader.c:151 +msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." +msgstr "" +"Soma de verificação falhou para $0/$2. Obtido $1 quando o esperado era $4. " +"Abortando." + +#. translate: +#. $2 is a filename +#. +#: win32-loader.c:156 +msgid "Computing checksum for $2" +msgstr "Computando soma de verificação para $2" + +#: win32-loader.c:157 +msgid "Generating $0" +msgstr "Gerando $0" + +#: win32-loader.c:158 +msgid "Appending preseeding information to $0" +msgstr "Anexando informação de pré-configuração a $0" + +#: win32-loader.c:159 +msgid "Error: unable to run $0." +msgstr "Erro: incapaz de executar $0." + +#: win32-loader.c:160 +msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" +msgstr "Desabilitando compressão NTFS nos arquivos de \"bootstrap\"" + +#: win32-loader.c:161 +msgid "Registering in NTLDR" +msgstr "Registrando no NTLDR" + +#: win32-loader.c:162 +msgid "Registering in BootMgr" +msgstr "Registrando no BootMgr" + +#: win32-loader.c:163 +msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." +msgstr "Erro: falhou ao analisar a saída do bcdedit.exe." + +#: win32-loader.c:164 +msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" +msgstr "Erro: $0 não encontrado. Este é realmente o Windows $windows_version?" + +#: win32-loader.c:165 +msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" +msgstr "NOTÍCIA MUITA IMPORTANTE:\\n\\n" + +#. translate: +#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader +#. will display one or the other depending on version of Windows. +#. Take into account that either option has to make sense in our +#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). +#. +#: win32-loader.c:173 +msgid "" +"The second stage of this install process will now be started. After your " +"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " +"automatically load the next part of the install process.\\n\\n" +msgstr "" +"O segundo estágio deste processo de instalação iniciará agora. Após a sua " +"confirmação, este programa reinicializará o Windows no modo DOS, e " +"automaticamente carregará a próxima parte do processo de instalação.\\n\\n" + +#: win32-loader.c:174 +msgid "" +"You need to reboot in order to proceed with the install process. During " +"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " +"continue with the install process.\\n\\n" +msgstr "" +"Você precisa reinicializar para prosseguir com o seu processo de instalação. " +"Durante a próxima inicialização, você será questionado se quer iniciar o " +"Windows ou continuar com o processo de instalação.\\n\\n" + +#: win32-loader.c:175 +msgid "" +"During the install process, you will be offered the possibility of either " +"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " +"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " +"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " +"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " +"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " +"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." +msgstr "" +"Durante o processo de instalação, será oferecida a possibilidade de reduzir " +"a sua partição Windows ou completamente substituí-lo. Em ambos os casos, é " +"FORTEMENTE RECOMENDADO que você faça, previamente, um backup dos seus dados. " +"Os autores deste software NÃO terão QUALQUER RESPONSABILIDADE em caso de " +"perda de dados.\\n\\nUma vez que sua instalação esteja completa (e você " +"tenha escolhido manter o Windows em seu disco), você pode desinstalar este " +"carregador através da opção Adicionar/Remover Programas no Painel de " +"Controle." + +#: win32-loader.c:176 +msgid "Do you want to reboot now?" +msgstr "Você gostaria de reinicializar agora?" + +#~ msgid "Desktop environment:" +#~ msgstr "Ambiente de área de trabalho:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "Debian Installer" +#~ msgstr "Instalador Debian" + +#~ msgid "Debconf preseed line:" +#~ msgstr "Linha de pré-configuração (\"preseed\") debconf:" |