# Vietnamese translation for Win32-Loader. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2007-2010. # Hai Lang , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32-loader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 23:24+0930\n" "Last-Translator: Hai Lang \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:51 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_VIETNAMESE" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1258" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp1258" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Vietnamese" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name; #. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII) #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process" msgstr "$target_distro $kernel_name - Tiê'p tu.c cài đa(.t" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid "PXE - Network boot" msgstr "PXE - Khởi động từ mạng" #. translate: #. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your #. language as a parameter. The nlf file should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:81 msgctxt "NLFID" msgid "English" msgstr "Vietnamese" #. translate: #. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. #. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:88 msgid "Debian-Installer loader" msgstr "Trình nạp Bộ Cài đặt Debian" #: win32-loader.c:89 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Không tìm thấy tập tin win32-loader.ini." #: win32-loader.c:90 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "" "Tập tin win32-loader.ini chưa hoàn thành. Hãy liên lạc với nhà cung cấp vật " "chứa này." #: win32-loader.c:91 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "" "Chương trình này đã phát hiện rằng bạn có bàn phím kiểu « $0 ». Đúng không?" #: win32-loader.c:92 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Hãy gửi báo cáo lỗi chứa thông tin này:\n" "\n" " • Phiên bản Windows\n" " • Thiết lập quốc gia\n" " • Kiểu bàn phím vật lý\n" " • Kiểu bàn phím được phát hiện\n" "\n" "Cám ơn." #: win32-loader.c:93 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Có vẻ là không có đủ chỗ trống trên đĩa trong ổ $c. Để cài đặt môi trường " "hoàn toàn, khuyên bạn có ít nhất 3 GB sức chứa trống trên đĩa. Có một đĩa " "hay phân vùng riêng cho bản cài đặt này, hoặc bạn định thay thế hoàn toàn " "Windows, thì bạn có thể bỏ qua cảnh báo này một cách an toàn." #: win32-loader.c:94 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Lỗi: không đủ chỗ trống trên đĩa nên hủy bỏ tiến trình cài đặt." #: win32-loader.c:95 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Chương trình này chưa hỗ trợ Windows $windows_version." #: win32-loader.c:96 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Bạn đang thử cài đặt một phiên bản hệ thống được thiết kế để chạy trên máy " "tính 64-bit hiện đại. Máy tính này không có khả năng chạy phần mềm 64-bit.\n" "\n" "Hãy cài đặt phiên bản 32-bit (i386) của Debian, hoặc phiên bản Multi-arch " "(đa kiến trúc) mà có khả năng cài đặt mỗi bản.\n" "\n" "Tiến trình cài đặt này sẽ hủy bỏ ngay bây giờ." #: win32-loader.c:97 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Máy tính này có khả năng chạy hệ điều hành 64-bit hiện đại. Tuy nhiên, bạn " "đang thử cài đặt một phiên bản hệ thống được thiết kế để chạy trên phần cứng " "32-bit cũ.\n" "\n" "Bạn vẫn còn có thể tiếp tục lại cài đặt, nhưng mà để sử dụng máy tính một " "cách hữu ích nhất, khuyên bạn cài đặt phiên bản 64-bit (amd64), hoặc phiên " "bản Multi-arch (đa kiến trúc) mà có khả năng cài đặt mỗi bản.\n" "\n" "Bạn có muốn hủy bỏ tiến trình cài đặt ngay bây giờ không?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:105 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "Không tìm thấy « phân vùng hệ thống » (system partition), giả sử nó cũng là " "« phân vùng khởi động » (boot partition) ($c)." #: win32-loader.c:106 win32-loader.c:117 msgid "Select install mode:" msgstr "Chọn chế độ cài đặt:" #: win32-loader.c:107 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Chế độ bình thường. Nên dùng cho phần lớn người dùng." #: win32-loader.c:108 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Chế độ cấp cao. Nên dùng cho những người dùng có kinh nghiệm muốn điều khiển " "hoàn toàn tiến trình cài đặt." #: win32-loader.c:109 msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading." msgstr "Chế độ PXE: cài đặt trình nạp PXE cho việc nạp hạt nhân từ xa." #: win32-loader.c:110 msgid "Select action:" msgstr "Chọn hành vi:" #: win32-loader.c:111 msgid "Begin install on this computer." msgstr "Bắt đầu cài đặt vào máy tính này." #: win32-loader.c:112 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Sửa chữa hệ thống đã có (chế độ cứu)." #: win32-loader.c:113 msgid "Select the kernel:" msgstr "Chọn hạt nhân:" #: win32-loader.c:114 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #: win32-loader.c:115 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:116 msgid "GNU/Hurd" msgstr "GNU/Hurd" #: win32-loader.c:118 msgid "Graphical install" msgstr "Cài đặt đồ họa" #: win32-loader.c:119 msgid "Text install" msgstr "Cài đặt văn bản" #: win32-loader.c:120 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Đang tải %s về" #: win32-loader.c:121 msgid "Connecting ..." msgstr "Đang kết nối ..." #: win32-loader.c:122 msgid "second" msgstr "giây" #: win32-loader.c:123 msgid "minute" msgstr "phút" #: win32-loader.c:124 msgid "hour" msgstr "giờ" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:132 msgid "s" msgstr " " #. Former values: #. "%dkB (%d%%) trên %dkB theo %d.%01dkB/g" #. " (%d %s%s còn lại)" #: win32-loader.c:133 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dkB (%d%%) trên %dkB theo %d.%01dkB/g" #: win32-loader.c:134 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (%d %s%s còn lại)" #: win32-loader.c:135 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Chọn phiên bản Bộ Cài đặt Debian nào cần dùng:" #: win32-loader.c:136 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Phiên bản ổn định. Tùy chọn này sẽ cài đặt bản \"stable\" của Debian." #: win32-loader.c:137 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Bản xây dựng hàng ngày. Đây là phiên bản phát triển của Bộ Cài Đặt Debian. " "Nó sẽ cài đặt bản \"testing\" (thử) theo mặc định, và cũng có thể có khả " "năng cài đặt bản \"stable\" (ổn định) hay \"unstable\" (chưa ổn định)." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:142 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Khuyên bạn kiểm tra có vấn đề đã biết, trước khi sử dụng một bản xây dựng " "hàng ngày. Bạn có muốn làm như thế ngay bây giờ không?" #: win32-loader.c:143 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "Những tham số theo đây sẽ được sử dụng. KHÔNG nên thay đổi bất cứ tham số " "nào nếu bạn không hiểu hoàn toàn kết quả." #: win32-loader.c:144 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Thiết lập ủy nhiệm (máy:cổng):" #: win32-loader.c:145 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Vị trí của tập tin « boot.ini »:" #: win32-loader.c:146 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "" "Địa chỉ URL cơ bản cho các ảnh đĩa khởi động qua mạng (linux và initrd.gz):" #: win32-loader.c:147 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: win32-loader.c:148 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Lỗi: không sao chép được $0 vào $1." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:153 msgid "Checking GPG signature on $0." msgstr "Đang kiểm chữ ký GPG trên $0." #. translate: #. $0 will be "Release" (it is a filename). #. #: win32-loader.c:158 msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting." msgstr "Không thể tin tưởng tập tin $0 được tải về! Đang bỏ ngang." #. translate: #. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the #. computed checksum and $4 is the expected one. #. #: win32-loader.c:164 msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting." msgstr "Không giống tổng kiểm của $0/$2. Được $1 khi cần $4. Đang bỏ ngang." #. translate: #. $2 is a filename #. #: win32-loader.c:169 msgid "Computing checksum for $2" msgstr "Đang tính tổng kiểm cho $2" #: win32-loader.c:170 msgid "Generating $0" msgstr "Đang tạo $0" #: win32-loader.c:171 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Đang nối thêm thông tin chèn sẵn vào $0" #: win32-loader.c:172 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Lỗi: không thể chạy $0." #: win32-loader.c:173 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "" "Đang tắt chức năng nén NTFS trong các tập tin nạp và khởi động hệ thống" #: win32-loader.c:174 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Đang đăng ký trong NTLDR" #: win32-loader.c:175 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Đang đăng ký trong BootMgr" #: win32-loader.c:176 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Lỗi: không phân tích được kết xuất « bcdedit.exe »." #: win32-loader.c:177 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "" "Lỗi: không tìm thấy $0. Đây thực sự là Windows phiên bản $windows_version " "phải không?" #: win32-loader.c:178 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "THÔNG BÁO RẤT QUAN TRỌNG:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:186 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Giai đoạn thứ hai của tiến trình cài đặt sắp bắt đầu. Sau khi bạn xác nhận " "thì chương trình này sẽ khởi chạy lại Windows ở chế độ DOS, và tự động nạp " "phần kế tiếp của tiến trình cài đặt.\\n\\n" #: win32-loader.c:187 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "Bạn cần phải khởi động lại máy để tiếp tục tiến trình cài đặt. Trong khi " "khởi động, bạn sẽ được nhắc chọn khởi chạy Windows hoặc tiếp tục lại chạy " "tiến trình cài đặt.\\n\\n" #: win32-loader.c:188 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Trong tiến trình cài đặt, bạn sẽ có dịp hoặc giảm kích cỡ của phân vùng " "Windows, hoặc thay thế nó hoàn toàn. Trong mỗi trường hợp, RẤT KHUYÊN bạn " "sao lưu toàn bộ dữ liệu về trước. Những tác giả của phần mềm này sẽ KHÔNG " "chịu TRÁCH NHIỆM GÌ về dữ liệu bị mất.\\n\\nMột khi cài đặt xong (và nếu bạn " "đã chọn giữ lại Windows trên đĩa), bạn cũng có thể hủy cài đặt trình nạp này " "thông qua hộp thoại Add/Remove Programs (Thêm/Bỏ Chương Trình) của Windows " "trên Control Panel (Bảng Điều Khiển)." #: win32-loader.c:189 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Bạn có muốn khởi động lại máy ngay bây giờ không?"