# translation of bg.po to Bulgarian # Bulgarian translation of Debian Installer for Win32. # Copyright (C) 2007 THE Debian Installer for Win32'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Debian Installer for Win32 package. # # somnivm , 2007. # Damyan Ivanov , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer for Win32 ALL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-23 21:33+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:51 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_BULGARIAN" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1251" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp1251" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Bulgarian" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; #. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" msgstr "Prodalzhavane na instalaciyata na $target_distro $kernel_name" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid "PXE - Network boot" msgstr "Zarezhdane ot mrezhata chrez PXE" #. translate: #. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your #. language as a parameter. The nlf file should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:81 msgctxt "NLFID" msgid "English" msgstr "Bulgarian" #. translate: #. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. #. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:88 msgid "Debian-Installer loader" msgstr "Програма за зареждане на инсталатора на Дебиан" #: win32-loader.c:89 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Не е намерен win32-loader.ini." #: win32-loader.c:90 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "" "Файлът win32-loader.ini е непълен. Свържете се с източника на носителя." #: win32-loader.c:91 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "Правилно ли е открит типа на клавиатурата (\"$0\")?" #: win32-loader.c:92 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Моля, изпратете съобщение за грешка, съдържащо следната информация:\n" "\n" " - Версия на Windows.\n" " - Регионални настройки.\n" " - Вид на клавиатурата.\n" " - Открит вид на клавиатурата.\n" "\n" "Благодаря." #: win32-loader.c:93 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Изглежда, че на устройство $c няма достатъчно свободно дисково пространство. " "За пълна инсталация, включваща графична работна среда е препоръчително да " "имате поне 3ГБ свободно място. Ако вече имате отделен диск или дял върху " "който ще инсталирате или планирате напълно да заместите Уиндоус, можете да " "игнорирате това предупреждение." #: win32-loader.c:94 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "" "Грешка: няма достатъчно свободно дисково пространство. Прекъсване на " "инсталацията." #: win32-loader.c:95 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Windows $windows_version все още не се поддържа." #: win32-loader.c:96 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Версията, която се опитвате да инсталирате е предназначена за 64-битови " "компютри, за беда вашият компютър не може да изпълнява 64-битови програми.\n" "\n" "Използвайте 32-битова (\"i386\") версия или multi-arch версия, която работи " "и на 32-битови, и на 64-битови компютри.\n" "\n" "Инсталацията не може да продължи." #: win32-loader.c:97 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Компютърът ви поддържа 64-битови операционни системи. В момента се опитвате " "да инсталирате версия на операционната система, създадена за работа на по-" "стари, 32-битови компютри.\n" "\n" "Можете да продължите, но ако искате да използвате пълния потенциал на " "компютъра си ви препоръчваме да използвате 64-битова (\"amd64\") версия на " "Дебиан или multi-arch версия, която съдържа и 32-битови, и 64-битови " "компютри.\n" "\n" "Желаете ли да прекъснете инсталацията?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:105 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "Не е открит системен дял. Приема се, че съвпада с дяла, от който се зарежда " "($c)." #: win32-loader.c:106 win32-loader.c:117 msgid "Select install mode:" msgstr "Изберете режим на инсталация:" #: win32-loader.c:107 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Нормален режим: Препоръчителен за повечето потребители." #: win32-loader.c:108 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Експертен режим: Препоръчителен за напреднали потребители, които искат пълен " "контрол върху инсталационния процес." #: win32-loader.c:109 msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." msgstr "" "Режим PXE: инсталиране на програма за зареждане чрез PXE, позволяваща " "отдалечено зареждане на ядро." #: win32-loader.c:110 msgid "Select action:" msgstr "Изберете операция:" #: win32-loader.c:111 msgid "Begin install on this computer." msgstr "Инсталиране." #: win32-loader.c:112 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Поправка на съществуваща инсталация (авариен режим)." #: win32-loader.c:113 msgid "Select the kernel:" msgstr "Изберете ядро:" #: win32-loader.c:114 msgid "GNU/Linux" msgstr "ГНУ/Линукс" #: win32-loader.c:115 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "ГНУ/kFreeBSD" #: win32-loader.c:116 msgid "GNU/Hurd" msgstr "GNU/Hurd" #: win32-loader.c:118 msgid "Graphical install" msgstr "Графична инсталация" #: win32-loader.c:119 msgid "Text install" msgstr "Инсталация в текстов режим" #: win32-loader.c:120 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Сваляне на %s" #: win32-loader.c:121 msgid "Connecting ..." msgstr "Свързване..." #: win32-loader.c:122 msgid "second" msgstr "секунди" #: win32-loader.c:123 msgid "minute" msgstr "минути" #: win32-loader.c:124 msgid "hour" msgstr "часа" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:132 msgid "s" msgstr " " #: win32-loader.c:133 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dкб·(%d%%)·от·%dкб·при·%d.%01dкБ/сек" #: win32-loader.c:134 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (остават %d %s%s)" #: win32-loader.c:135 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Изберете версия на инсталатора на Дебиан:" #: win32-loader.c:136 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Стабилна. Това ще инсталира \"Debian stable\"." #: win32-loader.c:137 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Дневно издание. Това е версия, използвана за разработка на инсталатора. По " "подразбиране ще инсталира \"Debian testing\", но може да инсталира и " "вариантите \"stable\" или \"unstable\"." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:142 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Препоръчително е преди използване на дневно издание да проверите за " "евентуални проблеми с него. Желаете ли това да стане сега?" #: win32-loader.c:143 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "Ще бъдат използвани следните параметри. Не променяйте нищо, ако не знаете " "точно какво правите." #: win32-loader.c:144 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Настройки на прокси (хост:порт):" #: win32-loader.c:145 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Местонахождение на boot.ini:" #: win32-loader.c:146 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "Базов адрес за netboot-образи (linux и initrd.gz):" #: win32-loader.c:147 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: win32-loader.c:148 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Грешка: неуспех при копиране на $0 в $1." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:153 msgid "Checking GPG signature on $0." msgstr "Проверка на сигнатурата на файла $0." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:158 msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." msgstr "Изтегленият файл е повреден! Прекъсване." #. translate: #. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the #. computed checksum and $4 is the expected one. #. #: win32-loader.c:164 msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." msgstr "" "Грешка в контролната сума на $0/$2. Получи се $1, а се очаква $4. Прекъсване." #. translate: #. $2 is a filename #. #: win32-loader.c:169 msgid "Computing checksum for $2" msgstr "Пресмятане на контролната сума на файла $2" #: win32-loader.c:170 msgid "Generating $0" msgstr "Генериране на $0" #: win32-loader.c:171 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Добавяне на предварителни настройки към $0" #: win32-loader.c:172 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Грешка: неуспех при изпълнение на $0." #: win32-loader.c:173 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "" "Забраняване на компресията на NTFS за файловете за първоначално зареждане" #: win32-loader.c:174 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Регистриране в NTLDR" #: win32-loader.c:175 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Регистриране в BootMgr" #: win32-loader.c:176 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Грешка: неуспех при разчитане на изхода от bcdedit.exe." #: win32-loader.c:177 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "" "Грешка: не е намерен $0. Дали това наистина е Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:178 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "МНОГО ВАЖНО:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:186 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Вторият етап от процеса на инсталиране е подготвен. След вашето " "потвърждение, Windows ще бъде рестартиран в ДОС-режим и автоматично ще " "зареди следващата стъпка от инсталацията.\\n\\n" #: win32-loader.c:187 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "За да продължи инсталацията е нужно да рестартирате. При следващото " "зареждане ще бъдете запитани дали желаете да се зареди Widows или да " "продължи инсталирането.\\n\\n" #: win32-loader.c:188 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "По време на инсталацията ще Ви бъде предложена възможността да намалите дяла " "на Уиндоус или напълно да го замените. И в двата случая е СИЛНО " "ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО предварително да сте направили резервно копие на данните си. " "Авторите на този проект НЕ ПОЕМАТ НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ в случай на загуба на " "данни.\\n\\nСлед като инсталирането завърши (и ако сте избрали да запазите " "Уиндоус), можете да деинсталирате програмата за зареждане на инсталатора от " "Add/Remove Programs в Control Panel." #: win32-loader.c:189 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Желаете ли да рестартирате сега?" #~ msgid "Desktop environment:" #~ msgstr "Графична работна среда:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Без" #~ msgid "Debian Installer" #~ msgstr "Инсталатор на Дебиан" #~ msgid "Debconf preseed line:" #~ msgstr "Предварителни настройки на инсталатора (preseed):"