# Serbian/Cyrillic messages for win32-loader. # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # Janos Guljas , 2010-2012. # Karolina Kalic , 2010-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32-loader 0.6.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:16+0100\n" "Last-Translator: Karolina Kalic \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_SERBIAN" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1251" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp855" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Serbian" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; #. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" msgstr "$target_distro $kernel_name - Наставити са инсталационим процесом" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid "PXE - Network boot" msgstr "PXE - Network boot" #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid "English.nlf" msgstr "Serbian.nlf" #. translate: #. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. #. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:75 msgid "Debian-Installer loader" msgstr "Покретачки програм Дебиан инсталера" #: win32-loader.c:76 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Није пронађен win32-loader.ini." #: win32-loader.c:77 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "win32-loader.ini је непотпун. Контактирајте добављача овог медијума." #: win32-loader.c:78 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "" "Овај програм је пронашао да је тип ваше тастатуре „$0“. Да ли је ово тачно?" #: win32-loader.c:79 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Пошаљите баг извештај са следећим информацијама:\n" "\n" " - Верзија Windows-а.\n" " - Подешавања везана за земљу.\n" " - Прави тип тастатуре.\n" " - Пронађени тип тастатуре.\n" "\n" "Хвала." #: win32-loader.c:80 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Нема довољно слободног места на $c диску. За потпуну десктоп инсталацију, " "препоручено је најмање 3 GB. Можете игнорисати ово обавештење, ако већ " "имате други диск или партицију за инсталацију, или планирате да у потпуности " "замените Windows." #: win32-loader.c:81 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Грешка: недовољно слободнок простора на диску. Престанак инсталирања." #: win32-loader.c:82 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Овај програм не подржава Windows $windows_version још увек." #: win32-loader.c:83 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Систем који желите да инсталирате је дизајниран да ради на модерним 64-" "битним комјутерима. Међутим, ваш компјутер не може да извршава 64-битне " "програме.\n" "\n" "Користите 32-битну верзију („i386“) или Multi-arch верзију којом могу да се " "инсталирају обе.\n" "\n" "Инсталација се прекида." #: win32-loader.c:84 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Ваш компјутер може да извршава 64-битне програме. Међутим, систем који " "покушавате да инсталирате је дизајниран да ради на 32-битном хардверу.\n" "\n" "Можете наставити са инсталацијом, али да бисте искористили све предности " "вашег компјутера, препоручујемо вам да користите 64-битну верзију („amd64“), " "или Multi-arch верзију којом можете да инсталирате обе.\n" "\n" "Желите ли да прекинете инсталацију?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:92 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "Није пронађена „системска партиција“, под претпоставком да је иста као „бут " "партиција“ ($c)." #: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104 msgid "Select install mode:" msgstr "Изаберите начин инсталирања:" #: win32-loader.c:94 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Нормалан начин. Препоручено за већину корисника." #: win32-loader.c:95 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Експертни начин. Препоручено за напредне кориснике који желе пуно контролу " "над процесом инсталирања." #: win32-loader.c:96 msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." msgstr "" "PXE режим: инсталирајте PXE покретачки програм да омогућите учитавање " "кернела." #: win32-loader.c:97 msgid "Select action:" msgstr "Изаберите акцију:" #: win32-loader.c:98 msgid "Begin install on this computer." msgstr "Почни инсталацију на овом компјутеру." #: win32-loader.c:99 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Поправка инсталираног система (мод поправке)." #: win32-loader.c:100 msgid "Select the kernel:" msgstr "Изаберите кернел:" #: win32-loader.c:101 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #: win32-loader.c:102 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:103 msgid "GNU/Hurd" msgstr "GNU/Hurd" #: win32-loader.c:105 msgid "Graphical install" msgstr "Графичко инсталирање" #: win32-loader.c:106 msgid "Text install" msgstr "Текстуално инталирање" #: win32-loader.c:107 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Преузимање %s" #: win32-loader.c:108 msgid "Connecting ..." msgstr "Повезивање..." #: win32-loader.c:109 msgid "second" msgstr "секунда" #: win32-loader.c:110 msgid "minute" msgstr "минут" #: win32-loader.c:111 msgid "hour" msgstr "сат" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:119 msgid "s" msgstr " " #: win32-loader.c:120 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dkB (%d%%) од %dkB при %d.%01dkB/s" #: win32-loader.c:121 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (%d %s%s је преостало)" #: win32-loader.c:122 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Изаберите верзију Debian-Installer-а за употребу:" #: win32-loader.c:123 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Стабилно издање. Ово ће инсталирати Debian „stable“." #: win32-loader.c:124 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Дневно издање. Ово је развојна верзија Debian-Installer-а. Инсталираће " "Debian „testing“, али такође постоји могућност инсалирања „stable“ или " "„unstable“ верзија." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:129 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Препоручује се да погледате да ли постоје познати проблеми пре употребе " "дневног издања. Да ли желите да проверите сада?" #: win32-loader.c:130 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "Употребиће се следећи параметри. НЕ мењајте ништа, осим ако знате шта радите." #: win32-loader.c:131 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Proxy подешавања (host:port):" #: win32-loader.c:132 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Локација boot.ini-а:" #: win32-loader.c:133 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "Основни URL за netboot слике (linux и initrd.gz):" #: win32-loader.c:134 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: win32-loader.c:135 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Грешка: неуспело копирање $0 у $1." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:140 msgid "Checking GPG signature on $0." msgstr "Проверавање GPG потписа на $0." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:145 msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." msgstr "Преузетом $0 фајлу се не може веровати! Прекидање." #. translate: #. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the #. computed checksum and $4 is the expected one. #. #: win32-loader.c:151 msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." msgstr "" "Сума се није подударила за $0/$2. Добијено је $1 уместо очекиваних $4. " "Прекидање." #. translate: #. $2 is a filename #. #: win32-loader.c:156 msgid "Computing checksum for $2" msgstr "Рачунање суме за $2" #: win32-loader.c:157 msgid "Generating $0" msgstr "Генерисање $0" #: win32-loader.c:158 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Додавање информација на $0" #: win32-loader.c:159 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Грешка: немогућност покретања $0" #: win32-loader.c:160 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Искључивање NTFS компресије у bootstrap фајловима" #: win32-loader.c:161 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Регистровање у NTLDR" #: win32-loader.c:162 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Регистровање у BootMgr" #: win32-loader.c:163 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Грешка: неуспело парсирање bcdedit.exe излаза." #: win32-loader.c:164 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "" "Грешка: $0 није пронађен. Да ли је ово сигурно Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:165 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "ВЕОМА ВАЖНО ОБАВЕШТЕЊЕ:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:173 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Други стадијум овог инсталационог процеса ће сада бити покренут. Након ваше " "потврде, овај програм ће рестартовати Windows у DOS режиму, и аутоматски " "учитати следећи корак инсталационог процеса.\\n\\n" #: win32-loader.c:174 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "Требате да ребутујете да бисте наставили са инсталационим процесом. Током " "вашег следећег покретања, бићете питани да желите да покренете Windows или " "да наставите са инсталационим процесом.\\n\\n" #: win32-loader.c:175 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Током инсталционог процеса, биће вам понуђена могућност да или смањите " "Windows партицију или да је потпуно замените. У оба случаја, СТРОГО СЕ " "ПРЕПОРУЧУЈЕ да претходно направите дупликат ваших података. Аутори овог " "софтвера НЕЋЕ преузети БИЛО КАКВУ ОДГОВОРНОСТ у случају губитка података.\\n" "\\nКада је ваша инсталација готова (и ако сте изабрали да задржите Windows " "на вашем диску), можете да обришете овај покретачки програм путем Windows-" "овог Add/Remove Programs дијалога у контролном панелу." #: win32-loader.c:176 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Да ли желите да рестартујете сад?" #~ msgid "Desktop environment:" #~ msgstr "Десктоп окружење:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ништа"