# Portuguese translation for xdg-desktop-portal. # Copyright (C) 2022 xdg-desktop-portal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal package. # Juliano de Souza Camargo , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:26-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 10:40-0300\n" "Last-Translator: Juliano de Souza Camargo \n" "Language-Team: Portuguese < https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: src/background.c:741 #, c-format msgid "Allow %s to run in the background?" msgstr "Permitir a %s correr em segundo plano?" #: src/background.c:745 #, c-format msgid "%s requests to be started automatically and run in the background." msgstr "%s requisita iniciar automaticamente e correr em segundo plano." #: src/background.c:747 #, c-format msgid "%s requests to run in the background." msgstr "%s requisita correr em segundo plano." #: src/background.c:748 msgid "" "The ‘run in background’ permission can be changed at any time from the " "application settings." msgstr "" "Pode alterar, em qualquer altura, a permissão para “correr em segundo plano” " "pelas definições da aplicação." #: src/background.c:753 msgid "Don't allow" msgstr "Não permitir" #: src/background.c:754 src/screenshot.c:238 src/wallpaper.c:182 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: src/device.c:116 msgid "Turn On Microphone?" msgstr "Ligar o microfone?" #: src/device.c:117 msgid "" "Access to your microphone can be changed at any time from the privacy " "settings." msgstr "" "Pode alterar, em qualquer altura, o acesso ao microfone pelas definições de " "privacidade." #: src/device.c:121 msgid "An application wants to use your microphone." msgstr "Uma aplicação requisita o uso de seu microfone." #: src/device.c:123 #, c-format msgid "%s wants to use your microphone." msgstr "%s requisita o uso de seu microfone." #: src/device.c:129 msgid "Turn On Speakers?" msgstr "Ligar os altifalantes?" #: src/device.c:130 msgid "" "Access to your speakers can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Pode alterar, em qualquer altura, o acesso aos altifalantes pelas definições " "de privacidade." #: src/device.c:134 msgid "An application wants to play sound." msgstr "Uma aplicação requisita reproduzir som." #: src/device.c:136 #, c-format msgid "%s wants to play sound." msgstr "%s requisita reproduzir som." #: src/device.c:142 msgid "Turn On Camera?" msgstr "Ligar a câmara?" #: src/device.c:143 msgid "" "Access to your camera can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Pode alterar, em qualquer altura, o acesso à câmara pelas definições de " "privacidade." #: src/device.c:147 msgid "An application wants to use your camera." msgstr "Uma aplicação requisita o uso de sua câmara." #: src/device.c:149 #, c-format msgid "%s wants to use your camera." msgstr "%s requisita o uso de sua câmara." #: src/location.c:526 msgid "Deny Access" msgstr "Negar acesso" #: src/location.c:528 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acesso" #: src/location.c:546 #, c-format msgid "Give %s Access to Your Location?" msgstr "Permitir que %s aceda à sua localização?" #: src/location.c:551 #, c-format msgid "%s wants to use your location." msgstr "%s quer ter acesso à sua localização." #: src/location.c:559 msgid "Grant Access to Your Location?" msgstr "Conceder acesso à sua localização?" #: src/location.c:560 msgid "An application wants to use your location." msgstr "Uma aplicação requisita acesso à sua localização." #: src/location.c:563 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Pode alterar, em qualquer altura, o acesso à localização pelas definições de " "privacidade." #: src/screenshot.c:236 src/wallpaper.c:180 msgid "Deny" msgstr "Negar" #: src/screenshot.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Allow %s to Take Screenshots?" msgstr "Permitir que %s defina o fundo?" #: src/screenshot.c:257 #, c-format msgid "%s wants to be able to take screenshots at any time." msgstr "" #: src/screenshot.c:265 #, fuzzy msgid "Allow Applications to Take Screenshots?" msgstr "Permitir que aplicações definam o fundo?" #: src/screenshot.c:266 #, fuzzy msgid "An application wants to be able to take screenshots at any time." msgstr "Uma aplicação requisita o uso de seu microfone." #: src/screenshot.c:269 src/wallpaper.c:213 msgid "This permission can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Pode alterar, em qualquer altura, esta permissão pelas definições de " "privacidade." #: src/settings.c:127 src/settings.c:163 msgid "Requested setting not found" msgstr "Definição solicitada não encontrada" #: src/wallpaper.c:200 #, c-format msgid "Allow %s to Set Backgrounds?" msgstr "Permitir que %s defina o fundo?" #: src/wallpaper.c:201 #, c-format msgid "%s is requesting to be able to change the background image." msgstr "%s requisita poder alterar a imagem de fundo." #: src/wallpaper.c:209 msgid "Allow Applications to Set Backgrounds?" msgstr "Permitir que aplicações definam o fundo?" #: src/wallpaper.c:210 msgid "An application is requesting to be able to change the background image." msgstr "Uma aplicação requisita poder alterar a imagem de fundo."