# translation of win32-loader_po_lt to Lithuanian # Copyright (C) 2008 Gintautas Miliauskas # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # # Gintautas Miliauskas , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32-loader_po_lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-01 23:55+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_LITHUANIAN" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1257" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp775" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Lithuanian" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:81 msgid "Continue with install process" msgstr "" #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid "English.nlf" msgstr "Lithuanian.nlf" #: win32-loader.c:71 #, fuzzy msgid "Installer Loader" msgstr "Debian įdiegiklio įkėliklis" #: win32-loader.c:72 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Nepavyko rasti win32-loader.ini." #: win32-loader.c:73 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "win32-loader.ini nepilnas. Susisiekite su tiekėju." #: win32-loader.c:74 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "" "Ši programa nustatė, kad Jūsų klaviatūros tipas yra „$0“. Ar tai tiesa?" #: win32-loader.c:75 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Atsiųskite pranešimą apie klaidą su šia informacija:\n" "\n" " - Windows versija.\n" " - Regioniniai nustatymai.\n" " - Tikrasis klaviatūros tipas.\n" " - Nustatytasis klaviatūros tipas.\n" "\n" "Ačiū." #: win32-loader.c:76 #, fuzzy msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Atrodo, kad nėra pakankamai laisvos vietos diske $c. Pilnam įdiegimui " "reikėtų bent 3 GB. Jei jau turite atskirą skirsnį Debianui arba jei žadate " "pilnai pakeisti Windows, galite į šį įspėjimą nekreipti dėmesio." #: win32-loader.c:77 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Klaida: trūksta vietos diske. Diegimas nutraukiamas." #: win32-loader.c:78 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Ši programa dar nepalaiko Windows $windows_version." #: win32-loader.c:79 #, fuzzy msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Bandote įdiegti Debian versiją, skirtą šiuolaikiniams 64 bitų kompiuteriams, " "tačiau Jūsų kompiuteris negali vykdyti 64 bitų programų.\n" "\n" "Naudokite 32 bitų („i386“) Debian variantą arba Multi-arch versiją, kuri " "gali įdiegti ir 32, ir 64 bitų sistemą.\n" "Diegiklis darbą nutraukia." #: win32-loader.c:80 #, fuzzy msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Jūsų kompiuteris palaiko šiuolaikines 64 bitų programas, tačiau versija, " "kurią bandote įdiegti, pritaikyta senesnei 32 bitų įrangai.\n" "\n" "Galite tęsti diegimą, tačiau kad pilnai išnaudotumėte kompiuterio galimybes, " "siūlome verčiau įdiegti 64 bitų („amd64“) Debiano variantą, arba Multi-arch, " "kuris gali įdiegti bet kurį iš jų.\n" "Ar norėtumėte nutraukti diegimą?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:88 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" #: win32-loader.c:89 win32-loader.c:98 msgid "Select install mode:" msgstr "Pasirinkite diegimo veikseną:" #: win32-loader.c:90 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Normali veiksena. Rekomenduojama daugumai naudotojų." #: win32-loader.c:91 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Ekspertinė veiksena. Rekomenduojama ekspertams, kurie nori valdyti įdiegimo " "procesą iki smulkmenų." #: win32-loader.c:92 msgid "Select action:" msgstr "Pasirinkite veiksmą:" #: win32-loader.c:93 #, fuzzy msgid "Begin install on this computer." msgstr "Įdiegti Debian GNU/Linux šiame kompiuteryje." #: win32-loader.c:94 #, fuzzy msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Pataisyti jau įdiegtą Debian sistemą (gelbėjimo veiksena)." #: win32-loader.c:95 #, fuzzy msgid "Select the kernel:" msgstr "Pasirinkite veiksmą:" #: win32-loader.c:96 msgid "GNU/Linux" msgstr "" #: win32-loader.c:97 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "" #: win32-loader.c:99 msgid "Graphical install" msgstr "Grafinis diegimas" #: win32-loader.c:100 msgid "Text install" msgstr "Tekstinis diegimas" #: win32-loader.c:101 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Parsiunčiama %s" #: win32-loader.c:102 msgid "Connecting ..." msgstr "Jungiamasi..." #: win32-loader.c:103 msgid "second" msgstr "sekundė" #: win32-loader.c:104 msgid "minute" msgstr "minutė" #: win32-loader.c:105 msgid "hour" msgstr "valanda" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:113 msgid "s" msgstr "s" #: win32-loader.c:114 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dkB (%d%%) iš %dkB, %d.%01dkB/s" #: win32-loader.c:115 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (liko %d %s%s)" #: win32-loader.c:116 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Pasirinkite Debian diegiklio variantą:" #: win32-loader.c:117 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Stabili laida. Įdiegs Debian „stable“." #: win32-loader.c:118 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Šios dienos. Tai darbinė Debian diegiklio versija. Ji standartiškai įdiegs " "Debian „testing“ ir gali sugebėti taip pat įdiegti „stable“ ar „unstable“." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:123 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Rekomenduojama prieš naudojant darbinį Debian diegiklį patikrinti, ar nėra " "žinomų klaidų. Ar norėtumėte dabar tai atlikti?" #: win32-loader.c:124 msgid "Desktop environment:" msgstr "Darbo aplinka:" #: win32-loader.c:125 msgid "None" msgstr "Jokios" #: win32-loader.c:126 #, fuzzy msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "Debian diegiklio įkėliklis bus nustatytas su šiais parametrais. NEKEISKITE " "nė vieno iš jų, nebent tikrai žinote, ką darote." #: win32-loader.c:127 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Įgaliotojo serverio nustatymai (kompiuteris:prievadas):" #: win32-loader.c:128 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "boot.ini vieta:" #: win32-loader.c:129 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "Netboot atvaizdžių (linux ir initrd.gz) bazinis URL:" #: win32-loader.c:130 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: win32-loader.c:131 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Klaida: nepavyko nukopijuoti $0 į $1." #: win32-loader.c:132 msgid "Generating $0" msgstr "Generuojamas $0" #: win32-loader.c:133 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Pridedama „preseeding“ informacija prie $0" #: win32-loader.c:134 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Klaida: nepavyko paleisti $0" #: win32-loader.c:135 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Išjungiamas NTFS suspaudimas „bootstrap“ failams" #: win32-loader.c:136 #, fuzzy msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Debian diegiklis registruojamas NTLDR" #: win32-loader.c:137 #, fuzzy msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Debian diegiklis registruojamas BootMgr" #: win32-loader.c:138 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Klaida: nepavyko išanalizuoti bcdedit.exe išvedimo." #: win32-loader.c:139 #, fuzzy msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "Klaida: boot.ini nerastas. Ar čia tikrai Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:140 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "LABAI SVARBUS PRANEŠIMAS:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:148 #, fuzzy msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Dabar prasidės antroji diegimo proceso dalis. Po patvirtinimo Windows bus " "įkrauti DOS veiksena ir automatiškai paleis Debian diegiklį.\\n\\n" #: win32-loader.c:149 #, fuzzy msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "Kad galėtumėte tęsti Debian diegimą, turite iš naujo įkrauti kompiuterį." "Kompiuteriui kraunantis Jūsų paklaus, ar paleisti Windows, ar Debian " "diegiklį. Pasirinkite Debian diegiklį, jei norite tęsti diegimo procesą.\\n" "\\n" #: win32-loader.c:150 #, fuzzy msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Diegimo metu bus siūloma sumažinti Windows skirsnį ir diegti Debian " "į atlaisvintą vietą arba visiškai pakeisti Windows. Abiem atvejais " "PRIMYGTINAI REKOMENDUOJAMA padaryti svarbių duomenų atsarginę kopiją. Nei " "šio įkėliklio autoriai, nei Debian projektas NEATSAKO už galimą duomenų " "praradimą.\\n\\nJei nusprendėti pasilikti Windows, pasibaigus Debian " "diegimui galite išinstaliuoti Debian diegiklio įkėliklį pasinaudoję Windows " "Diegti/šalinti programas („Add/Remove Programs“) dialogu valdymo skyde " "(Control Panel)." #: win32-loader.c:151 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Ar norite dabar iš naujo įkrauti kompiuterį?" #~ msgid "Debian Installer" #~ msgstr "Debian diegiklis"