# translation of win32-loader to French # Copyright (C) 2007 Christian Perrier # This file is distributed under the same license as the win32-loader software. # # Christian Perrier , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-17 19:51+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. translate: This must be the string used by Windows to represent your #. translate: language. If you don't know, check [wine]/tools/wmc/lang.c, #. translate: or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #: win32-loader.sh:39 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #. translate: This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. translate: language is not yet supported by Nsis, please translate the #. translate: missing Nsis part first. #: win32-loader.sh:44 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_FRENCH" #. translate: The nlf file for your language should be found in #. translate: /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #: win32-loader.sh:49 msgid "English.nlf" msgstr "French.nlf" #. translate: Please do NOT use double quotes (") anywhere from now on. These break build! #. translate: You may, however, use single quotes (') or « » just fine. #. translate: Also note that only the subset of UTF-8 that can be converted to the #. translate: corresponding windows-xxxx charset should be used. #: win32-loader.sh:55 msgid "Debian-Installer Loader" msgstr "Chargeur de l'installateur Debian" #: win32-loader.sh:56 msgid "Debian Installer" msgstr "Installateur Debian" #: win32-loader.sh:57 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Impossible de charger le fichier win32-loader.ini" #: win32-loader.sh:58 #, fuzzy msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "" "Le fichier win32-loader.ini n'est pas complet. Veuillez contacter le " "fournisseur de ce support d'installation." #: win32-loader.sh:59 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive @DOLLAR@c. For a " "complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB of free " "disk. If there is already a separate disk or partition to install Debian, " "or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this " "warning." msgstr "" "L'espace disponible sur le lecteur @DOLLAR@c n'est pas suffisant. L'espace " "disque nécessaire à une installation comportant un environnement graphique " "de bureau est de 3 Go. Si vous utilisez déjà un disque dédié ou une " "partition séparée pour l'installation de Debian ou si vous prévoyez de " "remplacer entièrement Windows, vous pouvez ignorer cet avertissement." #: win32-loader.sh:60 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Espace disque insuffisant. Installation interrompue." #: win32-loader.sh:61 msgid "This program doesn't support Windows @DOLLAR@windows_version yet." msgstr "" "Ce programme ne gère pas encore la version @DOLLAR@windows_version de " "Windows." #: win32-loader.sh:62 win32-loader.sh:65 msgid "Select install mode:" msgstr "Mode d'installation :" #: win32-loader.sh:63 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Mode normal. Recommandé pour la plupart des utilisateurs." #: win32-loader.sh:64 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Mode expert. Recommandé pour les utilisateurs qui souhaitent avoir un " "contrôle complet de l'installation." #: win32-loader.sh:66 msgid "Graphical install" msgstr "Installation en mode graphique" #: win32-loader.sh:67 msgid "Text install" msgstr "Installation en mode texte" #: win32-loader.sh:68 msgid "" "Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters. Do NOT " "change any of these unless you know what you're doing." msgstr "" "Le chargeur de l'installateur Debian sera configuré avec les paramètres " "suivants. Vous ne devriez pas les modifier à moins d'avoir la certitude que " "cela est nécessaire." #: win32-loader.sh:69 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Réglage du mandataire (« proxy ») (hôte:port) :" #: win32-loader.sh:70 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Emplacement du fichier « boot.ini » :" #: win32-loader.sh:71 msgid "Debconf preseed line:" msgstr "Préconfiguration de l'installateur :" #: win32-loader.sh:72 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "URL de base pour les images netboot (linux et initrd.gz) :" #: win32-loader.sh:73 msgid "Downloading %s" msgstr "Téléchargement de %s" #: win32-loader.sh:74 msgid "Connecting ..." msgstr "Connexion..." #: win32-loader.sh:75 msgid "second" msgstr "seconde" #: win32-loader.sh:76 msgid "minute" msgstr "minute" #: win32-loader.sh:77 msgid "hour" msgstr "heure" #. translate: This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. translate: I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. translate: has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. translate: [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #: win32-loader.sh:82 msgid "s" msgstr "s" #: win32-loader.sh:83 msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dkB (%d%%) sur %dkB à %d.%01dko/s" #: win32-loader.sh:84 msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (%d %s%s restant)" #: win32-loader.sh:85 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: win32-loader.sh:86 msgid "Error: failed to copy @DOLLAR@0 to @DOLLAR@1." msgstr "Erreur : échec de la copie de @DOLLAR@0 sur @DOLLAR@1." #: win32-loader.sh:87 msgid "Error: unable to run @DOLLAR@0." msgstr "Erreur : impossible d'exécuter @DOLLAR@0." #: win32-loader.sh:88 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Erreur : impossible d'analyser la sortie de bcdedit.exe." #: win32-loader.sh:89 msgid "" "Error: @DOLLAR@boot_ini not found. Is this really Windows " "@DOLLAR@windows_version?" msgstr "" "Erreur: @DOLLAR@boot_ini n'existe pas. Ce système est-il vraiment Windows " "@DOLLARwindows_version ?" #: win32-loader.sh:90 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "Note très importante :\\n\\n" #. translate: The following two strings are mutualy exclussive. win32-loader #. translate: will display one or the other depending on version of Windows. #. translate: Take into account that either option has to make sense in our #. translate: current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #: win32-loader.sh:95 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automaticaly load Debian Installer.\\n\\n" msgstr "" "La deuxième étape du processus d'installation va maintenant être démarrée. " "Après confirmation, ce programme va redémarrer Windows en mode DOS et " "charger automatiquement l'installateur de Debian.\\n\\n" #: win32-loader.sh:96 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with your Debian install. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "Debian Installer. Choose Debian Installer to continue with the install " "process.\\n\\n" msgstr "" "Il est indispensable de redémarrer pou rinstaller Debian. Au prochain " "démarrage, vous pourrez choisir de démarrer Windows ou l'installation de " "Debian. Vous devez choisir cette dernière option pour continuer le processus " "d'installation.\\n\\n" #: win32-loader.sh:97 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing " "it. In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made " "a backup of your data. Nor the authors of this loader neither the Debian " "project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n\\nOnce " "your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in " "your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the " "Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Pendant l'installation, il vous sera proposé de réduire la taille de la " "partition Windows pour installer Debian ou bien la remplacer entièrement. " "Dans les deux cas, il est fortement recommandé de sauvegarder préalablement " "vos données. Ni les auteurs de cet outil de lancement de l'installateur " "Debian ni le projet Debian ne peuvent être tenus comme responsables en cas " "de perte de données.\\n\\nUne fois l'installation de Debian terminée (et si " "vous avez choisi de garder Windows sur le disque), vous pouvez désinstaller " "le chargeur de l'installateur Debian en utilisant « Ajout/suppression de " "programmes » du Panneau de Configuration." #: win32-loader.sh:98 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Voulez-vous redémarrer maintenant ?"