summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/l10n/po/hu.po
blob: 763b06ae8e92107b1eed1dcdf243ec98125a34c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:37+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.d.o>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural>1;\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_HUNGARIAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1250"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp852"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Hungarian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Telepítés folytatása"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - Hálózati betöltés"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Hungarian.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Debian-Telepítő betöltő"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Nem lelem a win32-loader.ini fájlt"

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "A win32-loader.ini hiányos. Keresd e médium terjesztőjét."

#: win32-loader.c:78
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "\"$0\" típusú billentyűzetet érzékeltem. Helyes?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Jelentsd a hibát az alábbi adatokkal:\n"
"\n"
" - Windows-verzió.\n"
" - Ország beállítások.\n"
" - Valódi billentyűzet típus.\n"
" - Felismert billentyűzet típus.\n"
"\n"
"Köszönjük."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Úgy fest, nincs elég hely a $c meghajtón. Egy teljes asztali telepítéshez "
"ajánlott legalább 3 GB. Ha már van egy külön lemez vagy partíció e "
"telepítésére, vagy végleg megszabadulsz a Windowstól, nem számít e "
"figyelmeztetés."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Hiba: nincs elég hely a lemezen. A telepítést leállítom."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "E program nem támogatja még a Windows $windows_version-t."

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"A telepítő e verziója modern, 64-bites gépekre készült. E gép viszont nem "
"képes 64-bites programok futtatására.\n"
"\n"
"Használd a 32-bites (\"i386\"), vagy a Multi-arch verziót, mely képes "
"bármelyik telepítésére.\n"
"\n"
"A telepítő most leáll."

#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"A géped képes korszerű, 64-bites operációs rendszer futtatására, de a "
"telepítendő rendszer e verziója valójában régebbi, 32-bites hardveren való "
"futásra készült.\n"
"\n"
"Gond nélkül telepítheted, de géped előnyeinek kihasználására ajánljuk, "
"helyette a 64-bites (\"amd64\"), vagy a Multi-arch verziót használd, mely "
"képes bármelyik telepítésére.\n"
"Leállítod most a telepítőt?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Nem lelek \"rendszer partíció\"-t, Úgy veszem, hogy ugyanaz, mint az "
"\"indító partíció\" ($c)."

#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:104
msgid "Select install mode:"
msgstr "Válassz telepítő módot:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Általános mód. A legtöbb felhasználó számára ajánljuk."

#: win32-loader.c:95
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Szakértő mód. Tapasztaltabb felhasználóknak ajánljuk a telepítő folyamat "
"nagyobb felügyeletéhez."

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr "PXE mód: telepíts egy PXE betöltőt távoli kernel-betöltéshez."

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Válassz műveletet:"

#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Telepítés indítása e gépre."

#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Egy telepített rendszer javítása (mentési mód)."

#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Válassz kernelt:"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:103
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: win32-loader.c:105
msgid "Graphical install"
msgstr "Grafikus telepítés"

#: win32-loader.c:106
msgid "Text install"
msgstr "Szöveges telepítés"

#: win32-loader.c:107
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s letöltése"

#: win32-loader.c:108
msgid "Connecting ..."
msgstr "Kapcsolódás"

#: win32-loader.c:109
msgid "second"
msgstr "másodperc"

#: win32-loader.c:110
msgid "minute"
msgstr "perc"

#: win32-loader.c:111
msgid "hour"
msgstr "óra"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:119
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%)/%dkB %d.%01dkB/mp-vel"

#: win32-loader.c:121
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s van hátra)"

#: win32-loader.c:122
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Jelöld ki a Debian-Telepítő használandó változatát:"

#: win32-loader.c:123
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Stabil kiadás. Ez telepíti a Debian jelenlegi stabil változatát."

#: win32-loader.c:124
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Napi kép. Ez a Debian-Telepítő fejlesztői változata. Alapban a Debian teszt-"
"változatát telepíti, de e a stabil is \"instabil\" változat telepítésére is "
"képes."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:129
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Ajánljuk, ellenőrizd az ismert hibákat a napi kép használata előtt. "
"Megteszed most?"

#: win32-loader.c:130
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Az alábbi paramétereket használjuk. NE módosítsd, ha nem tudod, mit teszel."

#: win32-loader.c:131
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Proxi beállítások (gép:port):"

#: win32-loader.c:132
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "A boot.ini helye:"

#: win32-loader.c:133
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Alap URL a netboot képekhez (linux és initrd.gz):"

#: win32-loader.c:134
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Hiba: nem tudtam $0-t ide másolni: $1."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:140
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "GPG aláírás ellenőrzése ezen: $0."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:145
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "A letöltött $0 fájl nem megbízható! Leállok."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:151
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr "Eltérő ellenőrzőösszeg ehhez: $0/$2. $1 jött $4 helyett. Leállok."

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:156
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "Ellenőrzőösszeg kiszámítása ehhez: $2"

#: win32-loader.c:157
msgid "Generating $0"
msgstr "$0 generálása"

#: win32-loader.c:158
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Előíró adatok fűzése a $0 mögé"

#: win32-loader.c:159
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Hiba: $0 futtatása sikertelen"

#: win32-loader.c:160
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "NTFS tömörítés kikapcsolása a bootstrap fájlokban"

#: win32-loader.c:161
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Bejegyzés az NTLDR-be"

#: win32-loader.c:162
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Bejegyzés s a BootMgr-be"

#: win32-loader.c:163
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Hiba: a bcdedit.exe kimenet értelmezhetetlen"

#: win32-loader.c:164
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Hiba: nincs $0. Ez tényleg Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:165
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "NAGYON FONTOS MEGJEGYZÉS:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:173
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Most indul a telepítő folyamat 2. része. Jóváhagyásod által a Windows DOS "
"módban indul és automatikusan betölti a Telepítő következő részét.\\n\\n"

#: win32-loader.c:174
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Újra kell indítani a gépet a telepítés folytatásához. A következő indítás "
"során mind a Windows újraindítása mind a telepítés folytatása lehetővé válik."
"\\n\\n"

#: win32-loader.c:175
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"A telepítő folyamat alatt lehetőség lesz csökkenteni a Windows partíció "
"méretét a Debian telepítéséhez vagy teljesen kirúgni. Mindkét esetben ERŐSEN "
"AJÁNLOTT az adatok mentése. E szoftver szerzői NEM FELELŐSEK semmilyen "
"véletlenül előforduló adatvesztésért.\\n\\nMiután a Debian települt (ha "
"megtartottad volna a Windowst), a Windows-vezérlőpult Programok hozzáadása/"
"eltávolítása pontjával eltávolíthatod ezt a Debian-Telepítő betöltő "
"programot."

#: win32-loader.c:176
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Újraindítod a gépet most?"

#~ msgid "Desktop environment:"
#~ msgstr "Asztali környezet:"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Debian Telepítő"

#~ msgid "Debconf preseed line:"
#~ msgstr "Debconf előíró sor:"