summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/hr.po
blob: d6f8ddbc0407264b9b9c47d8a8bd5ddc9ef9cada (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
# Copyright (C) 2008 Josip Rodin
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Josip Rodin <joy+ditrans@linux.hr>, 2008.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 02:45+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_CROATIAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1250"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp852"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Croatian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Nastavi s instalacijskim procesom"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - Učitavanje s mreže"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Croatian.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Debian-Installer loader"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Ne mogu naći win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini je nepotpun. Kontaktirajte dobavljača ovog medija."

#: win32-loader.c:78
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Ovaj program je otkrio da je vrsta vaše tipkovnice \"$0\". Je li to točno?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Molim pošaljite bug izvještaj sa sljedećim informacijama:\n"
"\n"
" - Inačica Windowsa.\n"
" - Postavke zemlje.\n"
" - Prava vrsta tipkovnice.\n"
" - Otkrivena vrsta tipkovnice.\n"
"\n"
"Hvala vam."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Izgleda da nema dovoljno slobodnog diskovnog prostora na uređaju $c. Za "
"potpunu desktop instalaciju, preporučuje se imati barem 3 GB. Ako već "
"postoji odvojeni disk ili particija za ovu instalaciju, ili ako planirate "
"sasvim zamijeniti Windows, slobodno ignorirajte ovo upozorenje."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr ""
"Greška: nedovoljno slobodnog mjesta na disku. Odustajem od instalacije."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Ovaj program još ne podržava Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Inačica sustava koju pokušavate instalirati je namijenjena radu na modernim, "
"64-bitnim računalima. Vaše računalo nije u mogućnosti izvršavati 64-bitne "
"programe.\n"
"\n"
"Koristite 32-bitnu (\"i386\") inačicu, ili tzv. multi-arch inačicu koja može "
"instalirati bilo koju od ove dvije.\n"
"\n"
"Ova instalacija će se sada prekinuti."

#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Vaše računalo je u mogućnosti izvršavati moderne, 64-bitne operacijske "
"sustave. Inačica sustava koju pokušavate instalirati je namijenjena radu na "
"starijem, 32-bitnom sklopovlju.\n"
"\n"
"Možete nastaviti s instalacijom, ali za najbolje iskorištavanje mogućnosti "
"vašeg računala preporučujemo korištenje 64-bitne (\"amd64\") inačice "
"sustava, ili tzv. multi-arch inačice koja može instalirati bilo koju od ove "
"dvije.\n"
"\n"
"Želite li sada prekinuti instalaciju?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Nemoguće pronaći \"system partition\", pretpostavljamo da je ista kao \"boot "
"partition\" ($c)."

#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104
msgid "Select install mode:"
msgstr "Odaberite način instalacije:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Normalan način. Preporučuje se većini korisnika."

#: win32-loader.c:95
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Stručni način. Preporučuje se naprednim korisnicima koji žele punu kontrolu "
"nad postupkom instalacije."

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr "PXE način: instalira PXE program za udaljeno učitavanje jezgre."

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Odaberite akciju:"

#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Početak instaliranja na ovo računalo."

#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Popravak postojećeg sustava (spasonosni način)."

#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Odaberite jezgru (kernel):"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:103
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: win32-loader.c:105
msgid "Graphical install"
msgstr "Grafička instalacija"

#: win32-loader.c:106
msgid "Text install"
msgstr "Tekstualna instalacija"

#: win32-loader.c:107
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Prenosim %s"

#: win32-loader.c:108
msgid "Connecting ..."
msgstr "Spajanje ..."

#: win32-loader.c:109
msgid "second"
msgstr "sekundi"

#: win32-loader.c:110
msgid "minute"
msgstr "minuta"

#: win32-loader.c:111
msgid "hour"
msgstr "sati"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:119
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) od %dkB pri %d.%01dkB/s"

#: win32-loader.c:121
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (preostaje %d %s%s)"

#: win32-loader.c:122
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Odaberite inačicu Debian-Instalera:"

#: win32-loader.c:123
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Stabilno izdanje. Ovo će instalirati Debian \"stable\"."

#: win32-loader.c:124
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Dnevna izrada. Ovo je razvojna inačica Debian-Instalera. Instalirat će "
"Debian \"testing\", a postoji mogućnost instalacije i \"stable\" ili "
"\"unstable\"."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:129
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Preporučuje se provjeriti poznate probleme prije korištenja dnevno izrađene "
"verzije. Želite li to sada napraviti? Informacije o poznatim problemima su "
"na engleskom jeziku."

#: win32-loader.c:130
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Primijenit će se sljedeći parametri. Ako ne znate što radite, NEMOJTE "
"mijenjati nijedan od njih."

#: win32-loader.c:131
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Proxy postavke (host:port):"

#: win32-loader.c:132
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Lokacija boot.ini:"

#: win32-loader.c:133
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Osnovni URL za netboot snimke (linux i initrd.gz):"

#: win32-loader.c:134
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Greška: neuspjelo kopiranje $0 u $1."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:140
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "Provjerava se GPG potpis datoteke $0."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:145
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr ""
"Preuzetoj datoteci $0 ne može se vjerovati! Instalacija će se prekinuti."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:151
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""
"Provjera kontrolne sume neuspješna za $0/$2. Očekivani rezultat je $4, a "
"dobiven je $1. Instalacija će se prekinuti."

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:156
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "Računa se kontrolna suma datoteke $2"

#: win32-loader.c:157
msgid "Generating $0"
msgstr "Stvara se $0"

#: win32-loader.c:158
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Dodaje se \"preseeding\" informacija u $0"

#: win32-loader.c:159
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Greška: nemoguće pokrenuti $0."

#: win32-loader.c:160
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Onemogućuje se NTFS kompresija u bootstrap datotekama"

#: win32-loader.c:161
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Registracija u NTLDR"

#: win32-loader.c:162
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Registracija u BootMgr"

#: win32-loader.c:163
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Greška: neuspjelo očitavanje izlaza bcdedit.exe."

#: win32-loader.c:164
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Greška: $0 nije pronađen. Je li ovo doista Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:165
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "VRLO BITNO UPOZORENJE:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:173
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Sada započinje druga etapa ovog postupka instalacije. Nakon vaše potvrde, "
"ovaj program će ponovo pokrenuti Windows u DOS modu, i automatski učitati "
"sljedeći dio instalacijskog procesa.\\n\\n"

#: win32-loader.c:174
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Morate ponovo pokrenuti računalo kako bi nastavili s instalacijskim "
"procesom. Tijekom sljedećeg pokretanja sustava, bit ćete upitani želite li "
"pokrenuti Windows ili nastaviti s postupkom instalacije.\\n\\n"

#: win32-loader.c:175
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Tijekom postupka instalacije, bit će vam ponuđena mogućnost da ili smanjite "
"vašu Windows particiju, ili da je sasvim zamijenite. U oba slučaja, TOPLO SE "
"PREPORUČUJE da se prethodno napravi rezervna kopija (backup) svih vaših "
"podataka. Autori ovog programa ne mogu preuzeti NIKAKVU ODGOVORNOST za "
"slučaj gubitka podataka.\\n\\nJednom kad se dovrši instalacija, a odabrali "
"ste zadržati Windows na svom disku, možete deinstalirati ovaj program za "
"učitavanje instalera koristeći Windows Add/Remove Programs okvir u Control "
"Panelu / Kontrolnoj ploči."

#: win32-loader.c:176
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Želite li sada ponovo pokrenuti sustav?"

#~ msgid "Desktop environment:"
#~ msgstr "Desktop okruženje:"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nijedno"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Debian Instaler"