# translation of win32-loader_po_lt to Lithuanian # Copyright (C) 2008 Gintautas Miliauskas # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # Gintautas Miliauskas , 2008. # Rimas Kudelis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32-loader_po_lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-01 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-02 21:10+0300\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:51 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_LITHUANIAN" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1257" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp775" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Lithuanian" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; #. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" msgstr "$target_distro $kernel_name - testi idiegimo procesa" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid "PXE - Network boot" msgstr "PXE - paleidimas is tinklo" #. translate: #. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your #. language as a parameter. The nlf file should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:81 msgctxt "NLFID" msgid "English" msgstr "Lithuanian" #. translate: #. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. #. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:88 msgid "Debian-Installer loader" msgstr "„Debian“ įdiegiklio įkėliklis" #: win32-loader.c:89 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Nepavyko rasti failo „win32-loader.ini“." #: win32-loader.c:90 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "" "Failas „win32-loader.ini“ nepilnas. Susisiekite su įdiegimo laikmenos " "tiekėju." #: win32-loader.c:91 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "" "Ši programa nustatė, kad Jūsų klaviatūros tipas yra „$0“. Ar tai tiesa?" #: win32-loader.c:92 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Atsiųskite pranešimą apie klaidą su šia informacija:\n" "\n" " - „Windows“ versija;\n" " - Regioniniai nustatymai;\n" " - Tikrasis klaviatūros tipas;\n" " - Nustatytasis klaviatūros tipas.\n" "\n" "Ačiū." #: win32-loader.c:93 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Panašu, jog diske $c nepakanka laisvos vietos. Pilnam stalinio kompiuterio " "įdiegimui patartina turėti bent 3 GB laisvos vietos. Jei jau turite atskirą " "skaidinį „Debian“ įdiegimui arba jei žadate pilnai pakeisti „Windows“, " "galite šio įspėjimo nepaisyti." #: win32-loader.c:94 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Klaida: trūksta laisvos vietos diske. Diegimas nutraukiamas." #: win32-loader.c:95 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Ši programa dar nepalaiko „Windows $windows_version“." #: win32-loader.c:96 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Bandote įdiegti sistemos variantą, skirtą šiuolaikiniams 64 bitų " "kompiuteriams, tačiau Jūsų kompiuteris negali vykdyti 64 bitų programų.\n" "\n" "Naudokite 32 bitų („i386“) variantą arba „Multi-arch“ įdiegimo laikmeną, " "galinčią įdiegti bet kurį iš šių variantų.\n" "\n" "Dabar įdiegiklis baigs darbą." #: win32-loader.c:97 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Jūsų kompiuteris palaiko šiuolaikines 64 bitų operacines sistemas, tačiau " "sistemos variantas, kurį bandote įdiegti, pritaikytas senesnei 32 bitų " "aparatinei įrangai.\n" "\n" "Galite tęsti diegimą, tačiau kad pilnai išnaudotumėte kompiuterio galimybes, " "siūlome verčiau rinktis sistemos 64 bitų („amd64“) variantą arba „Multi-" "arch“ įdiegimo laikmeną, galinčią įdiegti bet kurį iš šių variantų.\n" "\n" "Ar norėtumėte nutraukti diegimą?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:105 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "Nepavyko rasti „sistemos tomo“. Bus laikoma, jog tai tas pats, kaip ir " "„įkrovos tomas“ ($c)." #: win32-loader.c:106 win32-loader.c:117 msgid "Select install mode:" msgstr "Pasirinkite įdiegimo veikseną:" #: win32-loader.c:107 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Įprastinė veiksena. Rekomenduojama daugumai naudotojų." #: win32-loader.c:108 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Ekspertinė veiksena. Rekomenduojama ekspertams, kurie nori valdyti visas " "įdiegimo proceso smulkmenas." #: win32-loader.c:109 msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." msgstr "" "PXE veiksena: įdiegti PXE įkėlyklę, leisiančią nuotolinį branduolio įkėlimą." #: win32-loader.c:110 msgid "Select action:" msgstr "Pasirinkite veiksmą:" #: win32-loader.c:111 msgid "Begin install on this computer." msgstr "Pradėti diegimą šiame kompiuteryje." #: win32-loader.c:112 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Taisyti jau įdiegtą sistemą (atstatymo veiksena)." #: win32-loader.c:113 msgid "Select the kernel:" msgstr "Pasirinkite branduolį:" #: win32-loader.c:114 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #: win32-loader.c:115 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:116 msgid "GNU/Hurd" msgstr "GNU/Hurd" #: win32-loader.c:118 msgid "Graphical install" msgstr "Grafinis diegimas" #: win32-loader.c:119 msgid "Text install" msgstr "Tekstinis diegimas" #: win32-loader.c:120 msgid "Connecting ..." msgstr "Jungiamasi..." #. translate: #. $(^Byte), $0, $1, $4 must not be translated. #. These are substitutes as the following: #. $(^Byte) -> B #. $0 -> unit prefix such as G (giga), M (mega), K (kilo) or empty #. $1 -> estimated time remaining for the download #. It includes the unit. Examples are 1h, 5m, 3s #. $2 -> current size of downloaded content #. $4 -> total size of file #. Example: 3s left - 49.2 of 55.0 MB (2.2 MB/s) #. #. Former values: #. "%d kB (%d%%) iš %d kB, %d.%01d kB/s" #. " (liko %d %s%s)" #: win32-loader.c:133 msgid "$1 left - $2 of $4$0$(^Byte) ($3$0$(^Byte)/s)" msgstr "" #: win32-loader.c:134 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Pasirinkite naudotiną „Debian“ įdiegiklio variantą:" #: win32-loader.c:135 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Stabili laida. Įdiegs „Debian stable“." #: win32-loader.c:136 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Kasdienis darinys. Tai darbinė „Debian“ įdiegiklio versija. Numatytuoju " "atveju ji įdiegs „Debian testing“, tačiau taip pat gali sugebėti įdiegti " "„stable“ ar „unstable“." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:141 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Prieš naudojant kasdienį „Debian“ įdiegiklio darinį, rekomenduojama " "peržvelgti žinomas problemas. Ar norėtumėte dabar tai atlikti?" #: win32-loader.c:142 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "Bus naudojami šie parametrai. NEKEISKITE nė vieno iš jų, nebent tikrai " "žinote, ką darote." #: win32-loader.c:143 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Įgaliotojo serverio adresas (kompiuteris:prievadas):" #: win32-loader.c:144 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "„boot.ini“ failo vieta:" #: win32-loader.c:145 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "„Netboot“ atvaizdžių („linux“ ir „initrd.gz“) bazinis URL:" #: win32-loader.c:146 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: win32-loader.c:147 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Klaida: nepavyko nukopijuoti $0 į $1." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:152 msgid "Checking GPG signature on $0." msgstr "Tikrinamas failo „$0“ autentiškumas." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:157 msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." msgstr "Parsiųstas failas „$0“ nepatikimas! Darbas nutraukiamas." #. translate: #. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the #. computed checksum and $4 is the expected one. #. #: win32-loader.c:163 msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." msgstr "" "Failo „$0/$2“ kontrolinė suma netinkama. Gautoji – $1, tikėtasi – $4. Darbas " "nutraukiamas." #. translate: #. $2 is a filename #. #: win32-loader.c:168 msgid "Computing checksum for $2" msgstr "Skaičiuojama failo „$2“ kontrolinė suma" #: win32-loader.c:169 msgid "Generating $0" msgstr "Generuojama $0" #: win32-loader.c:170 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Prie „$0“ pridedama „preseeding“ informacija" #: win32-loader.c:171 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Klaida: nepavyko paleisti „$0“" #: win32-loader.c:172 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Išjungiamas NTFS suspaudimas „bootstrap“ failams" #: win32-loader.c:173 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Registruojamasi NTLDR paleidyklėje" #: win32-loader.c:174 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Registruojamasi „BootMgr“ paleidyklėje" #: win32-loader.c:175 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Klaida: nepavyko išanalizuoti „bcdedit.exe“ išvesties." #: win32-loader.c:176 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "Klaida: „$0“ nerastas. Ar čia tikrai „Windows $windows_version“?" #: win32-loader.c:177 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "LABAI SVARBUS PRANEŠIMAS:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:185 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Dabar bus pradėta antroji įdiegimo proceso stadija. Kai sutiksite, „Windows“ " "sistema bus perleista DOS veiksena ir automatiškai prasidės tolesnė įdiegimo " "dalis.\\n\\n" #: win32-loader.c:186 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "Kad galėtumėte tęsti įdiegimą, turite iš naujo paleisti kompiuterį. " "Kompiuteriui kraunantis, Jūsų bus paklausta, ar paleisti „Windows“, ar tęsti " "įdiegimo procesą.\\n\\n" #: win32-loader.c:187 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Diegimo metu Jums bus siūloma sumažinti „Windows“ skaidinį arba visiškai " "pakeisti „Windows“. Abiem atvejais PRIMYGTINAI REKOMENDUOJAMA pasidaryti " "svarbių duomenų atsarginę kopiją. Šios programos autoriai NEATSAKYS už " "galimą duomenų praradimą.\\n\\nJei nuspręsite pasilikti „Windows“, užbaigę " "įdiegimą, galite šį įkėliklį pašalinti, pasinaudodami „Windows“ Valdymo " "pulto elementu „Pridėti ir šalinti programas“ („Add/Remove Programs)." #: win32-loader.c:188 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Ar norite perleisti kompiuterį dabar?"