# translation of nl.po to Dutch # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frans Pop , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 17:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 14:30+0200\n" "Last-Translator: Frans Pop \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. translate: This must be the string used by Windows to represent your #. translate: language. If you don't know, check [wine]/tools/wmc/lang.c, #. translate: or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #: win32-loader.sh:39 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #. translate: This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. translate: language is not yet supported by Nsis, please translate the #. translate: missing Nsis part first. #: win32-loader.sh:44 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_DUTCH" #. translate: The nlf file for your language should be found in #. translate: /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #: win32-loader.sh:49 msgid "English.nlf" msgstr "Dutch.nlf" #. translate: Please do NOT use double quotes (") anywhere from now on. These break build! #. translate: You may, however, use single quotes (') or « » just fine. #. translate: Also note that only the subset of UTF-8 that can be converted to the #. translate: corresponding windows-xxxx charset should be used. #: win32-loader.sh:55 msgid "Debian-Installer Loader" msgstr "Lader voor Debian Installatiesysteem" #: win32-loader.sh:56 msgid "Debian Installer" msgstr "Debian Installatiesysteem" #: win32-loader.sh:57 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "" #: win32-loader.sh:58 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this media." msgstr "" #: win32-loader.sh:59 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive @DOLLAR@c. For a " "complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB of free " "disk. If there is already a separate disk or partition to install Debian, " "or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this " "warning." msgstr "" "Er lijkt onvoldoende vrije schijfruimte te zijn op schijf @DOLLAR@c. Voor " "een volledige desktopinstallatie wordt tenminste 3GB vrije ruimte " "aanbevolen. U kunt deze melding negeren als er een andere schijf of partitie " "beschikbaar is om Debian te installaren, of als u van plan bent Windows " "volledig te vervangen." #: win32-loader.sh:60 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Fout: onvoldoende vrije schijfruimte. Installatie wordt afgebroken." #: win32-loader.sh:61 msgid "This program doesn't support Windows @DOLLAR@windows_version yet." msgstr "" "Windows @DOLLAR@windows_version wordt nog niet ondersteund door dit " "programma." #: win32-loader.sh:62 win32-loader.sh:65 msgid "Select install mode:" msgstr "Kies installatiemethode:" #: win32-loader.sh:63 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Normaal - aanbevolen voor de meeste gebruikers." #: win32-loader.sh:64 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Expert - aanbevolen voor zeer ervaren gebruikers die volledige controle over " "het installatieproces wensen." #: win32-loader.sh:66 msgid "Graphical install" msgstr "Grafische installatie" #: win32-loader.sh:67 msgid "Text install" msgstr "Tekstuele installatie" #: win32-loader.sh:68 msgid "" "Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters. Do NOT " "change any of these unless you know what you're doing." msgstr "" "De Lader voor het Debian Installatiesysteem zal worden ingesteld met de " "volgende parameters. Wijzig deze niet, tenzij u weet waarmee u bezig bent." #: win32-loader.sh:69 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Proxy-instelling (systeemnaam:poort):" #: win32-loader.sh:70 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Locatie van boot.ini:" #: win32-loader.sh:71 msgid "Debconf preseed line:" msgstr "Debconf-voorconfiguratieregel:" #: win32-loader.sh:72 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "Basis-URL voor netboot-images (linux en initrd.gz):" #: win32-loader.sh:73 msgid "Downloading %s" msgstr "Bezig met ophalen van %s" #: win32-loader.sh:74 msgid "Connecting ..." msgstr "Verbinding wordt opgezet..." #: win32-loader.sh:75 msgid "second" msgstr "seconde" #: win32-loader.sh:76 msgid "minute" msgstr "minuut" #: win32-loader.sh:77 msgid "hour" msgstr "uur" #. translate: This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. translate: I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. translate: has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. translate: [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #: win32-loader.sh:82 msgid "s" msgstr "s" #: win32-loader.sh:83 msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dkB (%d%%) van %dkB tegen %d.%01dkB/s" #: win32-loader.sh:84 msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (%d %s%s resteert)" #: win32-loader.sh:85 msgid "Error" msgstr "Fout" #: win32-loader.sh:86 msgid "Error: failed to copy @DOLLAR@0 to @DOLLAR@1." msgstr "Fout: kopiëren van @DOLLAR@0 naar @DOLLAR@1 is mislukt." #: win32-loader.sh:87 msgid "Error: unable to run @DOLLAR@0." msgstr "Fout: kan @DOLLAR@0 niet uitvoeren." #: win32-loader.sh:88 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "" #: win32-loader.sh:89 msgid "" "Error: @DOLLAR@boot_ini not found. Is this really Windows " "@DOLLAR@windows_version?" msgstr "" "Fout: @DOLLAR@boot_ini niet gevonden. Is dit echt Windows " "@DOLLAR@windows_version?" #: win32-loader.sh:90 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "ZEER BELANGRIJKE MELDING:\\n\\n" #. translate: The following two strings are mutualy exclussive. win32-loader #. translate: will display one or the other depending on version of Windows. #. translate: Take into account that either option has to make sense in our #. translate: current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #: win32-loader.sh:95 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automaticaly load Debian Installer.\\n\\n" msgstr "" "De tweede fase van het installatieproces zal nu worden gestart. Als u deze " "dialoog bevestigt, zal Windows opnieuw worden opgestart in DOS-modus en zal " "vervolgens automatisch het Debian Installatiesysteem worden geladen.\\n\\n" #: win32-loader.sh:96 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with your Debian install. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "Debian Installer. Choose Debian Installer to continue with the install " "process.\\n\\n" msgstr "" "U dient het systeem opnieuw op te starten om de installatie van Debian te " "vervolgen. Tijdens het opstartproces zal u worden gevraagd of u Windows of " "Debian Installer wilt starten. Kies Debian Installer om het " "installatieproces te vervolgen.\\n\\n" #: win32-loader.sh:97 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing " "it. In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made " "a backup of your data. Nor the authors of this loader neither the Debian " "project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n\\nOnce " "your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in " "your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the " "Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Tijdens de installatie wordt u de mogelijkheid geboden om ofwel uw Windows " "partitie te verkleinen voor de installatie van Debian of om het volledig te " "vervangen. In beide gevallen wordt u dringend aangeraden om vooraf een " "veiligheidskopie van uw gegevens te maken. Noch de auteurs van deze lader, " "noch het Debian project accepteren enige aansprakelijkheid bij het verlies " "van gegevens.\\n\\nNadat uw Debian installatie is voltooid (en als u ervoor " "heeft gekozen om Windows te behouden), kunt u de Lader voor het Debian " "Installatiesysteem verwijderen via de optie 'Software' in het " "Configuratiescherm." #: win32-loader.sh:98 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Wilt u uw systeem nu herstarten?"