# Esperanto translation. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation Inc. # This file is distributed under the same license as the win32_loader package. # Felipe Castro , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32_loader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-01 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-26 17:34-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:51 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_ESPERANTO" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp437" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Esperanto" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; #. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" msgstr "$target_distro $kernel_name - Daurigi la instaladan procezon." #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid "PXE - Network boot" msgstr "PXE - Reta ekshargo" #. translate: #. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your #. language as a parameter. The nlf file should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:81 msgctxt "NLFID" msgid "English" msgstr "Esperanto" #. translate: #. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. #. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:88 msgid "Debian-Installer loader" msgstr "Debian-Instalila Ekshargilo" #: win32-loader.c:89 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Ne eblis trovi 'win32-loader.ini'." #: win32-loader.c:90 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "" "'win32-loader.ini estas malkompleta. Kontaktu la kreinton de tiu chi " "datumportilo." #: win32-loader.c:91 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "" "Tiu chi programo detektis ke via klavar-tipo estas \"$0\". Chu tio estas " "korekte?" #: win32-loader.c:92 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Bonvolu sendi eraro-raporton kun la jena informaro:\n" "\n" " - Versio de Windows.\n" " - Landaj agordoj.\n" " - Reala klavar-tipo.\n" " - Detektita klavar-tipo.\n" "\n" "Dankon." #: win32-loader.c:93 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Shajne ne ekzistas suficha libera disk-spaco en la aparato $c. Por kompleta " "labortabla instalo, oni rekomendas minimume 3 GB. Se jam ekzistas aparta " "disko au diskparto por tiu chi instalo, au vi planas tute anstatauigi " "Windows, vi povas sekure ignori tiun chi averton." #: win32-loader.c:94 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Eraro: ne-suficha libera disk-spaco. Oni chesigas la instaladon." #: win32-loader.c:95 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Tiu chi programo ankorau ne subtenas Windows '$windows_version'." #: win32-loader.c:96 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "La versio de la sistemo kiun vi provas instali estas projektita por funkcii " "en modernaj, 64-bitaj komputiloj. Tamen, via komputilo ne kapablas ruligi 64-" "bitajn programojn.\n" "\n" "Uzu la 32-bitan (\"i386\") version, au la version Multi-arch, kiu kapablas " "instali chiun el ili.\n" "\n" "Tiu chi instalilo chesos nun." #: win32-loader.c:97 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Via komputilo kapablas lanchi modernajn, 64-bitajn operaciumojn. Tamen, la " "versio de la sistemo kiun vi provas instali estas projektita por funkcii en " "pli malmoderna, 32-bita aparataro.\n" "\n" "Ech tiel vi povas daurigi tiun chi instaladon, sed por plejeble profiti vian " "komputilon, ni rekomendas ke vi uzu la 64-bitan (\"amd64\") version " "anstataue, au la version Multi-arch, kiu kapablas instali iun ajn el ili.\n" "\n" "Chu vi deziras chesi nun?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:105 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "Maleblis trovi \"system partition\", ni konjektas ke ghi estas sama ol la " "\"boot partition\" ($c)." #: win32-loader.c:106 win32-loader.c:117 msgid "Select install mode:" msgstr "Elektu instal-reghimon:" #: win32-loader.c:107 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Normala reghimo. Rekomendinde por plejparto el la uzantoj." #: win32-loader.c:108 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Porspertula reghimo. Rekomendinde por spertaj uzantoj kiuj volas kompletan " "mastrumadon por la instalprocezo." #: win32-loader.c:109 msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." msgstr "" "Reghimo PXE: instali shargilon PXE por ebligi deforan shargon de kerno." #: win32-loader.c:110 msgid "Select action:" msgstr "Elektu agon:" #: win32-loader.c:111 msgid "Begin install on this computer." msgstr "Komenci instaladon en tiu chi komputilo." #: win32-loader.c:112 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Ripari instalitan sistemon (restariga reghimo)." #: win32-loader.c:113 msgid "Select the kernel:" msgstr "Elektu la kernon:" #: win32-loader.c:114 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linukso" #: win32-loader.c:115 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:116 msgid "GNU/Hurd" msgstr "GNU/Hurd" #: win32-loader.c:118 msgid "Graphical install" msgstr "Grafika instalado" #: win32-loader.c:119 msgid "Text install" msgstr "Teksta instalado" #: win32-loader.c:120 msgid "Connecting ..." msgstr "Konektado ..." #. translate: #. $(^Byte), $0, $1, $4 must not be translated. #. These are substitutes as the following: #. $(^Byte) -> B #. $0 -> unit prefix such as G (giga), M (mega), K (kilo) or empty #. $1 -> estimated time remaining for the download #. It includes the unit. Examples are 1h, 5m, 3s #. $2 -> current size of downloaded content #. $4 -> total size of file #. Example: 3s left - 49.2 of 55.0 MB (2.2 MB/s) #. #. Former values: #. "%dkB (%d%%) de %dkB je %d.%01dkB/s" #. " (%d %s%s restas)" #: win32-loader.c:133 msgid "$1 left - $2 of $4$0$(^Byte) ($3$0$(^Byte)/s)" msgstr "" #: win32-loader.c:134 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Elektu la version de Debian-Instalilo por uzi:" #: win32-loader.c:135 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "" "Stabila eldono. Tio chi instalos Debian kun nivelo \"stabila\" (stable)." #: win32-loader.c:136 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Chiutaga kompilado. Tio chi estas la disvolvighanta versio de Debian-" "Instalilo. Ghi implicite instalos Debian-nivelon \"testing\" (testado), kaj " "ghi povas instali ankau \"stable\" (stabilan) au \"unstable\" (malstabilan)." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:141 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Oni rekomendas ke vi kontrolu konatajn problemojn antau ol uzi chiutagan " "kompiladon. Chu vi deziras fari tion nun? (nur angle)" #: win32-loader.c:142 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "La jenaj parametroj estos uzataj. NE shanghu iun ajn el ili krom se vi bone " "scias kion vi faras." #: win32-loader.c:143 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Prokurilaj agordoj (gastiganto:pordo)" #: win32-loader.c:144 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Loko de 'boot.ini':" #: win32-loader.c:145 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "Baza URL por disk-kopiajhoj 'netboot' ('linux' kaj 'initrd.gz'):" #: win32-loader.c:146 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: win32-loader.c:147 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Eraro: malsukceso por kopii $0 al $1." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:152 msgid "Checking GPG signature on $0." msgstr "Kontrolado de subskribo GPG che $0." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:157 msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." msgstr "La elshutita dosiero $0 ne estas fidinda! Ni chesigas." #. translate: #. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the #. computed checksum and $4 is the expected one. #. #: win32-loader.c:163 msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." msgstr "" "Kontrolsuma malkongruo por $0/$2. Ni havis $1 dum ni atendis $4. Ni chesigas." #. translate: #. $2 is a filename #. #: win32-loader.c:168 msgid "Computing checksum for $2" msgstr "Komputado de kontrolsumo por $2" #: win32-loader.c:169 msgid "Generating $0" msgstr "Kreado de $0" #: win32-loader.c:170 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Postmetado de \"antausema\" (preseeding) informaro al $0" #: win32-loader.c:171 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Eraro: ne eblas lanchi $0." #: win32-loader.c:172 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Malebligado de kompaktigo NTFS en ekshargaj dosieroj" #: win32-loader.c:173 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Registrado de NTLDR" #: win32-loader.c:174 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Registrado en BootMgr" #: win32-loader.c:175 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Eraro: malsukceso por analizi la eligon de 'bcdedit.exe'." #: win32-loader.c:176 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "" "Eraro: $0 ne trovita. Chu fakte tio chi estas Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:177 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "TRE GRAVA RIMARKIGO:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:185 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "La dua etapo de tiu chi instalada procezo estas jhus ekigota. Post via " "konfirmo, tiu chi programo reshargos je Windows per reghimo DOS, kaj " "automate lanchos la venontan parton de la instal-procezo.\\n\\n" #: win32-loader.c:186 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "Vi bezonas re-ekshargi por daurigi la instal-procezon. Dum la sekvonta " "ekshargo, vi estos pridemandata chu vi volas lanchi Windows au daurigi la " "instal-procezon.\\n\\n" #: win32-loader.c:187 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Dum la instalada procezo, vi havos oportunon por malpligrandigi vian " "diskparton de Windows au tute anstatauigi ghin. Ambauokaze, oni FORTE " "REKOMENDAS ke vi jam sekurkopiis vian tutan datumaron. La autoroj de tiu chi " "ekshargilo prenos NENIUN RESPONDECON okaze de perdo de datumaro.\\n" "\\nTujpost kiam via instalado estos plenumita (kaj se vi elektis pluteni " "Windows en via disko), vi povas malinstali tiun chi ekshargilon per la " "dialogo de Windows 'Aldoni/Forigi Programojn', en la Stir-Panelo (Control " "Panel)." #: win32-loader.c:188 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Chu vi volas reshargi nun?"