summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 36e134a82767be0b4ecb1d23d29ddc4e6fb0d5a8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
# ClipIt translation file.
# Copyright (C) 2010-2019 Cristian Henzel <oss@rspwn.com>
# This file is distributed under the same license as the ClipIt package.
# 
# Translators:
# László Gyaraki <gyarakilaszlo@freemail.hu>, 2011, 2012
# Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>, 2008, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ClipIt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 04:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/shantzu/clipit/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1
msgid "ClipIt"
msgstr "ClipIt"

#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2
#: ../src/main.c:1077
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "Vágólapkezelő"

#: ../src/main.c:395
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
msgstr "GTK+ alapú, könnyen kezelhető vágólapkezelő."

#. Actions using:
#: ../src/main.c:465
msgid "Actions using:"
msgstr "Műveletek használata:"

#. Create menu item for empty clipboard contents
#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:491
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: ../src/main.c:494
msgid "<b>None</b>"
msgstr "<b>Nincs</b>"

#. File contained no actions so adding empty
#. File did not open so adding empty
#. Nothing in history so adding empty
#: ../src/main.c:516 ../src/main.c:545 ../src/main.c:832
msgid "Empty"
msgstr "Üres"

#. Append "Remove all" item
#: ../src/main.c:552 ../src/main.c:885 ../src/manage.c:407
msgid "Remove all"
msgstr "Összes törlése"

#. Edit actions
#: ../src/main.c:557
msgid "_Edit actions"
msgstr "_Műveletek szerkesztése"

#. Offline mode checkbox
#: ../src/main.c:924
msgid "_Offline mode"
msgstr "_Kapcsolat nélküli munka"

#. Manage history
#: ../src/main.c:933
msgid "_Manage history"
msgstr "_Előzmények kezelése"

#. Create the dialog
#: ../src/manage.c:138
msgid "Editing Clipboard"
msgstr "Vágólap szerkesztése"

#: ../src/manage.c:158
msgid "_Static item"
msgstr "Állandó elem"

#: ../src/manage.c:240
msgid "Clear the history?"
msgstr "Törli az előzményeket?"

#: ../src/manage.c:241
msgid "Clear history"
msgstr "Előzmények törlése"

#: ../src/manage.c:353
msgid "Manage History"
msgstr "Előzmények kezelése"

#: ../src/manage.c:356
msgid " (Offline mode)"
msgstr " (Kapcsolat nélküli munka)"

#: ../src/manage.c:398
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"

#: ../src/manage.c:403
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: ../src/manage.c:405 ../src/preferences.c:984 ../src/preferences.c:1045
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"

#: ../src/manage.c:409
msgid "Close"
msgstr "Bezár"

#: ../src/preferences.c:182
msgid "Save history"
msgstr "Előzmények mentése"

#: ../src/preferences.c:215
msgid "Remove history file"
msgstr "Mentett előzmények törlése"

#. Create the dialog
#: ../src/preferences.c:730
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#: ../src/preferences.c:749
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: ../src/preferences.c:757
msgid "<b>Clipboards</b>"
msgstr "<b>Vágólapok</b>"

#: ../src/preferences.c:764
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
msgstr "_Másol használata (Ctrl+C)"

#: ../src/preferences.c:767
msgid "Use _Primary (Selection)"
msgstr "_Eredeti használata (kijelölés)"

#: ../src/preferences.c:770
msgid "S_ynchronize clipboards"
msgstr "Vágólapok s_zinkronizálása"

#: ../src/preferences.c:772
msgid "_Automatically paste selected item"
msgstr "Kijelölés _automatikus beillesztése"

#: ../src/preferences.c:781
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Egyebek</b>"

#: ../src/preferences.c:788
msgid "Show _indexes in history menu"
msgstr "_Indexek mutatása az előzményekben"

#: ../src/preferences.c:790
msgid "S_ave URIs"
msgstr "URI _mentése"

#: ../src/preferences.c:792
msgid "Capture _hyperlinks only"
msgstr "Csak a _hivatkozások elkapása"

#: ../src/preferences.c:794
msgid "C_onfirm before clearing history"
msgstr "E_lőzmény törlésének megerősítése"

#: ../src/preferences.c:796
msgid "_Use right-click menu"
msgstr "_Helyi menü használata"

#: ../src/preferences.c:805
msgid "History"
msgstr "Előzmények"

#: ../src/preferences.c:813
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Előzmények</b>"

#: ../src/preferences.c:820
msgid "Save _history"
msgstr "_Előzmények mentése"

#: ../src/preferences.c:821
msgid "Save and restore history between sessions"
msgstr "Előzmények mentése és visszaállítása a munkamenetek között"

#: ../src/preferences.c:825
msgid "Items in history:"
msgstr "Előzmény elemei:"

#: ../src/preferences.c:834
msgid "Items in menu:"
msgstr "Elemek a menüben:"

#: ../src/preferences.c:841
msgid "Show _static items in menu"
msgstr "Állandó elemek megjelenítése a menüben"

#: ../src/preferences.c:846
msgid "Static items in menu:"
msgstr "Állandó elemek a menüben:"

#: ../src/preferences.c:854
msgid "Purge history after _timeout"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:860
msgid "Timeout seconds"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:875
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Elemek</b>"

#: ../src/preferences.c:882
msgid "Show in a single _line"
msgstr "Megjelenítés egy _sorban"

#: ../src/preferences.c:884
msgid "Show in _reverse order"
msgstr "_Fordított sorrend"

#: ../src/preferences.c:888
msgid "Character length of items:"
msgstr "Elemek karaktereinek száma:"

#: ../src/preferences.c:897
msgid "Omit items in the:"
msgstr "Elemek kihagyása itt:"

#: ../src/preferences.c:901
msgid "Beginning"
msgstr "Elején"

#: ../src/preferences.c:902
msgid "Middle"
msgstr "Középen"

#: ../src/preferences.c:903
msgid "End"
msgstr "Végén"

#: ../src/preferences.c:933
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

#. Build the actions label
#: ../src/preferences.c:938
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
msgstr "Műveletek használatához Ctrl+kattintás a ClipIt állapotikonjára"

#: ../src/preferences.c:958
msgid "Action"
msgstr "Művelet"

#: ../src/preferences.c:965
msgid "Command"
msgstr "Parancs"

#: ../src/preferences.c:980 ../src/preferences.c:1041
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás..."

#: ../src/preferences.c:1001
msgid "Exclude"
msgstr "Kizárás"

#. Build the exclude label
#: ../src/preferences.c:1006
msgid ""
"Regex list of items that should not be inserted into the history "
"(passwords/sites that you don't need in history, etc)."
msgstr "A Regex azon reguláris kifejezések listája, melyeket nem kíván közzétenni az előzményekben (például egy jelszó/weboldal, amit nem szükséges naplózni)."

#: ../src/preferences.c:1026
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#. Build the exclude windows section
#: ../src/preferences.c:1052
msgid "Exclude clipboard content from windows:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1059
msgid ""
"Regular expression to match against window name. For example\n"
"^(keepass)|(lastpass)\n"
"Will cause all windows starting with either 'keepass' or 'lastpass' to be ignored.\n"
"The match is case insensitive."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1067
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"

#: ../src/preferences.c:1075
msgid "<b>Hotkeys</b>"
msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>"

#: ../src/preferences.c:1085
msgid "History hotkey:"
msgstr "Előzmények:"

#: ../src/preferences.c:1094
msgid "Actions hotkey:"
msgstr "Műveletek:"

#: ../src/preferences.c:1103
msgid "Menu hotkey:"
msgstr "Menü:"

#: ../src/preferences.c:1112
msgid "Manage hotkey:"
msgstr "Előzmények kezelése:"

#: ../src/preferences.c:1121
msgid "Offline mode hotkey:"
msgstr "Kapcsolat nélküli munka gyorsbillentyűje:"

#: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
msgstr "A könyvtár nem hozható létre: %s\n"

#: ../src/utils.c:131
msgid "Run as daemon"
msgstr "Futtatás démonként"

#: ../src/utils.c:138
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
msgstr "Ne használjon állapotikont (Ctrl+Alt+P)"

#: ../src/utils.c:145
msgid "Print clipboard contents"
msgstr "Vágólap tartalmak nyomtatása"

#: ../src/utils.c:152
msgid "Print primary contents"
msgstr "Eredeti tartalmak nyomtatása"

#: ../src/utils.c:164
msgid ""
"Clipboard CLI usage examples:\n"
"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
"  clipit \"copied to clipboard\"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
msgstr "A vágólapkezelő CLI (konzolos) használatára példák:\n\n  echo \"másolás a vágólapra\" | clipit\n  clipit \"másolás a vágólapra\"\n  echo \"másolás a vágólapra\" | clipit -c"

#: ../src/utils.c:170
msgid ""
"Written by Cristian Henzel.\n"
"Report bugs to <oss@rspwn.com>."
msgstr "Készítette: Cristian Henzel.\nHibajelentés <oss@rspwn.com>."