# Slovak translation of win32-loader. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # Peter Mann , 2007. # Ivan Masár , 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32-loader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 15:44+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:51 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_SLOVAK" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1250" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp852" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Slovak" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; #. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" msgstr "$target_distro $kernel_name - Pokračovať v procese inštalácie" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid "PXE - Network boot" msgstr "PXE - Štart zo siete" #. translate: #. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your #. language as a parameter. The nlf file should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:81 msgctxt "NLFID" msgid "English" msgstr "Slovak" #. translate: #. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. #. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:88 msgid "Debian-Installer loader" msgstr "Zavádzač inštalácie Debianu" #: win32-loader.c:89 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Nedá sa nájsť win32-loader.ini." #: win32-loader.c:90 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "win32-loader.ini je neúplný. Kontaktujte poskytovateľa tohto nosiča." #: win32-loader.c:91 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "Program zistil, že typ vašej klávesnice je „$0“. Je to správne?" #: win32-loader.c:92 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Zašlite prosím chybové hlásenie s nasledovnými informáciami:\n" "\n" " - Verzia Windows.\n" " - Regionálne nastavenia.\n" " - Skutočný typ klávesnice.\n" " - Zistený typ klávesnice.\n" "\n" "Ďakujeme." #: win32-loader.c:93 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Zdá sa, že na disku $c nemáte dostatok miesta. Na inštaláciu kompletného " "pracovného prostredia sa odporúča aspoň 3 GB voľného miesta na disku. Ak už " "máte na inštaláciu vyhradený samostatný disk alebo diskovú oblasť, prípadne " "plánujete úplné nahradenie systému Windows, toto upozornenie môžete " "ignorovať." #: win32-loader.c:94 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Chyba: nedostatok voľného miesta. Inštalácia sa prerušuje." #: win32-loader.c:95 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Tento program zatiaľ nepodporuje verziu Windows $windows_version." #: win32-loader.c:96 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Verzia systému, ktorú sa pokúšate inštalovať, je určená pre moderné 64-" "bitové počítače. Váš počítač však neumožňuje spúšťať 64-bitové programy.\n" "\n" "Musíte použiť 32-bitovú (\"i386\") verziu alebo verziu podporujúcu " "inštaláciu viac architektúr (tzv. multi-arch verziu).\n" "\n" "Inštalácia sa teraz preruší." #: win32-loader.c:97 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Váš počítač umožňuje používať moderné 64-bitové operačné systémy. Verzia " "systému, ktorú sa pokúšate nainštalovať, je určená pre staršie 32-bitové " "systémy.\n" "\n" "Môžete pokračovať v inštalácii, ale na využitie všetkých schopností vášho " "počítača sa odporúča použitie 64-bitovej („amd64“) verzie alebo verzie " "podporujúcej inštaláciu viac architektúr (tzv. multi-arch verziu).\n" "\n" "Chcete inštaláciu prerušiť?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:105 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "Nebolo možné nájsť „systémovú oblasť“, bude sa predpokladať, že je zhodná so " "„zavádzacou oblasťou“ ($c)." #: win32-loader.c:106 win32-loader.c:117 msgid "Select install mode:" msgstr "Zvoľte spôsob inštalácie:" #: win32-loader.c:107 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Štandardný spôsob. Odporúča sa pre väčšinu používateľov." #: win32-loader.c:108 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Pokročilý spôsob. Odporúča sa pre skúsených používateľov, ktorí chcú mať " "úplnú kontrolu nad inštaláciou." #: win32-loader.c:109 msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." msgstr "" "Režim PXE: nainštalovať zavádzač PXE, ktorý umožní zavedenie jadra na diaľku." #: win32-loader.c:110 msgid "Select action:" msgstr "Zvoľte akciu:" #: win32-loader.c:111 msgid "Begin install on this computer." msgstr "Spustiť inštaláciu na tento počítač." #: win32-loader.c:112 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Oprava existujúceho systému (záchranný režim)." #: win32-loader.c:113 msgid "Select the kernel:" msgstr "Zvoľte jadro:" #: win32-loader.c:114 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #: win32-loader.c:115 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:116 msgid "GNU/Hurd" msgstr "GNU/Hurd" #: win32-loader.c:118 msgid "Graphical install" msgstr "Grafická inštalácia" #: win32-loader.c:119 msgid "Text install" msgstr "Textová inštalácia" #: win32-loader.c:120 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Sťahuje sa %s" #: win32-loader.c:121 msgid "Connecting ..." msgstr "Pripája sa ..." #: win32-loader.c:122 msgid "second" msgstr "s" #: win32-loader.c:123 msgid "minute" msgstr "m" #: win32-loader.c:124 msgid "hour" msgstr "h" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:132 msgid "s" msgstr " " #: win32-loader.c:133 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dkB (%d%%) z %dkB pri %d.%01dkB/s" #: win32-loader.c:134 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (ostáva %d %s%s)" #: win32-loader.c:135 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Zvoľte si verziu inštalátora Debianu, ktorú chcete použiť:" #: win32-loader.c:136 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Stabilné vydanie. Nainštaluje sa Debian „stable“." #: win32-loader.c:137 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Denné zostavenie. Toto je vývojová verzia inštalátora Debianu. Zvyčajne " "nainštaluje verziu Debian „testing“, ale je možné nainštalovať aj verzie " "„stable“ alebo „unstable“." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:142 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Pred použitím denného vydania sa odporúča prezrieť známe problémy. Chcete " "si ich prezrieť teraz?" #: win32-loader.c:143 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "Zavádzač inštalácie sa spustí s nasledovnými parametrami. Ak neviete, čo " "robíte, NEMEŇTE žiaden z parametrov." #: win32-loader.c:144 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Nastavenie proxy (počítač:port)" #: win32-loader.c:145 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Umiestnenie súboru boot.ini:" #: win32-loader.c:146 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "" "Základ URL, kde sa nachádzajú obrazy na zavádzanie zo siete (linux a initrd." "gz):" #: win32-loader.c:147 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: win32-loader.c:148 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Chyba: zlyhalo kopírovanie $0 do $1." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:153 msgid "Checking GPG signature on $0." msgstr "Kontroluje sa podpis GPG súboru $0." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:158 msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." msgstr "Stiahnutý súbor $0 nie je dôveryhodný! Prerušuje sa." #. translate: #. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the #. computed checksum and $4 is the expected one. #. #: win32-loader.c:164 msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." msgstr "" "Nezodpovedá kontrolný súčet $0/$2. Vyšlo $1, ale očakávali sme $4. Prerušuje " "sa." #. translate: #. $2 is a filename #. #: win32-loader.c:169 msgid "Computing checksum for $2" msgstr "Počíta sa kontrolný súčet $2" #: win32-loader.c:170 msgid "Generating $0" msgstr "Generuje sa $0" #: win32-loader.c:171 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Do $0 sa pripájajú informácie o predvolenom nastavení." #: win32-loader.c:172 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Chyba: nedá sa spustiť $0." #: win32-loader.c:173 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Zakazuje sa NTFS kompresia v zavádzacích súboroch" #: win32-loader.c:174 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Zavádzač sa registruje do NTLDR" #: win32-loader.c:175 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Zavádzač sa registruje do BootMgr" #: win32-loader.c:176 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Chyba: nepodarilo sa spracovať výstup bcdedit.exe." #: win32-loader.c:177 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "Chyba: súbor $0 sa nenašiel. Je to naozaj Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:178 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "VEĽMI DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:186 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Teraz sa spustí druhá časť inštalácie. Tento program po vašom potvrdení " "reštartuje Windows do DOS režimu a automaticky načíta ďalšiu časť " "inštalátora.\\n\\n" #: win32-loader.c:187 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "Pokračovanie v inštalácii vyžaduje reštart počítača. Počas ďalšieho " "spustenia počítača dostanete na výber spustenie Windows alebo pokračovanie v " "inštalácii.\\n\\n" #: win32-loader.c:188 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Počas inštalácie dostanete možnosť zmenšiť diskovú oblasť pre Windows alebo " "jej úplné nahradenie. V oboch prípadoch sa DÔRAZNE ODPORÚČA záloha " "dôležitých údajov na disku. Autori tohto zavádzača ani projekt Debian NENESÚ " "ŽIADNU ZODPOVEDNOSŤ za prípadnú stratu údajov. \\n\\nPo ukončení inštalácie " "(a ak ste sa rozhodli ponechať Windows na svojom disku) môžete odstrániť " "tento zavádzač pomocou dialógu Pridať/odobrať programy v Ovládacom paneli." #: win32-loader.c:189 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Chcete teraz reštartovať počítač?" #~ msgid "Desktop environment:" #~ msgstr "Pracovné prostredie:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadne" #~ msgid "Debian Installer" #~ msgstr "Inštalácia Debianu"