summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/po/sv.po')
-rw-r--r--l10n/po/sv.po211
1 files changed, 137 insertions, 74 deletions
diff --git a/l10n/po/sv.po b/l10n/po/sv.po
index dd7f02b..c42471e 100644
--- a/l10n/po/sv.po
+++ b/l10n/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-17 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-06 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -20,15 +20,14 @@ msgstr ""
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
-#: win32-loader.sh:36
-#: win32-loader.c:39
+#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_SWEDISH"
#. translate:
-#. This must be the string used by Windows to represent your
-#. language's charset. If you don't know, check [wine]/tools/wmc/lang.c,
-#. or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
+#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
+#. by Windows for your language. If you don't know, check
+#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
@@ -75,11 +74,16 @@ msgstr "Kan inte hitta win32-loader.ini."
#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium."
-msgstr "win32-loader.ini är inte fullständig. Kontakta leverantören av detta media."
+msgstr ""
+"win32-loader.ini är inte fullständig. Kontakta leverantören av detta media."
#: win32-loader.c:74
-msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this correct?"
-msgstr "Det här programmet har identifierat din tangentbordstyp som \"$0\". Är det korrekt?"
+msgid ""
+"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this "
+"correct?"
+msgstr ""
+"Det här programmet har identifierat din tangentbordstyp som \"$0\". Är det "
+"korrekt?"
#: win32-loader.c:75
msgid ""
@@ -102,12 +106,22 @@ msgstr ""
"Tack."
#: win32-loader.c:76
-msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
-msgstr "Det verkar inte som om du har tillräckligt ledigt diskutrymme på enheten $c. Det rekommenderas att du har åtminstone 3 GB ledigt diskutrymme för en komplett skrivbordsinstallation. Om du redan har en separat disk eller partition för att installera Debian på, eller så kan du ignorera den här varningen om du planerar att helt ersätta Windows."
+msgid ""
+"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
+"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is "
+"already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to "
+"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
+msgstr ""
+"Det verkar inte som om du har tillräckligt ledigt diskutrymme på enheten "
+"$c. Det rekommenderas att du har åtminstone 3 GB ledigt diskutrymme för en "
+"komplett skrivbordsinstallation. Om du redan har en separat disk eller "
+"partition för att installera Debian på, eller så kan du ignorera den här "
+"varningen om du planerar att helt ersätta Windows."
#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
-msgstr "Fel: inte tillräckligt med ledigt diskutrymme. Avbryter installationen."
+msgstr ""
+"Fel: inte tillräckligt med ledigt diskutrymme. Avbryter installationen."
#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
@@ -115,34 +129,49 @@ msgstr "Det här programmet har inte stöd för Windows $windows_version än."
#: win32-loader.c:79
msgid ""
-"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, 64-bit computers. However, your computer is uncapable of running 64-bit programs.\n"
+"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, "
+"64-bit computers. However, your computer is uncapable of running 64-bit "
+"programs.\n"
"\n"
-"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
+"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which "
+"is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
-"Versionen av Debian som du försöker att installera är designad att köra på moderna 64-bitars datorer. Tyvärr kan din dator inte köra 64-bitars program.\n"
+"Versionen av Debian som du försöker att installera är designad att köra på "
+"moderna 64-bitars datorer. Tyvärr kan din dator inte köra 64-bitars "
+"program.\n"
"\n"
-"Använd 32-bitars (\"i386\") versionen av Debian, eller \"Multi-arch\"-versionen som kan installera någon av de båda.\n"
+"Använd 32-bitars (\"i386\") versionen av Debian, eller \"Multi-arch\"-"
+"versionen som kan installera någon av de båda.\n"
"\n"
"Installationen kommer att avbrytas nu."
#: win32-loader.c:80
msgid ""
-"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. However, the version of Debian you're trying to install is designed to run on older, 32-bit hardware.\n"
+"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. "
+"However, the version of Debian you're trying to install is designed to run "
+"on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
-"You may still proceed with this install, but in order to take the most advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
+"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
+"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
+"version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to "
+"install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
-"Din dator är kapabel att köra moderna 64-bitars operativsystem. Dock är den version av Debian som du försöker att installera designad att köra på äldre 32-bitars maskinvara.\n"
+"Din dator är kapabel att köra moderna 64-bitars operativsystem. Dock är den "
+"version av Debian som du försöker att installera designad att köra på äldre "
+"32-bitars maskinvara.\n"
"\n"
-"Du kan dock fortsätta med installationen men vi rekommenderar att du använder 64-bitars (\"amd64\") versionen av Debian för att dra nytta av maskinvaran i din dator, eller \"Multi-arch\"-versionen som kan installera någon av de båda.\n"
+"Du kan dock fortsätta med installationen men vi rekommenderar att du "
+"använder 64-bitars (\"amd64\") versionen av Debian för att dra nytta av "
+"maskinvaran i din dator, eller \"Multi-arch\"-versionen som kan installera "
+"någon av de båda.\n"
"\n"
"Vill du avbryta nu?"
-#: win32-loader.c:81
-#: win32-loader.c:87
+#: win32-loader.c:81 win32-loader.c:87
msgid "Select install mode:"
msgstr "Välj installationsläge:"
@@ -151,8 +180,12 @@ msgid "Normal mode. Recommended for most users."
msgstr "Normalläge. Rekommenderat för de flesta användare."
#: win32-loader.c:83
-msgid "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the install process."
-msgstr "Expertläge. Rekommenderat för erfarna användare som vill ha full kontroll över installationsprocessen."
+msgid ""
+"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the "
+"install process."
+msgstr ""
+"Expertläge. Rekommenderat för erfarna användare som vill ha full kontroll "
+"över installationsprocessen."
#: win32-loader.c:84
msgid "Select action:"
@@ -224,68 +257,78 @@ msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Stabil utgåva. Det här kommer att installera Debian \"stable\"."
#: win32-loader.c:107
-msgid "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing \"stable\" or \"unstable\" as well."
-msgstr "Dagligt bygge. Det här är utvecklingsversionen av Debian-Installer. Det kommer att installera Debian \"testing\" som standard och kan även installera \"stable\" eller \"unstable\"."
+msgid ""
+"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will "
+"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
+"\"stable\" or \"unstable\" as well."
+msgstr ""
+"Dagligt bygge. Det här är utvecklingsversionen av Debian-Installer. Det "
+"kommer att installera Debian \"testing\" som standard och kan även "
+"installera \"stable\" eller \"unstable\"."
-#: win32-loader.c:108
-msgid "It is recommended that you check for known issues before using a daily build. Would you like to do that now?"
-msgstr "Det rekommenderas att du letar upp information om kända problem innan du använder ett dagligt bygge. Vill du göra det nu?"
+#. translate:
+#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
+#.
+#: win32-loader.c:112
+msgid ""
+"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
+"build. Would you like to do that now?"
+msgstr ""
+"Det rekommenderas att du letar upp information om kända problem innan du "
+"använder ett dagligt bygge. Vill du göra det nu?"
-#: win32-loader.c:109
+#: win32-loader.c:113
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Skrivbordsmiljö:"
-#: win32-loader.c:110
+#: win32-loader.c:114
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: win32-loader.c:111
-msgid "Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters. Do NOT change any of these unless you know what you're doing."
-msgstr "Inläsare för Debian-installerare kommer att konfigureras med följande parametrar. Ändra INTE någon av dessa såvida du inte vet vad du gör."
+#: win32-loader.c:115
+msgid ""
+"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters. Do NOT "
+"change any of these unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Inläsare för Debian-installerare kommer att konfigureras med följande "
+"parametrar. Ändra INTE någon av dessa såvida du inte vet vad du gör."
-#: win32-loader.c:112
+#: win32-loader.c:116
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Proxyinställningar (värdnamn:port):"
-#: win32-loader.c:113
+#: win32-loader.c:117
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Plats för boot.ini:"
-#: win32-loader.c:114
-msgid "Debconf preseed line:"
-msgstr "Förinställningsrad för Debconf:"
-
-#: win32-loader.c:115
+#: win32-loader.c:118
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Bas-URL för nätuppstartsavbilder (linux och initrd.gz):"
-#: win32-loader.c:116
+#: win32-loader.c:119
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: win32-loader.c:117
+#: win32-loader.c:120
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Fel: misslyckades med att kopiera $0 till $1."
-#: win32-loader.c:118
+#: win32-loader.c:121
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Fel: kunde inte köra $0."
-#: win32-loader.c:119
+#: win32-loader.c:122
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Fel: misslyckades med att tolka utdata från bcdedit.exe."
-#: win32-loader.c:120
+#: win32-loader.c:123
msgid "Error: $boot_ini not found. Is this really Windows $windows_version?"
-msgstr "Fel: $boot_ini hittades inte. Är det här verkligen Windows $windows_version?"
-
-#: win32-loader.c:121
-msgid ""
-"VERY IMPORTANT NOTICE:\\n"
-"\\n"
msgstr ""
-"MYCKET VIKTIG NOTERING:\\n"
-"\\n"
+"Fel: $boot_ini hittades inte. Är det här verkligen Windows $windows_version?"
+
+#: win32-loader.c:124
+msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
+msgstr "MYCKET VIKTIG NOTERING:\\n\\n"
#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader
@@ -293,40 +336,60 @@ msgstr ""
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
-#: win32-loader.c:129
+#: win32-loader.c:132
msgid ""
-"The second stage of this install process will now be started. After your confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and automaticaly load Debian Installer.\\n"
-"\\n"
+"The second stage of this install process will now be started. After your "
+"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
+"automaticaly load Debian Installer.\\n\\n"
msgstr ""
-"Det andra steget av den här installationsprocessen kommer nu att startas. Efter att du har bekräftat kommer programmet att starta om Windows till DOS-läget och automatiskt läsa in Debian Installer.\\n"
-"\\n"
+"Det andra steget av den här installationsprocessen kommer nu att startas. "
+"Efter att du har bekräftat kommer programmet att starta om Windows till DOS-"
+"läget och automatiskt läsa in Debian Installer.\\n\\n"
-#: win32-loader.c:130
+#: win32-loader.c:133
msgid ""
-"You need to reboot in order to proceed with your Debian install. During your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or Debian Installer. Choose Debian Installer to continue with the install process.\\n"
-"\\n"
+"You need to reboot in order to proceed with your Debian install. During "
+"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
+"Debian Installer. Choose Debian Installer to continue with the install "
+"process.\\n\\n"
msgstr ""
-"Du behöver starta om för att fortsätta med din installation av Debian. Under nästa uppstart kommer du att bli frågad huruvida du vill starta Windows eller Debian Installer. Välj Debian Installer för att fortsätta med installationsprocessen.\\n"
-"\\n"
+"Du behöver starta om för att fortsätta med din installation av Debian. "
+"Under nästa uppstart kommer du att bli frågad huruvida du vill starta "
+"Windows eller Debian Installer. Välj Debian Installer för att fortsätta med "
+"installationsprocessen.\\n\\n"
-#: win32-loader.c:131
+#: win32-loader.c:134
msgid ""
-"During the install process, you will be offered the possibility of either reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing it. In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your data. Nor the authors of this loader neither the Debian project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n"
-"\\n"
-"Once your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
+"During the install process, you will be offered the possibility of either "
+"reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing "
+"it. In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made "
+"a backup of your data. Nor the authors of this loader neither the Debian "
+"project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n\\nOnce "
+"your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in "
+"your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the "
+"Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
-"Under installationsprocessen kommer du att få möjligheten att antingen minska din Windows-partition för att installera Debian eller ersätta den totalt. I båda fallen är det STARKT REKOMMENDERAT att du tidigare har gjort en säkerhetskopia av ditt data. Varken upphovsmannen av den här inläsaren eller Debian-projektet har något ANSVAR om du förlorar data.\\n"
-"\\n"
-"När din Debian-installation är färdig (och om du har valt att behålla Windows på din disk) kan du avinstallera Inläsare för Debian-installerare genom Windows-dialogrutan Lägg till/Ta bort program under Kontrollpanelen."
-
-#: win32-loader.c:132
+"Under installationsprocessen kommer du att få möjligheten att antingen "
+"minska din Windows-partition för att installera Debian eller ersätta den "
+"totalt. I båda fallen är det STARKT REKOMMENDERAT att du tidigare har gjort "
+"en säkerhetskopia av ditt data. Varken upphovsmannen av den här inläsaren "
+"eller Debian-projektet har något ANSVAR om du förlorar data.\\n\\nNär din "
+"Debian-installation är färdig (och om du har valt att behålla Windows på din "
+"disk) kan du avinstallera Inläsare för Debian-installerare genom Windows-"
+"dialogrutan Lägg till/Ta bort program under Kontrollpanelen."
+
+#: win32-loader.c:135
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Vill du starta om nu?"
+#~ msgid "Debconf preseed line:"
+#~ msgstr "Förinställningsrad för Debconf:"
+
#~ msgid "GNOME. Emphasizes ease of use."
#~ msgstr "GNOME. Enkel att använda."
+
#~ msgid "KDE. Emphasizes customizability."
#~ msgstr "KDE. Anpassningsbar."
+
#~ msgid "XFCE. Emphasizes speed and low use of resources."
#~ msgstr "XFCE. Snabb och resurssnål."
-