summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 02b43a8355c977ac3d3eeff87c531e45a8e77420 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
# ClipIt translation file.
# Copyright (C) 2010-2012 Cristian Henzel <oss@rspwn.com>
# This file is distributed under the same license as the ClipIt package.
#
# Translators:
# Anielius  <dalelemanes@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ClipIt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 06:30+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/clipit/"
"language/lt/)\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1
msgid "ClipIt"
msgstr ""

#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2
#: ../src/main.c:833
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "Iškarpinės tvarkytuvė"

#: ../src/main.c:287
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
msgstr "Supaprastinta GTK+ iškarpinės tvarkytuvė."

#. Actions using:
#: ../src/main.c:356
msgid "Actions using:"
msgstr "Naudojami veiksmai:"

#. Create menu item for empty clipboard contents
#: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382
msgid "None"
msgstr "Nieko"

#: ../src/main.c:385
msgid "<b>None</b>"
msgstr "<b>Nieko</b>"

#. File contained no actions so adding empty
#. File did not open so adding empty
#. Nothing in history so adding empty
#: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"

#. Edit actions
#: ../src/main.c:443
msgid "_Edit actions"
msgstr "_Keisti veiksmus"

#. Offline mode checkbox
#: ../src/main.c:686
msgid "_Offline mode"
msgstr ""

#. Manage history
#: ../src/main.c:695
msgid "_Manage history"
msgstr "_Tvarkyti žurnalą"

#. Create the dialog
#: ../src/manage.c:138
msgid "Editing Clipboard"
msgstr "Taisoma iškarpinė"

#: ../src/manage.c:158
msgid "_Static item"
msgstr "_Statinis elementas"

#: ../src/manage.c:227
msgid "Clear the history?"
msgstr "Išvalyti žurnalą?"

#: ../src/manage.c:228
msgid "Clear history"
msgstr "Išvalyti žurnalą"

#: ../src/manage.c:348
msgid "Manage History"
msgstr "Tvarkyti žurnalą"

#: ../src/manage.c:351
msgid " (Offline mode)"
msgstr ""

#: ../src/manage.c:393
msgid "Results"
msgstr "Rezultatai"

#: ../src/manage.c:398
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"

#: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"

#: ../src/manage.c:402
msgid "Remove all"
msgstr "Ištrinti visus"

#: ../src/manage.c:404
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: ../src/preferences.c:170
msgid "Save history"
msgstr "Išsaugoti žurnalą"

#: ../src/preferences.c:203
msgid "Remove history file"
msgstr "Pašalinti žurnalo failą"

#. Create the dialog
#: ../src/preferences.c:648
msgid "Preferences"
msgstr "Parinktys"

#: ../src/preferences.c:667
msgid "Settings"
msgstr "Nuostatos"

#: ../src/preferences.c:675
msgid "<b>Clipboards</b>"
msgstr "<b>Iškarpinės</b>"

#: ../src/preferences.c:682
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
msgstr "Naudoti _kopijavimą (Ctrl-C)"

#: ../src/preferences.c:685
msgid "Use _Primary (Selection)"
msgstr "Naudoti _pirminį (Žymėjimą)"

#: ../src/preferences.c:688
msgid "S_ynchronize clipboards"
msgstr "S_inchronizuoti iškarpines"

#: ../src/preferences.c:690
msgid "_Automatically paste selected item"
msgstr "_Automatiškai įdėti pasirinktą elementą"

#: ../src/preferences.c:699
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Įvairūs</b>"

#: ../src/preferences.c:706
msgid "Show _indexes in history menu"
msgstr "Rodyti _rodykles žurnalo meniu"

#: ../src/preferences.c:708
msgid "S_ave URIs"
msgstr "I_šsaugoti URIs"

#: ../src/preferences.c:710
msgid "Capture _hyperlinks only"
msgstr "Paimti tik _saitus"

#: ../src/preferences.c:712
msgid "C_onfirm before clearing history"
msgstr "P_atvirtinti prieš išvalant žurnalą"

#: ../src/preferences.c:714
msgid "_Use right-click menu"
msgstr "_Naudoti kontekstinį meniu"

#: ../src/preferences.c:723
msgid "History"
msgstr "Žurnalas"

#: ../src/preferences.c:731
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Žurnalas</b>"

#: ../src/preferences.c:738
msgid "Save _history"
msgstr "Išsaugoti _žurnalą"

#: ../src/preferences.c:739
msgid "Save and restore history between sessions"
msgstr "Išsaugoti ir atkurti žurnalą tarp siansų"

#: ../src/preferences.c:743
msgid "Items in history:"
msgstr "Elementai žurnale:"

#: ../src/preferences.c:752
msgid "Items in menu:"
msgstr "Meniu elementai:"

#: ../src/preferences.c:759
msgid "Show _static items in menu"
msgstr "Rodyti _statinius meniu elementus"

#: ../src/preferences.c:764
msgid "Static items in menu:"
msgstr "Statiniai meniu elementai:"

#: ../src/preferences.c:777
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Elementai</b>"

#: ../src/preferences.c:784
msgid "Show in a single _line"
msgstr "Rodyti vienoje _eilutėje"

#: ../src/preferences.c:786
msgid "Show in _reverse order"
msgstr "Rodyti _apverstoje rikiuotėje"

#: ../src/preferences.c:790
msgid "Character length of items:"
msgstr "Elementų rašmens ilgis:"

#: ../src/preferences.c:799
msgid "Omit items in the:"
msgstr "Praleisti elementus:"

#: ../src/preferences.c:803
msgid "Beginning"
msgstr "Pradžioje"

#: ../src/preferences.c:804
msgid "Middle"
msgstr "Viduryje"

#: ../src/preferences.c:805
msgid "End"
msgstr "Pabaigoje"

#: ../src/preferences.c:835
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"

#. Build the actions label
#: ../src/preferences.c:840
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
msgstr "Paspauskite valdymą ant Clipit's piktoramos, veiksmui panaudoti"

#: ../src/preferences.c:860
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"

#: ../src/preferences.c:867
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943
msgid "Add..."
msgstr "Pridėti..."

#: ../src/preferences.c:903
msgid "Exclude"
msgstr "Išbraukti"

#. Build the exclude label
#: ../src/preferences.c:908
msgid ""
"Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/"
"sites that you don't need in history, etc)."
msgstr ""
"Elementų reguliariojo reiškinio sąrašas, kurie neturėtų būti įtraukti į "
"žurnalą (slaptažodžiai/saitai, kurie Jums nereikalingi žurnale, ir panašiai)."

#: ../src/preferences.c:928
msgid "Regex"
msgstr "Reg.reiškinys"

#: ../src/preferences.c:956
msgid "Hotkeys"
msgstr "Spartieji klavišai"

#: ../src/preferences.c:964
msgid "<b>Hotkeys</b>"
msgstr "<b>Spartieji klavišai</b>"

#: ../src/preferences.c:974
msgid "History hotkey:"
msgstr "Sp.klavišo istorija:"

#: ../src/preferences.c:983
msgid "Actions hotkey:"
msgstr "Sp.klavišo veiksmai:"

#: ../src/preferences.c:992
msgid "Menu hotkey:"
msgstr "Sp.klavišo meniu:"

#: ../src/preferences.c:1001
msgid "Manage hotkey:"
msgstr "Sp.klavišo valdymas:"

#: ../src/preferences.c:1010
msgid "Offline mode hotkey:"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo: %s\n"

#: ../src/utils.c:148
msgid "Run as daemon"
msgstr "Paleisti kaip tarnybą"

#: ../src/utils.c:155
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
msgstr "Nenaudoti būsenos piktogramos (Ctrl-Alt-P meniu juostoje)"

#: ../src/utils.c:162
msgid "Print clipboard contents"
msgstr "Spausdinti iškarpinės turinį"

#: ../src/utils.c:169
msgid "Print primary contents"
msgstr "Spausdinti pagrindinį turinį"

#: ../src/utils.c:181
msgid ""
"Clipboard CLI usage examples:\n"
"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
"  clipit \"copied to clipboard\"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
msgstr ""
"Iškarpinės CLI naudojimosi pavydžiai:\n"
"\n"
"  echo \"kopijuoti į iškarpinę\" | clipit\n"
"  clipit \"kopijuoti į iškarpinę\"\n"
"  echo \"kopijuoti į iškarpinę\" | clipit -c"

#: ../src/utils.c:187
msgid ""
"Written by Cristian Henzel.\n"
"Report bugs to <oss@rspwn.com>."
msgstr ""
"Sukūrė Cristian Henzel.\n"
"Pranešti apie klaidas <oss@rspwn.com>."