summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
blob: b9851d8b93475d31ee57f9a2a4160e2c2bcbff38 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
# ClipIt translation file.
# Copyright (C) 2010-2015 Cristian Henzel <oss@rspwn.com>
# This file is distributed under the same license as the ClipIt package.
#
# Cristian Henzel <oss@rspwn.com>, 2010.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ClipIt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-25 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1
msgid "ClipIt"
msgstr "ClipIt"

#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2
#: ../src/main.c:833
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "Klippispjaldsstjóri"

#: ../src/main.c:287
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
msgstr "Léttur klippispjaldsstjóri byggður á GTK+."

#. Actions using:
#: ../src/main.c:356
msgid "Actions using:"
msgstr "Aðgerðir með:"

#. Create menu item for empty clipboard contents
#: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382
msgid "None"
msgstr "Ekkert"

#: ../src/main.c:385
msgid "<b>None</b>"
msgstr "<b>Ekkert</b>"

#. File contained no actions so adding empty
#. File did not open so adding empty
#. Nothing in history so adding empty
#: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600
msgid "Empty"
msgstr "Tómt"

#. Edit actions
#: ../src/main.c:443
msgid "_Edit actions"
msgstr "Br_eyta aðgerðum"

#. Offline mode checkbox
#: ../src/main.c:686
msgid "_Offline mode"
msgstr "Ótengdur _hamur"

#. Manage history
#: ../src/main.c:695
msgid "_Manage history"
msgstr "Sýsla _með feril"

#. Create the dialog
#: ../src/manage.c:138
msgid "Editing Clipboard"
msgstr "Breyta klippispjaldi"

#: ../src/manage.c:158
msgid "_Static item"
msgstr "Fast atriði"

#: ../src/manage.c:227
msgid "Clear the history?"
msgstr "Hreinsa feril?"

#: ../src/manage.c:228
msgid "Clear history"
msgstr "Hreinsa feril"

#: ../src/manage.c:348
msgid "Manage History"
msgstr "Sýsla með feril"

#: ../src/manage.c:351
msgid " (Offline mode)"
msgstr " (Ótengdur hamur)"

#: ../src/manage.c:393
msgid "Results"
msgstr "Niðurstöður"

#: ../src/manage.c:398
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"

#: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"

#: ../src/manage.c:402
msgid "Remove all"
msgstr "Fjarlægja allt"

#: ../src/manage.c:404
msgid "Close"
msgstr "Loka"

#: ../src/preferences.c:170
msgid "Save history"
msgstr "Vista feril"

#: ../src/preferences.c:203
msgid "Remove history file"
msgstr "Fjarlægja ferilsskrá"

#. Create the dialog
#: ../src/preferences.c:648
msgid "Preferences"
msgstr "Kjörstillingar"

#: ../src/preferences.c:667
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

#: ../src/preferences.c:675
msgid "<b>Clipboards</b>"
msgstr "<b>Klippispjöld</b>"

#: ../src/preferences.c:682
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
msgstr "Nota _afritun (Ctrl-C)"

#: ../src/preferences.c:685
msgid "Use _Primary (Selection)"
msgstr "Nota aðalhna_pp (valið)"

#: ../src/preferences.c:688
msgid "S_ynchronize clipboards"
msgstr "Samstilla klippispjöld"

#: ../src/preferences.c:690
msgid "_Automatically paste selected item"
msgstr "Lím_a valið atriði sjálfvirkt"

#: ../src/preferences.c:699
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Ýmislegt</b>"

#: ../src/preferences.c:706
msgid "Show _indexes in history menu"
msgstr "Birta _yfirlitsnúmer í ferilvalmynd"

#: ../src/preferences.c:708
msgid "S_ave URIs"
msgstr "Vist_a slóðir"

#: ../src/preferences.c:710
msgid "Capture _hyperlinks only"
msgstr "Einungis grípa ve_ftengla"

#: ../src/preferences.c:712
msgid "C_onfirm before clearing history"
msgstr "Staðfesta áður en ferill er hreinsaður"

#: ../src/preferences.c:714
msgid "_Use right-click menu"
msgstr "N_ota hægrismells-valmynd"

#: ../src/preferences.c:723
msgid "History"
msgstr "Ferill"

#: ../src/preferences.c:731
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Ferill</b>"

#: ../src/preferences.c:738
msgid "Save _history"
msgstr "Vista feril"

#: ../src/preferences.c:739
msgid "Save and restore history between sessions"
msgstr "Vista og endurheimta feril milli seta"

#: ../src/preferences.c:743
msgid "Items in history:"
msgstr "Atriði í ferilskrá:"

#: ../src/preferences.c:752
msgid "Items in menu:"
msgstr "Atriði í valmynd:"

#: ../src/preferences.c:759
msgid "Show _static items in menu"
msgstr "Birta fö_st atriði í valmynd"

#: ../src/preferences.c:764
msgid "Static items in menu:"
msgstr "Föst atriði í valmynd:"

#: ../src/preferences.c:777
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Atriði</b>"

#: ../src/preferences.c:784
msgid "Show in a single _line"
msgstr "Birta á einni _línu"

#: ../src/preferences.c:786
msgid "Show in _reverse order"
msgstr "Bi_rta í öfugri röð"

#: ../src/preferences.c:790
msgid "Character length of items:"
msgstr "Fjöldi stafa í hverri færslu:"

#: ../src/preferences.c:799
msgid "Omit items in the:"
msgstr "Sleppa atriðum:"

#: ../src/preferences.c:803
msgid "Beginning"
msgstr "í upphafi"

#: ../src/preferences.c:804
msgid "Middle"
msgstr "við miðju"

#: ../src/preferences.c:805
msgid "End"
msgstr "í enda"

#: ../src/preferences.c:835
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"

#. Build the actions label
#: ../src/preferences.c:840
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
msgstr "Ctrl-smella á kerfisbakkamynd ClipIt til að nota aðgerðir"

#: ../src/preferences.c:860
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"

#: ../src/preferences.c:867
msgid "Command"
msgstr "Skipun"

#: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943
msgid "Add..."
msgstr "Bæta við..."

#: ../src/preferences.c:903
msgid "Exclude"
msgstr "Undanskilja"

#. Build the exclude label
#: ../src/preferences.c:908
msgid ""
"Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/"
"sites that you don't need in history, etc)."
msgstr ""
"Regluleg segð með atriðum sem ekki ætti að setja í ferilskrá (lykilorð, óþörf "
"vefsvæði, o.s.frv.)."

#: ../src/preferences.c:928
msgid "Regex"
msgstr "Regluleg segð"

#: ../src/preferences.c:956
msgid "Hotkeys"
msgstr "Flýtilyklar"

#: ../src/preferences.c:964
msgid "<b>Hotkeys</b>"
msgstr "<b>Flýtilyklar</b>"

#: ../src/preferences.c:974
msgid "History hotkey:"
msgstr "Flýtilykill ferilskrár:"

#: ../src/preferences.c:983
msgid "Actions hotkey:"
msgstr "Flýtilykill aðgerða:"

#: ../src/preferences.c:992
msgid "Menu hotkey:"
msgstr "Flýtilykill valmyndar:"

#: ../src/preferences.c:1001
msgid "Manage hotkey:"
msgstr "Flýtilykill umsýslu:"

#: ../src/preferences.c:1010
msgid "Offline mode hotkey:"
msgstr "Flýtilykill ótengds hams:"

#: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
msgstr "Gat ekki búið til möppuna: %s\n"

#: ../src/utils.c:148
msgid "Run as daemon"
msgstr "Keyra í miðlaraham (deamon)"

#: ../src/utils.c:155
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
msgstr "Ekki nota stöðutákn (Ctrl-Alt-P til að opna valmynd)"

#: ../src/utils.c:162
msgid "Print clipboard contents"
msgstr "Prenta innihald klippispjalds"

#: ../src/utils.c:169
msgid "Print primary contents"
msgstr "Prenta aðalefni"

#: ../src/utils.c:181
msgid ""
"Clipboard CLI usage examples:\n"
"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
"  clipit \"copied to clipboard\"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
msgstr ""
"Dæmi um notkun á skipanalínu:\n"
"\n"
"  echo \"afritað á klippispjald\" | clipit\n"
"  clipit \"afritað á klippispjald\"\n"
"  echo \"afritað á klippispjald\" | clipit -c"

#: ../src/utils.c:187
msgid ""
"Written by Cristian Henzel.\n"
"Report bugs to <oss@rspwn.com>."
msgstr ""
"Skrifað af Cristian Henzel.\n"
"Tilkynntu villur til <oss@rspwn.com>."