# Finnish translation for win32-loader d-i # Copyright © 2007-2010 Tommi Vainikainen # This file is distributed under the same license as the package. # Tommi Vainikainen , 2007-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32-loader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-04 13:28+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_FINNISH" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp850" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Finnish" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:81 msgid "Continue with install process" msgstr "Jatka asennusta" #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid "English.nlf" msgstr "Finnish.nlf" #: win32-loader.c:71 msgid "Installer Loader" msgstr "Asentimen latain" #: win32-loader.c:72 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Ei löydy win32-loader.iniä." #: win32-loader.c:73 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "" "win32-loader.ini on epätäydellinen. Ota yhteyttä tämän median toimittajaan." #: win32-loader.c:74 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "Näppäimistötyypiksi on tunnistettu \"$0\". Onko tämä oikein?" #: win32-loader.c:75 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Ole hyvä ja lähetä vikailmoitus seuraavilla tiedoilla:\n" "\n" " - Windows-versio\n" " - Maa-asetukset\n" " - Todellinen näppäimistön tyyppi\n" " - Tunnistettu näppäimistön tyyppi\n" "\n" "Kiitos avustasi." #: win32-loader.c:76 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Levyllä $c ei ole riittävästi tilaa. Täydelliselle työpöytäasennukselle " "suositellaan vähintään 3 Gt vapaata levytilaa. Tämän viestin voi ohittaa " "mikäli asennukselle on erillinen levy taikka osio taikka suunnitelmana on " "korvata Windows kokonaan." #: win32-loader.c:77 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Virhe: levytila ei riitä. Keskeytetään asennus." #: win32-loader.c:78 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Tämä ohjelma ei vielä tue Windowsin versiota $windows_version." #: win32-loader.c:79 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Valitsemasi järjestelmäversio on suunniteltu ajettavaksi moderneilla 64-" "bittisillä tietokoneilla, mutta tietokoneesi ei kykene suorittamaan 64-" "bittisiä ohjelmia.\n" "\n" "Käytä 32-bittistä (\"i386\") versiota, tai moniarkkitehtuuriversiota, joka " "osaa asentaa kumman tahansa näistä.\n" "\n" "Asennin keskeyttää asennuksen nyt." #: win32-loader.c:80 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Tietokoneesi kykenee suorittamaan modernia 64-bittistä käyttöjärjestelmää, " "mutta valitsemasi järjestelmän versio on suunniteltu vanhemmille 32-" "bittisille laitteistoille.\n" "\n" "Voit edelleen jatkaa asennusta, mutta saadaksesi paremmin hyödyn irti " "tietokoneestasi, suosittelemme käyttämään 64-bittistä (\"amd64\") versiota, " "tai moniarkkitehtuuriversiota, joka kykenee asentamaan kumman tahansa " "näistä.\n" "\n" "Haluatko keskeyttää nyt?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:88 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "Ei löytynyt \"järjestelmäosiota\", oletetaan, että se on sama kuin " "\"käynnistysosio\" ($c)." #: win32-loader.c:89 win32-loader.c:98 msgid "Select install mode:" msgstr "Valitse asennustapa:" #: win32-loader.c:90 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Normaali. Suositellaan useimmille käyttäjille." #: win32-loader.c:91 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Ekspertti. Suositellaan asiantunteville käyttäjille, joille asennusprosessin " "täysi hallinta on tärkeää." #: win32-loader.c:92 msgid "Select action:" msgstr "Valitse toiminto:" #: win32-loader.c:93 msgid "Begin install on this computer." msgstr "Aloita asennus tähän tietokoneeseen." #: win32-loader.c:94 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Korjaa aiemmin asennettu järjestelmä (pelastustila)." #: win32-loader.c:95 #, fuzzy msgid "Select the kernel:" msgstr "Valitse toiminto:" #: win32-loader.c:96 msgid "GNU/Linux" msgstr "" #: win32-loader.c:97 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "" #: win32-loader.c:99 msgid "Graphical install" msgstr "Graafinen asennus" #: win32-loader.c:100 msgid "Text install" msgstr "Tekstiasennus" #: win32-loader.c:101 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Ladataan kohdetta %s" #: win32-loader.c:102 msgid "Connecting ..." msgstr "Yhdistetään..." #: win32-loader.c:103 msgid "second" msgstr "sekunti" #: win32-loader.c:104 msgid "minute" msgstr "minuutti" #: win32-loader.c:105 msgid "hour" msgstr "tunti" # Taitaa toimia tässä taivutuksessa näinkin vaikka on ihan kamala #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:113 msgid "s" msgstr "a" #: win32-loader.c:114 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%d kt (%d %%) / %d kt nopeudella %d,%01d kt/s" #: win32-loader.c:115 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (%d %s%s jäljellä)" #: win32-loader.c:116 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Valitse mitä versiota Debian-asentimesta haluat käyttää:" #: win32-loader.c:117 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Vakaa julkaisu: Tämä asentaa version Debian \"vakaa\" (stable)." #: win32-loader.c:118 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Päivittäinen käännös: Tämä on Debian-asentimen kehitysversio. Oletuksena " "asennetaan Debian \"testattava\" (testing), mutta mahdollisesti voivat " "asentaa myös \"vakaan\" tai \"epävakaan\"." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:123 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "On suositeltavaa tarkistaa tunnettuja virhetapauksia (vain englanniksi) " "ennen päivittäisen käännöksen käyttöä. Haluatko tehdä näin nyt?" #: win32-loader.c:124 msgid "Desktop environment:" msgstr "Työpöytäympäristö:" #: win32-loader.c:125 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: win32-loader.c:126 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "Käytetään seuraavia parametreja. ÄLÄ vaihda mitään näistä ellet tiedä mitä " "olet tekemässä." #: win32-loader.c:127 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Välipalvelinasetukset (nimi:portti):" #: win32-loader.c:128 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Tiedoston boot.ini sijainti:" #: win32-loader.c:129 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "Urlin perusosa netboot-vedoksille (linux ja initrd.gz):" #: win32-loader.c:130 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: win32-loader.c:131 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Virhe: tiedoston $0 kopiointi hakemistoon $1 epäonnistui." #: win32-loader.c:132 msgid "Generating $0" msgstr "Luodaan $0" #: win32-loader.c:133 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Lisätään esivalintatiedot kohteeseen $0" #: win32-loader.c:134 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Virhe: Komentoa $0 ei voi suorittaa." #: win32-loader.c:135 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Poistetaan NTFS-pakkaus käynnistystiedostoilta" #: win32-loader.c:136 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Rekisteröidään NTLDR:ään" #: win32-loader.c:137 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Rekisteröidään BootMgr:ään" #: win32-loader.c:138 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Virhe: bcdedit.exe:n tulosteen jäsennys epäonnistui" #: win32-loader.c:139 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "Virhe: $0 ei löydy. Onko tämä varmasti Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:140 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "ERITTÄIN TÄRKEÄ HUOMAUTUS:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:148 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Tämän asennusprosessin toinen vaihe käynnistyy nyt. Vahvistamisen jälkeen " "tämä ohjelma uudelleenkäynnistää Windowsin DOS-tilassa, ja lataa " "automaattisesti asennusprosessin seuraavan vaiheen.\\n\\n" #: win32-loader.c:149 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "Tietokone täytyy uudelleenkäynnistää asennuksen jatkumiseksi. Seuraavassa " "uudelleenkäynnistyksessä sinulta kysytään haluatko käynnistää Windowsin " "vaiko jatkaa asennusprosessia.\\n\\n" #: win32-loader.c:150 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Asennusprosessin aikana sinulle tarjoutuu mahdollisuus joko pienentää " "Windows-osiota taikka kokonaan korvata Windows. Molemmissa tapauksissa on " "ERITTÄIN SUOSITELTAA varmuuskopioida aiemmat tietosi. Tämän " "asennusohjelmiston tekijät eivät ota MITÄÄN VASTUUTA " "tiedonhäviämistapauksista.\\n\\nKun asennuksesi on valmis (ja olet valinnut " "pitää Windowsin levyllä), voit poistaa lataimen Windowsissa Ohjauspaneelin " "(Control Panel) kohdasta Lisää tai poista sovelluksia (Add/Remove Programs)." #: win32-loader.c:151 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Haluatko uudelleenkäynnistää nyt?" #~ msgid "Debian Installer" #~ msgstr "Debian-asennin" #~ msgid "Debconf preseed line:" #~ msgstr "Debconf-esiasetusrivi:"