# translation of win32-loader_l10n_po.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ossama M. Khayat , 2008, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32-loader_l10n_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-15 05:42+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:51 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_ARABIC" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1256" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp437" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Arabic" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; #. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" msgstr "$target_distro $kernel_name - أكمل عملية التثبيت" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid "PXE - Network boot" msgstr "PXE - الإقلاع الشبكي" #. translate: #. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your #. language as a parameter. The nlf file should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:81 msgctxt "NLFID" msgid "English" msgstr "Arabic" #. translate: #. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. #. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:88 msgid "Debian-Installer loader" msgstr "مُحمّل برنامج التثبيت" #: win32-loader.c:89 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "تعذّر العثور على الملف win32-loader.ini." #: win32-loader.c:90 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "الملف win32-loader.ini غير مكتمل. اتصل بمُزوّدك بهذا القرص." #: win32-loader.c:91 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "اكتشف البرنامج أن نوع لوحة المفاتيح الخاصة بك هي \"$0\". هل هذا صحيح؟" #: win32-loader.c:92 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "رجاء أرسل تقرير الخلل بالمعلومات التالية:\n" "\n" " - نسخة ويندوز.\n" " - إعدادات الدولة.\n" " - نوع لوحة المفاتيح الفعلي.\n" " - نوع لوحة المفاتيح الذي اكتشف.\n" "\n" "شكراً لك." #: win32-loader.c:93 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "يبدو أنه ليس هناك مساحة كافية في القرص $c. لكي تقوم بتثبيت سطح مكتب كامل، " "يُستحسن أن يكون لديك 3 جيجا بايت على الأقل. إن كان هناك قرص أو جزء منفصل " "للتثبيت عليه، أو إن كنت تنوي استبدال ويندوز بالكامل، يمكنك تجاهل هذا التحذير." #: win32-loader.c:94 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "خطأ: ليست هناك مساحة كافية. جاري إلغاء التثبيت." #: win32-loader.c:95 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "لا يدعم هذا البرنامج ويندوز $windows_version بعد." #: win32-loader.c:96 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "نسخة النظام التي تحاول تثبيتها مُعدّة لتعمل على حاسبات 64-بت الحديثة. غير أن " "حاسبك غير قادر على تشغيل برامج 64-بت.\n" "\n" "استخدم نسخة 32-بت (\"i386\")، أو نسخة Multi-arch التي يمكن بها تثبيت أي من " "النسختين.\n" "\n" "سيتم إلغاء التثبيت الآن." #: win32-loader.c:97 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "حاسبك قادر على تشغيل أنظمة التشغيل الحديثة من طراز 64-بت. إلا أن نسخة النظام " "التي تقوم بتثبيتها مُعدّة للعمل على عتاد 32-بت الأقدم.\n" "\n" "يمكنك الاستمرار بالتثبيت، ولكن للاستفادة القصوى من حاسبك، يُستحسن أن تستخدم " "نسخة 64-بت (\"amd64\")، أو نسخة Multi-arch بدلاً من ذلك والتي يمكن من خلالها " "تثبيت أي منها.\n" "\n" "هل تودّ إلغاء التثبيت الآن؟" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:105 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "تعذر العثور على \"جزء النظام\"، وسأفترض أنه هو نفسه \"جزء الإقلاع \" ($c)." #: win32-loader.c:106 win32-loader.c:117 msgid "Select install mode:" msgstr "اختر وضع التثبيت:" #: win32-loader.c:107 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "الوضع العادي. مُستحسن لمعظم المستخدمين." #: win32-loader.c:108 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "وضع الخبير. مُستحسن للمستخدمين الخُبراء الذين يريدون التحكّم الكامل بعمليّة " "التثبيت." #: win32-loader.c:109 msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." msgstr "وضع PXE: تثبيت مُحمّل PXE لتمكين تحميل نواة من مكان بعيد." #: win32-loader.c:110 msgid "Select action:" msgstr "اختر الإجراء:" #: win32-loader.c:111 msgid "Begin install on this computer." msgstr "إبدأ التثبيت على هذا الحاسب." #: win32-loader.c:112 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "أصلح نظام موجود (وضع الإنقاذ)." #: win32-loader.c:113 msgid "Select the kernel:" msgstr "إختر النواة:" #: win32-loader.c:114 msgid "GNU/Linux" msgstr "غنو/لينكس" #: win32-loader.c:115 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:116 msgid "GNU/Hurd" msgstr "GNU/Hurd" #: win32-loader.c:118 msgid "Graphical install" msgstr "التثبيت الرسومي" #: win32-loader.c:119 msgid "Text install" msgstr "التثبيت النصّي" #: win32-loader.c:120 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "تنزيل %s" #: win32-loader.c:121 msgid "Connecting ..." msgstr "إجراء الاتصال ..." #: win32-loader.c:122 msgid "second" msgstr "ثانية" #: win32-loader.c:123 msgid "minute" msgstr "دقيقة" #: win32-loader.c:124 msgid "hour" msgstr "ساعة" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:132 msgid "s" msgstr "ث" #: win32-loader.c:133 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dك.ب (%d%%) of %dك.ب بسرعة %d.%01dك.ب/ث" #: win32-loader.c:134 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (%d %s%s متبقية)" #: win32-loader.c:135 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "اختر نسخة برنامج تثبيت دبيان التي تريد استخدامها:" #: win32-loader.c:136 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "الإصدار المستقرّ. يقوم بتثبيت نسخة \"stable\" من دبيان." #: win32-loader.c:137 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "البُنية اليوميّة. النسخة التطويرية من برنامج تثبيت دبيان. ستقوم بتثبيت نسخة " "دبيان \"testing\" التجريبية بشكل افتراضي، وقد تكون قادراً على تثبيت النسخة " "المستقرّة \"stable\" أو \"unstable\" الغير مستقرّة أيضاً." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:142 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "من المُستحسن أن تتحقّق من المشاكل المعلومة قبل استخدام البُنية اليوميّة. هل تودّ " "القيام بذلك الآن؟" #: win32-loader.c:143 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "سأستخدم المُعطيات التالية. لا تُغيّر أي منها ما لم تكن تعلم ما تقوم به." #: win32-loader.c:144 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "إعدادات البروكسي (مضيف:منفذ):" #: win32-loader.c:145 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "موضع boot.ini:" #: win32-loader.c:146 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "عنوان URL الأساسي لصُور netboot (linux و initrd.gz):" #: win32-loader.c:147 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: win32-loader.c:148 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "خطأ: فشل نسخ $0 إلى $1." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:153 msgid "Checking GPG signature on $0." msgstr "التحقق من توقيع GPG على $0." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:158 msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." msgstr "لا يمكن الوثوق بالملف المنزل $0! سيتم إلغاء العملية." #. translate: #. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the #. computed checksum and $4 is the expected one. #. #: win32-loader.c:164 msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." msgstr "" "لا يتطابق تدقيق المجموع في $0/$2. وجدت النتيجة $1 مع أن المفروض هو $4. جاري " "الإلغاء." #. translate: #. $2 is a filename #. #: win32-loader.c:169 msgid "Computing checksum for $2" msgstr "حساب تدقيق مجموع $2" #: win32-loader.c:170 msgid "Generating $0" msgstr "جاري توليد $0" #: win32-loader.c:171 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "جاري إضافة معلومات preseeding إلى $0" #: win32-loader.c:172 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "خطأ: تعذّر تشغيل $0." #: win32-loader.c:173 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "تعطيل ضغط NTFS في ملفات bootstrap" #: win32-loader.c:174 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "التسجيل في NTLDR" #: win32-loader.c:175 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "التسجيل في BootMgr" #: win32-loader.c:176 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "خطأ: فشلت قراءة مُخرجات bcdedit.exe." #: win32-loader.c:177 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "خطأ: $0 غير موجود. هل نسخة ويندوز هذه هي فعلاً $windows_version؟" #: win32-loader.c:178 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "تنبيه مهم جداً:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:186 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "المرحلة الثانية من عملية التثبيت ستبدأ الآن. بعد توكيدك، سيقوم البرنامج " "بإعادة تشغيل ويندوز إلى وضع DOS، وتحميل الجزء التالي من عملية التثبيت " "تلقائياً.\\n\\n" #: win32-loader.c:187 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "يجب أن تقوم بإعادة التشغيل كي تستمر بعملية التثبيت. أثناء الإقلاع التالي، " "سوف تُسأل عما إذا كتب تريد تشغيل ويندوز أو إتمام عملية التثبيت.\\n\\n" #: win32-loader.c:188 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "أثناء عملية التثبيت، ستتمكّن من تصغير حجم جزء ويندوز أو استبدالها بالكامل. في " "كلتا الحالتين من المُستحسن جداً أن تقوم بعمل نسخة احتياطية من بياناتك. لن يكون " "كاتبو هذا البرنامج مسؤولون بأي شكلعن فقدان بياناتك.\\n\\nحالما يكتمل التثبيت " "(وإن اخترت إبقاء ويندوز على حاسبك)، يمكنك إزالة برنامج التحميل عبر إضافة/" "إزالة البرامج من لوحة التحكّم." #: win32-loader.c:189 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "هل تريد إعادة التشغيل الآن؟" #~ msgid "Desktop environment:" #~ msgstr "بية سطح المكتب:" #~ msgid "None" #~ msgstr "لاشيء" #~ msgid "Debian Installer" #~ msgstr "Debian Installer"