summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 56c2b1fa4b8178f7ab348853c3c6f728963096ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
# ClipIt translation file.
# Copyright (C) 2010-2019 Cristian Henzel <oss@rspwn.com>
# This file is distributed under the same license as the ClipIt package.
# 
# Translators:
# kubixmedrek <kuba.medrek@yahoo.com>, 2012
# kubixmedrek <kuba.medrek@yahoo.com>, 2013
# Tomasz Rusek <tomek.rusek@gmail.com>, 2009
# xliiv <tymoteusz.jankowski@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ClipIt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 04:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/shantzu/clipit/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1
msgid "ClipIt"
msgstr "ClipIt"

#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2
#: ../src/main.c:1077
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "Menedżer schowka"

#: ../src/main.c:395
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
msgstr "Lekki menedżer schowka w GTK+."

#. Actions using:
#: ../src/main.c:465
msgid "Actions using:"
msgstr "Dostępne czynności na elemencie:"

#. Create menu item for empty clipboard contents
#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:491
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: ../src/main.c:494
msgid "<b>None</b>"
msgstr "<b>Brak</b>"

#. File contained no actions so adding empty
#. File did not open so adding empty
#. Nothing in history so adding empty
#: ../src/main.c:516 ../src/main.c:545 ../src/main.c:832
msgid "Empty"
msgstr "Pusto"

#. Append "Remove all" item
#: ../src/main.c:552 ../src/main.c:885 ../src/manage.c:407
msgid "Remove all"
msgstr "Usuń wszystko"

#. Edit actions
#: ../src/main.c:557
msgid "_Edit actions"
msgstr "_Edytuj akcje"

#. Offline mode checkbox
#: ../src/main.c:924
msgid "_Offline mode"
msgstr "Tryb _Offline"

#. Manage history
#: ../src/main.c:933
msgid "_Manage history"
msgstr "_Historia"

#. Create the dialog
#: ../src/manage.c:138
msgid "Editing Clipboard"
msgstr "Edytowanie zawartości schowka"

#: ../src/manage.c:158
msgid "_Static item"
msgstr "oznacz jako _Trwały"

#: ../src/manage.c:240
msgid "Clear the history?"
msgstr "Wyczyścić historię?"

#: ../src/manage.c:241
msgid "Clear history"
msgstr "Wyczyść historię"

#: ../src/manage.c:353
msgid "Manage History"
msgstr "Zarządzaj historią"

#: ../src/manage.c:356
msgid " (Offline mode)"
msgstr "(Tryb offline)"

#: ../src/manage.c:398
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"

#: ../src/manage.c:403
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: ../src/manage.c:405 ../src/preferences.c:984 ../src/preferences.c:1045
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: ../src/manage.c:409
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../src/preferences.c:182
msgid "Save history"
msgstr "Zapisz historię"

#: ../src/preferences.c:215
msgid "Remove history file"
msgstr "Usuń plik z historią"

#. Create the dialog
#: ../src/preferences.c:730
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

#: ../src/preferences.c:749
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: ../src/preferences.c:757
msgid "<b>Clipboards</b>"
msgstr "<b>Schowki</b>"

#: ../src/preferences.c:764
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
msgstr "Użyj do skopiowanego tekstu (Ctrl-C)"

#: ../src/preferences.c:767
msgid "Use _Primary (Selection)"
msgstr "Użyj do zaznaczonego tekstu"

#: ../src/preferences.c:770
msgid "S_ynchronize clipboards"
msgstr "S_ynchronizuj schowki"

#: ../src/preferences.c:772
msgid "_Automatically paste selected item"
msgstr "Automatycznie wklejaj wybrany tekst"

#: ../src/preferences.c:781
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Różne</b>"

#: ../src/preferences.c:788
msgid "Show _indexes in history menu"
msgstr "Pokaż _indexes w menu Historia"

#: ../src/preferences.c:790
msgid "S_ave URIs"
msgstr "Zapisuj prefiksy URI"

#: ../src/preferences.c:792
msgid "Capture _hyperlinks only"
msgstr "Kopiuj tylko _hiperlinki"

#: ../src/preferences.c:794
msgid "C_onfirm before clearing history"
msgstr "Potwierdź usunię_cie historii"

#: ../src/preferences.c:796
msgid "_Use right-click menu"
msgstr "Używaj menu kontekstowego"

#: ../src/preferences.c:805
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: ../src/preferences.c:813
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Historia</b>"

#: ../src/preferences.c:820
msgid "Save _history"
msgstr "Zapisz _historię"

#: ../src/preferences.c:821
msgid "Save and restore history between sessions"
msgstr "Przywracaj historię po zamknięciu sesji"

#: ../src/preferences.c:825
msgid "Items in history:"
msgstr "Pozycje w historii:"

#: ../src/preferences.c:834
msgid "Items in menu:"
msgstr "Pozycje w menu:"

#: ../src/preferences.c:841
msgid "Show _static items in menu"
msgstr "Pokaż _Trwałe pozycje w menu"

#: ../src/preferences.c:846
msgid "Static items in menu:"
msgstr "_Ilość Trwałych wpisów w menu"

#: ../src/preferences.c:854
msgid "Purge history after _timeout"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:860
msgid "Timeout seconds"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:875
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Pozycje w schowku</b>"

#: ../src/preferences.c:882
msgid "Show in a single _line"
msgstr "Jako pojedyncza linia"

#: ../src/preferences.c:884
msgid "Show in _reverse order"
msgstr "Odw_róć kolejność"

#: ../src/preferences.c:888
msgid "Character length of items:"
msgstr "Długość w znakach:"

#: ../src/preferences.c:897
msgid "Omit items in the:"
msgstr "Omiń pozycje:"

#: ../src/preferences.c:901
msgid "Beginning"
msgstr "Początek"

#: ../src/preferences.c:902
msgid "Middle"
msgstr "Środek"

#: ../src/preferences.c:903
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: ../src/preferences.c:933
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#. Build the actions label
#: ../src/preferences.c:938
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
msgstr "Kliknij na ikonę ClipIt trzymając Ctrl, aby użyć akcji "

#: ../src/preferences.c:958
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: ../src/preferences.c:965
msgid "Command"
msgstr "Komenda"

#: ../src/preferences.c:980 ../src/preferences.c:1041
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: ../src/preferences.c:1001
msgid "Exclude"
msgstr "Wykluczanie"

#. Build the exclude label
#: ../src/preferences.c:1006
msgid ""
"Regex list of items that should not be inserted into the history "
"(passwords/sites that you don't need in history, etc)."
msgstr "Lista wyrażeń, które nie powinny być zapamiętane w historii (hasła/adresy www, itp)."

#: ../src/preferences.c:1026
msgid "Regex"
msgstr "Wyrażenia"

#. Build the exclude windows section
#: ../src/preferences.c:1052
msgid "Exclude clipboard content from windows:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1059
msgid ""
"Regular expression to match against window name. For example\n"
"^(keepass)|(lastpass)\n"
"Will cause all windows starting with either 'keepass' or 'lastpass' to be ignored.\n"
"The match is case insensitive."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1067
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: ../src/preferences.c:1075
msgid "<b>Hotkeys</b>"
msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>"

#: ../src/preferences.c:1085
msgid "History hotkey:"
msgstr "Podgląd historii:"

#: ../src/preferences.c:1094
msgid "Actions hotkey:"
msgstr "Menu akcji:"

#: ../src/preferences.c:1103
msgid "Menu hotkey:"
msgstr "Podgląd menu"

#: ../src/preferences.c:1112
msgid "Manage hotkey:"
msgstr "Zarządzanie historią:"

#: ../src/preferences.c:1121
msgid "Offline mode hotkey:"
msgstr "Skrót klawiszowy przejścia do trybu offline:"

#: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
msgstr "Nie można stworzyć katalogu: %s\n"

#: ../src/utils.c:131
msgid "Run as daemon"
msgstr "Uruchom jako demon"

#: ../src/utils.c:138
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
msgstr "Nie używaj ikony statusu (Ctrl+Alt+P dla menu)"

#: ../src/utils.c:145
msgid "Print clipboard contents"
msgstr "Drukuj zawartość schowka"

#: ../src/utils.c:152
msgid "Print primary contents"
msgstr "Drukuj zaznaczenie"

#: ../src/utils.c:164
msgid ""
"Clipboard CLI usage examples:\n"
"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
"  clipit \"copied to clipboard\"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
msgstr "Przykład użycia w trybie tekstowym (CLI):\n\n  echo \"kopiuj do schowka\" | clipit\n  clipit \"kopiuj do schowka\"\n  echo \"kopiuj do schowka\" | clipit -c"

#: ../src/utils.c:170
msgid ""
"Written by Cristian Henzel.\n"
"Report bugs to <oss@rspwn.com>."
msgstr "Programista: Cristian Henzel.\nZgłaszanie błędów <oss@rspwn.com>"