summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/po/sv.po')
-rw-r--r--l10n/po/sv.po491
1 files changed, 491 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n/po/sv.po b/l10n/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..02b005b
--- /dev/null
+++ b/l10n/po/sv.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# Copyright (C) 2007 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+# Copyright (C) 2008, 2011 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
+# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: win32-loader\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 00:15+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. translate:
+#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your
+#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
+#. missing Nsis part first.
+#.
+#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
+msgid "LANG_ENGLISH"
+msgstr "LANG_SWEDISH"
+
+#. translate:
+#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
+#. by Windows for your language. If you don't know, check
+#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
+#.
+#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
+#. converted to this charset should be used.
+#: win32-loader.sh:52
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. translate:
+#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you
+#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
+#: win32-loader.sh:57
+msgid "cp437"
+msgstr "cp850"
+
+#. translate:
+#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
+#: win32-loader.sh:67
+msgid "English"
+msgstr "Swedish"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
+#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
+#: win32-loader.sh:82
+#, sh-format
+msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
+msgstr "$target_distro $kernel_name - Fortsätt med installationsprocessen"
+
+#. translate:
+#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
+#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
+#. applies, limit yourself to ascii.
+#: win32-loader.sh:88
+msgid "PXE - Network boot"
+msgstr "PXE - Nätverksbaserad uppstart"
+
+#. translate:
+#. The nlf file for your language should be found in
+#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
+#.
+#: win32-loader.c:68
+msgid "English.nlf"
+msgstr "Swedish.nlf"
+
+#. translate:
+#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
+#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
+#.
+#: win32-loader.c:75
+msgid "Debian-Installer loader"
+msgstr "Inläsare för Debian-installerare"
+
+#: win32-loader.c:76
+msgid "Cannot find win32-loader.ini."
+msgstr "Kan inte hitta win32-loader.ini."
+
+#: win32-loader.c:77
+msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium."
+msgstr ""
+"win32-loader.ini är inte fullständig. Kontakta leverantören av detta media."
+
+#: win32-loader.c:78
+msgid ""
+"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this "
+"correct?"
+msgstr ""
+"Det här programmet har identifierat din tangentbordstyp som \"$0\". Är det "
+"korrekt?"
+
+#: win32-loader.c:79
+msgid ""
+"Please send a bug report with the following information:\n"
+"\n"
+" - Version of Windows.\n"
+" - Country settings.\n"
+" - Real keyboard type.\n"
+" - Detected keyboard type.\n"
+"\n"
+"Thank you."
+msgstr ""
+"Skicka in en felrapport med följande information:\n"
+"\n"
+" - Version av Windows.\n"
+" - Landsinställningar.\n"
+" - Verklig tangentbordstyp.\n"
+" - Identifierad tangentbordstyp.\n"
+"\n"
+"Tack."
+
+#: win32-loader.c:80
+msgid ""
+"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
+"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is "
+"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
+"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
+msgstr ""
+"Det verkar inte som om du har tillräckligt ledigt diskutrymme på enheten "
+"$c. Det rekommenderas att du har åtminstone 3 GB. Om du redan har en "
+"separat disk eller partition för att installera Debian på eller om du "
+"planerar att helt ersätta Windows så kan du ignorera den här varningen."
+
+#: win32-loader.c:81
+msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
+msgstr ""
+"Fel: inte tillräckligt med ledigt diskutrymme. Avbryter installationen."
+
+#: win32-loader.c:82
+msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
+msgstr "Det här programmet har inte stöd för Windows $windows_version än."
+
+#: win32-loader.c:83
+msgid ""
+"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
+"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit "
+"programs.\n"
+"\n"
+"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
+"to install either of them.\n"
+"\n"
+"This installer will abort now."
+msgstr ""
+"Versionen av Debian som du försöker att installera är designad att köra på "
+"moderna 64-bitars datorer. Tyvärr kan din dator inte köra 64-bitars "
+"program.\n"
+"\n"
+"Använd 32-bitars-versionen (\"i386\") av Debian, eller multiarkitektur-"
+"versionen (\"multi-arch\") som kan installera någon av de båda.\n"
+"\n"
+"Installationen kommer att avbrytas nu."
+
+#: win32-loader.c:84
+msgid ""
+"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. "
+"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
+"older, 32-bit hardware.\n"
+"\n"
+"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
+"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
+"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
+"of them.\n"
+"\n"
+"Would you like to abort now?"
+msgstr ""
+"Din dator är kapabel att köra moderna 64-bitars operativsystem. Dock är den "
+"version av Debian som du försöker att installera designad att köra på äldre "
+"32-bitars maskinvara.\n"
+"\n"
+"Du kan dock fortsätta med installationen men vi rekommenderar att du "
+"använder 64-bitars-versionen (\"amd64\") av Debian för att dra nytta av "
+"maskinvaran i din dator, eller multiarkitekturversionen (\"multi-arch\") som "
+"kan installera någon av de båda.\n"
+"\n"
+"Vill du avbryta nu?"
+
+#. translate:
+#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
+#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
+#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
+#. if that is available for your language.
+#.
+#: win32-loader.c:92
+msgid ""
+"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
+"partition\" ($c)."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta \"systempartition\", antar att det är samma som "
+"\"uppstartspartition\" ($c)."
+
+#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104
+msgid "Select install mode:"
+msgstr "Välj installationsläge:"
+
+#: win32-loader.c:94
+msgid "Normal mode. Recommended for most users."
+msgstr "Normalläge. Rekommenderat för de flesta användare."
+
+#: win32-loader.c:95
+msgid ""
+"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the "
+"install process."
+msgstr ""
+"Expertläge. Rekommenderat för erfarna användare som vill ha full kontroll "
+"över installationsprocessen."
+
+#: win32-loader.c:96
+msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
+msgstr ""
+"PXE-läge: installera en PXE-laddare för att tillåta fjärrinläsning av kärnan."
+
+#: win32-loader.c:97
+msgid "Select action:"
+msgstr "Välj åtgärd:"
+
+#: win32-loader.c:98
+msgid "Begin install on this computer."
+msgstr "Starta installationen på den här datorn."
+
+#: win32-loader.c:99
+msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
+msgstr "Reparera ett installerat system (räddningsläge)."
+
+#: win32-loader.c:100
+msgid "Select the kernel:"
+msgstr "Välj kärna:"
+
+#: win32-loader.c:101
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: win32-loader.c:102
+msgid "GNU/kFreeBSD"
+msgstr "GNU/kFreeBSD"
+
+#: win32-loader.c:103
+msgid "GNU/Hurd"
+msgstr "GNU/Hurd"
+
+#: win32-loader.c:105
+msgid "Graphical install"
+msgstr "Grafisk installerare"
+
+#: win32-loader.c:106
+msgid "Text install"
+msgstr "Textbaserad installerare"
+
+#: win32-loader.c:107
+#, c-format
+msgid "Downloading %s"
+msgstr "Hämtar %s"
+
+#: win32-loader.c:108
+msgid "Connecting ..."
+msgstr "Ansluter ..."
+
+#: win32-loader.c:109
+msgid "second"
+msgstr "sekund"
+
+#: win32-loader.c:110
+msgid "minute"
+msgstr "minut"
+
+#: win32-loader.c:111
+msgid "hour"
+msgstr "timme"
+
+#. translate:
+#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
+#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl
+#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
+#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
+#.
+#: win32-loader.c:119
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: win32-loader.c:120
+#, c-format
+msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
+msgstr "%d kB (%d%%) av %d kB i %d.%01dkB/s"
+
+#: win32-loader.c:121
+#, c-format
+msgid " (%d %s%s remaining)"
+msgstr " (%d %s%s återstår)"
+
+#: win32-loader.c:122
+msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
+msgstr "Välj vilken version av Debian-Installer som ska användas:"
+
+#: win32-loader.c:123
+msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"."
+msgstr "Stabil utgåva. Det här kommer att installera Debian \"stable\"."
+
+#: win32-loader.c:124
+msgid ""
+"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will "
+"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
+"\"stable\" or \"unstable\" as well."
+msgstr ""
+"Dagligt bygge. Det här är utvecklingsversionen av Debian-Installer. Det "
+"kommer att installera Debian \"testing\" som standard och kan även "
+"installera \"stable\" eller \"unstable\"."
+
+#. translate:
+#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
+#.
+#: win32-loader.c:129
+msgid ""
+"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
+"build. Would you like to do that now?"
+msgstr ""
+"Det rekommenderas att du letar upp information om kända problem innan du "
+"använder ett dagligt bygge. Vill du göra det nu?"
+
+#: win32-loader.c:130
+msgid ""
+"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless "
+"you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Följande parametrar kommer att användas. Ändra INTE någon av dessa såvida "
+"du inte vet vad du gör."
+
+#: win32-loader.c:131
+msgid "Proxy settings (host:port):"
+msgstr "Proxyinställningar (värdnamn:port):"
+
+#: win32-loader.c:132
+msgid "Location of boot.ini:"
+msgstr "Plats för boot.ini:"
+
+#: win32-loader.c:133
+msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
+msgstr "Bas-URL för nätuppstartsavbilder (linux och initrd.gz):"
+
+#: win32-loader.c:134
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: win32-loader.c:135
+msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
+msgstr "Fel: misslyckades med att kopiera $0 till $1."
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:140
+msgid "Checking GPG signature on $0."
+msgstr "Kontrollerar GPG-signatur på $0."
+
+#. translate:
+#. $0 will be "Release" (it is a filename).
+#.
+#: win32-loader.c:145
+msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
+msgstr "Den nedladdade filen $0 har ett tillitsproblem! Avbryter."
+
+#. translate:
+#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
+#. computed checksum and $4 is the expected one.
+#.
+#: win32-loader.c:151
+msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
+msgstr ""
+"Kontrollsummorna stämmer inte för $0/$2. Fick $1 men förväntade $4. Avbryter."
+
+#. translate:
+#. $2 is a filename
+#.
+#: win32-loader.c:156
+msgid "Computing checksum for $2"
+msgstr "Beräknar kontrollsumma för $2"
+
+#: win32-loader.c:157
+msgid "Generating $0"
+msgstr "Skapar $0"
+
+#: win32-loader.c:158
+msgid "Appending preseeding information to $0"
+msgstr "Applicerar information från förinställningar för $0"
+
+#: win32-loader.c:159
+msgid "Error: unable to run $0."
+msgstr "Fel: kunde inte köra $0."
+
+#: win32-loader.c:160
+msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
+msgstr "Stänger av NTFS-komprimering i bootstrap-filer."
+
+#: win32-loader.c:161
+msgid "Registering in NTLDR"
+msgstr "Registrerar i NTLDR"
+
+#: win32-loader.c:162
+msgid "Registering in BootMgr"
+msgstr "Registrerar i BootMgr."
+
+#: win32-loader.c:163
+msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
+msgstr "Fel: misslyckades med att tolka utdata från bcdedit.exe."
+
+#: win32-loader.c:164
+msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?"
+msgstr "Fel: $0 hittades inte. Är det här verkligen Windows $windows_version?"
+
+#: win32-loader.c:165
+msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
+msgstr "MYCKET VIKTIG NOTERING:\\n\\n"
+
+#. translate:
+#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader
+#. will display one or the other depending on version of Windows.
+#. Take into account that either option has to make sense in our
+#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
+#.
+#: win32-loader.c:173
+msgid ""
+"The second stage of this install process will now be started. After your "
+"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
+"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Det andra steget av den här installationsprocessen kommer nu att startas. "
+"Efter att du har bekräftat kommer programmet att starta om Windows i DOS-"
+"läget och automatiskt läsa in nästa del av installationsprocessen.\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:174
+msgid ""
+"You need to reboot in order to proceed with the install process. During "
+"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
+"continue with the install process.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Du behöver starta om maskinen för att fortsätta med din installation av "
+"Debian. Under nästa uppstart kommer du att bli frågad huruvida du vill "
+"starta Windows eller Debian Installer. Välj Debian Installer för att "
+"fortsätta med installationsprocessen.\\n\\n"
+
+#: win32-loader.c:175
+msgid ""
+"During the install process, you will be offered the possibility of either "
+"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, "
+"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
+"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
+"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
+"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
+"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
+msgstr ""
+"Under installationsprocessen kommer du att få möjligheten att antingen "
+"minska din Windows-partition för att installera Debian eller ersätta den "
+"totalt. I båda fallen är det STARKT REKOMMENDERAT att du tidigare har gjort "
+"en säkerhetskopia av dina data. Varken upphovsmannen av den här inläsaren "
+"eller Debian-projektet har något ANSVAR om du förlorar data.\\n\\nNär "
+"installationen är färdig (och om du har valt att behålla Windows på din "
+"disk) kan du avinstallera denna inläsare genom Windows Lägg till/Ta bort "
+"program i Kontrollpanelen."
+
+#: win32-loader.c:176
+msgid "Do you want to reboot now?"
+msgstr "Vill du starta om nu?"
+
+#~ msgid "Desktop environment:"
+#~ msgstr "Skrivbordsmiljö:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Debian Installer"
+#~ msgstr "Debian-installerare"
+
+#~ msgid "Debconf preseed line:"
+#~ msgstr "Förinställningsrad för Debconf:"
+
+#~ msgid "GNOME. Emphasizes ease of use."
+#~ msgstr "GNOME. Enkel att använda."
+
+#~ msgid "KDE. Emphasizes customizability."
+#~ msgstr "KDE. Anpassningsbar."
+
+#~ msgid "XFCE. Emphasizes speed and low use of resources."
+#~ msgstr "XFCE. Snabb och resurssnål."