# translation of ro.po to Romanian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # # Cătălin Feștilă , 2008. # Eddy Petrișor , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-26 11:43+0300\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: \\home\\catafest\\\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_ROMANIAN" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1250" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp1250" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Romanian" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:81 msgid "Continue with install process" msgstr "Continuarea procesului de instalare" #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid "English.nlf" msgstr "Romanian.nlf" #: win32-loader.c:71 msgid "Installer Loader" msgstr "Încărcătorul Programului de instalare" #: win32-loader.c:72 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "win32-loader.ini nu a fost găsit" #: win32-loader.c:73 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "win32-loader.ini este incomplet. Contactaţi furnizorul acestui mediu." #: win32-loader.c:74 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "" "Acest program a detectat că tipul tastaturii este \"$0\". Este corect ?" #: win32-loader.c:75 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Trimiteţi un raport de eroare cu informaţiile următoare:\n" "\n" " - Versiunea de Windows.\n" " - Configuraţiile pentru ţară\n" " - Tipul real al tastaturii.\n" " - Tipul detectat de tastatură.\n" "\n" "Echipa de dezvoltare vă mulţumeşte anticipat." #: win32-loader.c:76 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Se pare că nu este suficient spaţiu liber pe discul $c. Pentru o instalare " "completă de desktop, se recomandă cel puţin 3 Go liberi. Dacă există deja un " "disc separat sau o partiţie separată pentru această instalare sau dacă " "plănuiţi să înlocuiţi Windows complet, puteţi ignora fără probleme acest " "avertisment." #: win32-loader.c:77 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Eroare: nu este destul spaţiu pe disc. Se abandonează instalarea." #: win32-loader.c:78 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Acest program nu are încă suport pentru Windows $windows_version." #: win32-loader.c:79 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Versiunea sistemului pe care încercaţi să o instalaţi este destinată " "calculatoarelor noi pe 64 de biţi. Totuşi, calculatorul dumneavoastră nu " "poate rula programe pe 64 de biţi.\n" "\n" "Folosiţi versiunea pe 32 de biţi (\"i386\") sau versiunea \"Multi-arch\" " "care este capabilă să instaleze oricare din versiuni.\n" "\n" "Acum procesul de instalare va fi abandonat." #: win32-loader.c:80 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Calculatorul dumneavoastră poate rula sisteme de operare moderne pe 64 de " "biţi. Totuşi versiunea sistemului pe care încercaţi să o instalaţi este " "destinată calculatoarelor mai vechi, pe 32 de biţi.\n" "\n" "Puteţi continua această instalare, dar pentru a profita la maxim de " "capabilităţile calculatorului dumneavoastră, se recomandă folosirea " "versiunii pe 64 de biţi a lui Debian (\"amd64\") sau a versiunii \"Multi-arch" "\" care este capabilă să instaleze oricare din versiuni.\n" "\n" "Doriţi să abandonaţi instalarea?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:88 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "Nu s-a găsit \"partiţia sistem\". Se presupun a fi aceaşi cu \"partiţia de " "încărcare\" ($c)." #: win32-loader.c:89 win32-loader.c:98 msgid "Select install mode:" msgstr "Selectaţi modul de instalare:" #: win32-loader.c:90 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Modul normal. Recomandat majorităţii utilizatorilor" #: win32-loader.c:91 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Modul expert. Recomandat pentru utilizatorii care vor să controleze întregul " "proces al instalării." #: win32-loader.c:92 msgid "Select action:" msgstr "Selectaţi acţiunea:" #: win32-loader.c:93 msgid "Begin install on this computer." msgstr "Începeţi instalarea pe acest calculator." #: win32-loader.c:94 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Repararea unui sistem instalat (modul \"recuperare\")." #: win32-loader.c:95 msgid "Select the kernel:" msgstr "Selectaţi nucleul:" #: win32-loader.c:96 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #: win32-loader.c:97 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:99 msgid "Graphical install" msgstr "Instalare grafică" #: win32-loader.c:100 msgid "Text install" msgstr "Instalare text" #: win32-loader.c:101 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Se descarcă %s" #: win32-loader.c:102 msgid "Connecting ..." msgstr "Conectare ..." #: win32-loader.c:103 msgid "second" msgstr "s" #: win32-loader.c:104 msgid "minute" msgstr "min" #: win32-loader.c:105 msgid "hour" msgstr "h" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:113 msgid "s" msgstr " " #: win32-loader.c:114 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dko (%d%%) of %dko la %d.%01dko/s" #: win32-loader.c:115 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr "(%d %s%s rămaşi)" #: win32-loader.c:116 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "" "Selectaţi ce versiune a Programului de instalare Debian doriţi să folosiţi:" #: win32-loader.c:117 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Versiunea stabilă. Aceasta va instala Debian \"stable\"." #: win32-loader.c:118 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Compilarea zilnică. Acesta este versiunea de dezvoltare a Programului de " "instalare Debian. Va instala în mod implicit Debian \"testing\", însă poate " "instala şi versiunile \"stable\" sau \"unstable\" ale lui Debian." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:123 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Se recomandă să verificaţi lista de probleme cunoscute înainte de a folosi " "versiunea compilată zilnic. Doriţi să faceţi acum acest lucru?" #: win32-loader.c:124 msgid "Desktop environment:" msgstr "Mediul desktop:" #: win32-loader.c:125 msgid "None" msgstr "Nici unul" #: win32-loader.c:126 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "Următorii parametri vor fi folosiţi. NU schimbaţi nimic, decât dacă aveţi " "certitudinea că faceţi ceea ce trebuie." #: win32-loader.c:127 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Configuraţia proxy (calculator:port):" #: win32-loader.c:128 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Locul în care se află boot.ini:" #: win32-loader.c:129 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "URL-ul de bază pentru imaginea netboot (linux şi initrd.gz):" #: win32-loader.c:130 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: win32-loader.c:131 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Eroare: eşec la copierea lui $0 în $1" #: win32-loader.c:132 msgid "Generating $0" msgstr "Se generează $0" #: win32-loader.c:133 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Se ataşează informaţiile de anteconfigurare la $0" #: win32-loader.c:134 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Eroare: nu se poate porni $0." #: win32-loader.c:135 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Se dezactivează compresia NTFS în fişierele de pornire" #: win32-loader.c:136 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Se înregistrează în NTLDR" #: win32-loader.c:137 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Se înregistrează în BootMgr" #: win32-loader.c:138 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Eroare: eşec la analizarea rezultatului lui bcedit.exe." #: win32-loader.c:139 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "Eroare: $0 nu a fost găsit. Acesta este un Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:140 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "NOTĂ FOARTE IMPORTANTĂ:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:148 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Cea de-a doua etapă a procesului de instalare va fi iniţiată acum. După " "confirmare, acest program va reporni Windows-ul în modul DOS, şi va încărca " "automat următoarea parte a procesului de instalare.\\n\\n" #: win32-loader.c:149 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "Trebuie sa reporniţi pentru a continua cu procesul de instalare. În timpul " "următoarei reporniri vi se va cere să alegeţi între a porni Windows sau a " "continua cu procesul de instalare.\\n\\n" #: win32-loader.c:150 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Pe durata procesului de instalare, vi se va oferi posibilitatea să reduceţi " "partiţia Windows sau chiar să o înlocuiţi cu totul. În ambele cazuri sunteţi " "sfătuiţi să aveţi deja o copie de siguranţă a datelor dumneavoastră. Autorii " "acestui program nu îşi vor asuma NICI O RESPONSABILITATE în cazul unor " "pierderi de date.\\n\\nOdată cu terminarea instalării (şi dacă aţi ales să " "păstraţi Windows-ul pe disc), puteţi să dezinstalaţi acest încărcător prin " "dialogul Adaugă/Şterge programe din Panoul de control (Control Panel) " "Windows." #: win32-loader.c:151 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Doriţi să reporniţi acum?" #~ msgid "Debian Installer" #~ msgstr "Programul de instalare Debian "