summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: c3bba52bae2de290a1cdf0ccdcd70e45c964e179 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the drawing package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 01:23+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py
#: src/main.py
msgid "Drawing"
msgstr "Drawing"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Simple drawing utility"
msgstr "シンプルな描画ユーティリティ"

#. This is a list of keywords, you can add any keyword that would be useful to
#. find the app in your language. "Paint" should stay listed in its untranslated
#. version too, so people looking for a MS Paint equivalent will find the app.
#. Don't forget the semicolons.
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Paint;Sketch;Pencil;"
msgstr "Paint;ペイント;描画;スケッチ;ペンシル;鉛筆;"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py
msgid "New Window"
msgstr "新しいウィンドウ"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/window.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image"
msgstr "新しい画像"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "クリップボードの画像を編集"

#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Edit screenshots or memes"
msgstr ""

#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""

#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
"and options."
msgstr ""

#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
msgstr ""

#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
"バージョン 1.0.2 では、いくつかのバグ修正と、新しい言語の追加が行われました。"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Saving the image should be more reliable, especially when replacing the "
"transparent pixels with a solid color."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The user interface of the \"select\" tool changed, as well as the keyboard "
"shortcuts to change tab."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"A small rendering issue when previewing a blur filter has also been fixed."
msgstr ""

#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
"バージョン 1.0.1 では、いくつかのバグ修正と、新しい言語の追加が行われました。"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
"sandbox has also been fixed."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
"been mended too."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
"large images with a poor CPU."
msgstr ""
"バージョン 1.0.0 では、レンダリングのパフォーマンスが向上しました。処理能力の"
"低い CPU で大きな画像を編集すると、その違いをより体感できます。"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
"vertically."
msgstr ""
"新しい \"傾斜\" ツールでは、四角形の画像を傾けて、平行四辺形の画像を作ること"
"ができます。このような変形は水平・垂直の両方向に適用可能です。"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
#, fuzzy
msgid ""
"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
"ツール名を表示している場合は \"Alt+[下線の文字]\" でそのツールに切り替えられ"
"ます。ただし、ラテン文字のアルファベット表記を使用しない言語 (日本語など) で"
"は、今のところ機能しません。"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
"even at 2000%%."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
"style of a shape."
msgstr ""
"ツールの使用中に \"Ctrl\", \"Shift\", または \"Alt\" を押すと、そのツール固有"
"のオプション (選択ツールの \"選択に追加\" など) が発動します。"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
"\"伸縮\" ツールを使うと、従来の直接的なピクセル指定に加え、相対的な比率で自由"
"に画像サイズを変更できます。"

#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The window and its primary menu"
msgstr "ウィンドウと主要メニュー"

#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The selection and the actions associated with it"
msgstr "画像の選択とアクション"

#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Zooming in various shapes"
msgstr "ズーム表示"

#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The \"new image\" menu opened"
msgstr "\"新しい画像\" メニュー"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
msgid "Open an image"
msgstr "画像を開く"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Blank Image"
msgstr "新しい空の画像"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/new_image_dialog.py
msgid "New Image With Custom Size"
msgstr "新しい画像を任意のサイズで作成"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image From Selection"
msgstr "新しい画像を選択領域から作成"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image From Clipboard"
msgstr "新しい画像をクリップボードから作成"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Reload file"
msgstr "ファイルを再読み込み"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/properties.py
msgid "Image properties"
msgstr "画像のプロパティ"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Reset canvas"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Save without transparency"
msgstr "透過なしで保存"

#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
#. will just rickroll the user.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Prepare as NFT…"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
msgstr "名前を付けて保存…"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Export as…"
msgstr "名前を付けてエクスポート…"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Close Image"
msgstr "画像を閉じる"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Quit all windows"
msgstr "全てのウィンドウを終了"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/deco_manager.py
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/deco_manager.py
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Rebuild from history"
msgstr "履歴から復元"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Select all"
msgstr "全て選択"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/preferences.py
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "View"
msgstr "表示"

#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Optimal Zoom"
msgstr "画面に合わせる"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "等倍"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"

#. Context: this submenu is about moving the view to the
#. left/right/top/bottom
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Left"
msgstr "左へ移動"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Up"
msgstr "上へ移動"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Down"
msgstr "下へ移動"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Right"
msgstr "右へ移動"

#. Context: this action scrolls to the left end of the
#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
#. to the left, but this one goes all the way left.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
#, fuzzy
msgid "Go to the left end"
msgstr "左のタブ"

#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
#. this one goes all the way to the top.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the top"
msgstr ""

#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
#. but this one goes all the way to the bottom.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the bottom"
msgstr ""

#. Context: this action scrolls to the right end of the
#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
#. to the right, but this one goes all the way right.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
#, fuzzy
msgid "Go to the right end"
msgstr "右のタブ"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr "左のタブ"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the right"
msgstr "右のタブ"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Refresh"
msgstr "再読み込み"

#. Label shown only in developer mode
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Track framerate"
msgstr "フレームレートを追跡"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Dark theme variant"
msgstr "ダーク系のテーマ"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the menu-bar"
msgstr "メニューバーを表示"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr "ツールバーを隠す"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面表示"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
msgstr "メインの色を編集…"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Secondary Color…"
msgstr "サブの色を編集…"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Use color editor by default"
msgstr "既定で色エディターを使用"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
msgid "Exchange colors"
msgstr "色を入れ替え"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Color application mode"
msgstr "色の描画モード"

#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Normal"
msgstr "通常"

#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Highlight"
msgstr "蛍光ペン"

#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Dark text on light background"
msgstr "明るい背景に暗いテキストを描く"

#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Light text on dark background"
msgstr "暗い背景に明るいテキストを描く"

#. Context: possible ways to apply the color to the canvas, using
#. only some specific dimension(s) of the selected color in its
#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "HSL modes"
msgstr "HSL モード"

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Hue only"
msgstr "色相のみ"

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Saturation only"
msgstr "彩度のみ"

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Hue and saturation"
msgstr "色相と彩度"

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Luminosity only"
msgstr "輝度のみ"

#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Other modes"
msgstr "他のモード"

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Raw source color"
msgstr "完全に置換"

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Difference"
msgstr "色差"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Don't use the colors but…"
msgstr "色を使用しないツール…"

#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Erase"
msgstr "消去"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tools"
msgstr "ツール"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
msgstr "前のツール"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Active tool"
msgstr "使用中のツール"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/preferences.py
msgid "Show tools names"
msgstr "ツール名を表示"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Bigger width"
msgstr "幅を太くする"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Smaller width"
msgstr "幅を細くする"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "選択領域のトラブルシューティング"

#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Cancel transformation"
msgstr "変換をキャンセル"

#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Apply transformation"
msgstr "変換を適用"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui src/window.py
msgid "Report a bug"
msgstr "バグを報告"

#. Context: open the index of all help pages
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Index"
msgstr "索引"

#. Context: submenu listing individual help pages
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Individual pages"
msgstr "個々のページ"

#. Context: open the help page about general use of the app
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Basic help"
msgstr "基本的なヘルプ"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui
msgid "Help about zooming"
msgstr "ズームについてのヘルプ"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Help about the full-screen mode"
msgstr "全画面表示についてのヘルプ"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Help about classic tools"
msgstr "クラシックツールについてのヘルプ"

#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Help about colors"
msgstr "色についてのヘルプ"

#. Context: open the help page about transformation tools (crop,
#. scale, rotate, filters, ...
#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Help about transformation tools"
msgstr "変換ツールについてのヘルプ"

#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Help about selection"
msgstr "領域選択についてのヘルプ"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "What's new"
msgstr "新着情報"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "About Drawing"
msgstr "Drawing について"

#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
msgid "Open"
msgstr "開く"

#: src/ui/headerbar-eos.ui
msgid "Share the image"
msgstr "画像を共有"

#: src/ui/image.ui
msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
msgstr "ディスク上の画像が変更されました。再読み込みしますか?"

#: src/ui/image.ui
msgid "Reload"
msgstr "再読み込み"

#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Maximum zoom"
msgstr ""

#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: src/ui/new-image-dialog.ui
msgid "Color"
msgstr "色"

#: src/ui/new-image-dialog.ui
msgid "Use these settings by default"
msgstr "今後の既定値として使用"

#: src/ui/preferences.ui
msgid "Images"
msgstr "画像"

#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"

#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"

#: src/ui/properties.ui
msgid "centimeters"
msgstr "センチメートル"

#: src/ui/properties.ui
msgid "inches"
msgstr "インチ"

#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Close selection"
msgstr "選択を閉じる"

#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Deselect"
msgstr "選択を解除"

#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "トリミング"

#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "伸縮"

#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "回転"

#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid "Skew"
msgstr "傾斜"

#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"

#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "More actions"
msgstr "他のアクション"

#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Invert selection"
msgstr "選択領域を反転"

#. Define the image as being the currently selected area
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Define as current image"
msgstr "現在の画像として設定"

#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it.
#. Can be translated as "Expand to this size".
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Expand image to fit"
msgstr "画像に合わせて拡張"

#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Open As New Image"
msgstr "新しい画像として開く"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "General"
msgstr "一般"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle the menu-bar"
msgstr "メニューバーを切り替え"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: src/ui/shortcuts.ui src/window.py
msgid "Open a picture"
msgstr "画像を開く"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Reload image from disk"
msgstr "ディスクから画像を再読み込み"

#: src/ui/shortcuts.ui src/saving_manager.py
msgid "Save picture as…"
msgstr "名前を付けて画像を保存…"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Close the active image"
msgstr "現在の画像を閉じる"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Open the tool options menu"
msgstr "ツールのオプションメニューを開く"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Back to previous tool"
msgstr "前のツールに戻る"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Apply a transformation"
msgstr "変換を適用"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle the preview"
msgstr "プレビューを切り替え"

#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "領域を選択"

#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Delete the selection"
msgstr "選択した領域を削除"

#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "ファイルを画像内にインポート"

#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
msgstr "メインの色を編集 (左クリック)"

#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the secondary color (right click)"
msgstr "サブの色を編集 (右クリック)"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "History"
msgstr "履歴"

#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "全画面表示を切り替え"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle toolbars visibility"
msgstr "ツールバーの表示/非表示"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Touch gestures"
msgstr "タッチ操作"

#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
msgid "Loading…"
msgstr "読み込んでいます…"

#: src/ui/window.ui
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "全画面表示を終了"

#: src/deco_manager.py
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%sを元に戻す"

#: src/deco_manager.py
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "%sをやり直す"

#. Context: an error message
#: src/history_manager.py
msgid "Attempt to save an invalid state"
msgstr "無効な状態を保存しようとしました"

#: src/history_manager.py
#, python-format
msgid "Error: no tool '%s'"
msgstr "エラー: ツール '%s' は存在しません"

#. Context: an error message
#: src/image.py
#, python-format
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr "新しいピクセルバッファーが空です。%s に適用された変更はありません"

#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr "未保存のファイル"

#. Context: this is a debug information that users will never see
#: src/image.py
#, python-format
msgid "%s frames per second"
msgstr "%s フレーム/秒"

#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
msgstr "アプリのバージョンを表示"

#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Open a new window"
msgstr "新しいウィンドウを開く"

#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Open a new tab"
msgstr "新しいタブを開く"

#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Edit the clipboard content"
msgstr "クリップボードの内容を編集"

#: src/main.py
msgid "This version isn't stable!"
msgstr "このバージョンは安定していません!"

#: src/main.py
msgid "Report bugs or ideas"
msgstr "バグやアイデアを報告"

#. To tranlators: "translate" this by a list of your names (one name
#. per line), they will be displayed in the "about" dialog
#: src/main.py
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#. To translators: this is credits for the icons, consider that "Art
#. Libre" is proper name
#: src/main.py
msgid "GNOME's \"Art Libre\" icon set authors"
msgstr "GNOME の \"Art Libre\" アイコンセットの制作者"

#: src/main.py
msgid "Simple image editor for Linux"
msgstr "Linux 用のシンプルな画像エディター"

#: src/main.py
msgid "Official webpage"
msgstr "公式ウェブページ"

#: src/main.py
msgid "Error opening this file."
msgstr "このファイルを開く際にエラーがありました。"

#. This is an error message, %s is a better command suggestion
#: src/main.py
#, python-format
msgid "Did you mean %s ?"
msgstr "もしかして %s ?"

#. This string displays the zoom level: %s will be replaced with a
#. number, while %% will be rendered as the symbol '%'
#: src/minimap.py
#, python-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"

#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#. Context: Create a new image
#: src/new_image_dialog.py
msgid "Create"
msgstr "作成"

#. Context: title of a section of the preferences
#: src/preferences.py
msgid "New images"
msgstr "新しい画像"

#: src/preferences.py
msgid "Default width"
msgstr "既定の幅"

#: src/preferences.py
msgid "Default height"
msgstr "既定の高さ"

#. Context: this is the label that describes the initial color of an
#. image (as set in the preferences or in the "new image with custom
#. size" dialog). This is displayed in the context of editing or
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Default color"
msgstr "既定の色"

#. Context: title of a section of the preferences
#: src/preferences.py
msgid "Images saving"
msgstr "画像の保存"

#: src/preferences.py
msgid "JPEG and BMP images can't handle transparency."
msgstr "JPEG と BMP 画像は、透過色に対応していません。"

#: src/preferences.py
msgid ""
"If you save your images in these formats, what do want to use to replace "
"transparent pixels?"
msgstr "これらの形式で画像を保存するとき、透過部分をどう処理しますか?"

#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "White"
msgstr "白"

#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Black"
msgstr "黒"

#. Context: replace transparent pixels with [checkboard]. This is a
#. pattern of dark and light greys.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
msgid "Checkboard"
msgstr "格子"

#. Context: replace transparent pixels with [nothing]. In practice it
#. means the alpha channel is just removed.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
msgid "Nothing"
msgstr "何もしない"

#: src/preferences.py
msgid "Ask before saving"
msgstr "保存前に確認"

#: src/preferences.py
msgid "You can zoom with Ctrl+scrolling, or only scrolling."
msgstr ""
"Ctrl キー + スクロールでズームするか、単にスクロールだけでズームするかを選べ"
"ます。"

#: src/preferences.py
msgid "See the user help manual for explanations."
msgstr "詳しくはヘルプをご覧ください。"

#: src/preferences.py
msgid "Use 'Ctrl' to zoom"
msgstr "'Ctrl' キーによるズーム"

#. Context: title of a section of the preferences (appearance of the
#. tools: big icons?, labels?)
#: src/preferences.py
msgid "Appearance"
msgstr "外観"

#: src/preferences.py
msgid "Use big icons"
msgstr "大きなアイコンを使用"

#. Context: title of a section of the preferences
#: src/preferences.py
msgid "Additional tools"
msgstr "追加のツール"

#: src/preferences.py
msgid ""
"These tools are not as reliable and useful as they should be, so they are "
"not all enabled by default."
msgstr ""
"これらのツールを使う機会は少なく、あまり役に立たないかもしれません。そのた"
"め、既定では無効化されています。"

#. Context: this is the name of a tool, in the meaning "a rubber eraser"
#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Eraser"
msgstr "消しゴム"

#. Context: this is the name of a tool, a thick pencil dedicated to
#. highlight text, for example in screenshots
#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Highlighter"
msgstr "蛍光ペン"

#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_brush.py
#: src/tools/classic_tools/brushes/abstract_brush.py
msgid "Brush"
msgstr "ブラシ"

#. Context: this is the name of a tool to draw little circles, crosses,
#. or squares at precise points of the image, for example to draw a vague
#. graph, or to highlight something in an image.
#. A number can be added on the cross/circle/square to help captioning
#. the elements of an image.
#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_points.py
msgid "Points"
msgstr "点"

#. Context: this is a tool to select an area according to a shape that
#. can be freely defined by the user.
#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Free selection"
msgstr "自由選択"

#. Context: this is a tool to "magically" select an area depending on its
#. color. For example clicking on a white pixel will select the
#. surrounding area made of white pixels.
#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_color.py
msgid "Color selection"
msgstr "色の選択"

#. Context: this is a tool to pick a RGBA color in the image in order to
#. use it to draw with other tools
#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_picker.py
msgid "Color Picker"
msgstr "スポイト"

#. Context: the name of a tool to fill an area of one color with an other
#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Paint"
msgstr "染色"

#. Context: title of a section of the preferences
#: src/preferences.py
msgid "Advanced options"
msgstr "詳細オプション"

#: src/preferences.py
msgid "Preview size"
msgstr "プレビューのサイズ"

#. This label will not be displayed in the UI of stable versions
#: src/preferences.py
msgid "Development features"
msgstr "開発中の機能"

#: src/preferences.py
msgid "Background color"
msgstr "背景色"

#: src/preferences.py
msgid "Prefer dark theme variant"
msgstr "ダーク系のテーマを優先的に使用"

#. Context: title of a section of the preferences. It corresponds to the
#. window layout (header-bar? tool-bar? menu-bar?)
#: src/preferences.py
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"

#: src/preferences.py
msgid "The recommended value is \"Automatic\"."
msgstr "お勧めの設定は \"自動\" です。"

#. It has to match what's written in the previous string.
#: src/preferences.py
msgid "Automatic"
msgstr "自動"

#: src/preferences.py
msgid "Compact"
msgstr "コンパクト"

#: src/preferences.py
msgid "elementary OS"
msgstr "elementary OS"

#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you
#. can translate it like if it was "Traditional"
#: src/preferences.py
msgid "Legacy"
msgstr "レガシー"

#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you
#. can translate it like if it was "Traditional".
#. Symbolic icons are monochrome icons.
#: src/preferences.py
msgid "Legacy (symbolic icons)"
msgstr "レガシー (シンボリックアイコン)"

#: src/preferences.py
msgid "Menubar only"
msgstr "メニューバーのみ"

#: src/preferences.py
msgid "Toolbar only"
msgstr "ツールバーのみ"

#. Symbolic icons are monochrome icons.
#: src/preferences.py
msgid "Toolbar only (symbolic icons)"
msgstr "ツールバーのみ (シンボリックアイコン)"

#: src/properties.py
#, python-format
msgid "%s px"
msgstr "%s ピクセル"

#: src/properties.py
#, python-format
msgid "%s cm"
msgstr "%s センチメートル"

#: src/properties.py
#, python-format
msgid "%s in"
msgstr "%s インチ"

#. Context: the path of the edited file
#: src/properties.py
msgid "Path"
msgstr "パス"

#. Context: the file format of the edited file
#: src/properties.py
msgid "Format"
msgstr "形式"

#: src/properties.py
msgid "Colorspace"
msgstr "色空間"

#. Context: an invalid colorspace format
#: src/properties.py
msgid "Invalid format"
msgstr "無効な形式"

#. an actual error occurred!
#. Context: an error message
#: src/saving_manager.py
#, fuzzy
msgid "Failed to replace transparency"
msgstr "透過色を置き換えます:"

#. Context: an error message
#: src/saving_manager.py
#, python-format
msgid "Failed to save %s"
msgstr "%s の保存に失敗しました"

#. Context: an error message
#: src/saving_manager.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed to reload %s"
msgstr "ツールの読み込みに失敗しました: %s"

#. Context: Untitled(.png) is the default name of a newly saved file
#: src/saving_manager.py
msgid "Untitled"
msgstr "無題"

#. Context: the sentence "There are unsaved modifications to %s."
#: src/saving_manager.py
msgid "this picture"
msgstr "この画像"

#: src/saving_manager.py
msgid "Discard"
msgstr "破棄"

#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
#: src/saving_manager.py src/window.py
#, python-format
msgid "There are unsaved modifications to %s."
msgstr "%s への編集が保存されていません。"

#: src/saving_manager.py
msgid ""
"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
"saved with a color you might not expect!"
msgstr ""
"画像の一部領域を選択中です: この部分のピクセルは、期待した通りの色で保存され"
"ないかもしれません!"

#. Context: the user tries to save the image while previewing an
#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever)
#: src/saving_manager.py
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr "現在のツールで行った変更が適用されていません。"

#. To translators: this string should be quite short
#: src/saving_manager.py
msgid "Apply & save"
msgstr "適用 & 保存"

#. To translators: this string should be quite short
#: src/saving_manager.py
msgid "Deselect & save"
msgstr "選択を解除 & 保存"

#: src/saving_manager.py
msgid "Save anyway"
msgstr "とにかく保存"

#: src/saving_manager.py
msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr "それでも保存しますか?"

#. Context: confirm replacing transparent pixels with the selected color
#: src/saving_manager.py
msgid "Replace"
msgstr "置換"

#: src/saving_manager.py
msgid "This file format doesn't support transparent colors."
msgstr "このファイル形式は、透過色をサポートしていません。"

#: src/saving_manager.py
msgid "You can save the image as a PNG file, or replace transparency with:"
msgstr ""
"画像を PNG ファイルとして保存するか、透過色を置き換えるかを選択できます:"

#: src/saving_manager.py
msgid "Replace transparency with:"
msgstr "透過色を置き換えます:"

#. Context: an error message
#: src/selection_manager.py
msgid "The selection pixbuf is empty."
msgstr "選択したピクセルバッファーが空です。"

#: src/selection_manager.py
msgid "The selection path is empty."
msgstr "選択したパスが空です。"

#. Context: an error message
#: src/tools_initializer.py
#, python-format
msgid "Failed to load tool: %s"
msgstr "ツールの読み込みに失敗しました: %s"

#: src/window.py
msgid "Error starting the application, please report this bug."
msgstr ""
"アプリケーションの開始中にエラーがありました。バグとして報告してください。"

#: src/window.py
#, fuzzy
msgid ""
"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
msgstr "Drawing %s を初めて起動しました。何が新しくなったかを確認しますか?"

#. Context: %s is the version number of the app
#: src/window.py
#, python-format
msgid ""
"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
msgstr "Drawing %s を初めて起動しました。何が新しくなったかを確認しますか?"

#: src/window.py
msgid ""
"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
"menu item whenever you want!"
msgstr ""

#: src/window.py
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: src/window.py
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: src/window.py
msgid "The clipboard doesn't contain any image."
msgstr "クリップボードに画像がありません。"

#. Context: %s is a file name
#: src/window.py
#, python-format
msgid "The file %s is already opened"
msgstr "ファイル %s は既に開かれています"

#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
#. same file twice
#: src/window.py
msgid "Open again"
msgstr "再度開く"

#: src/window.py
msgid "Switch to this image"
msgstr "この画像に切り替え"

#: src/window.py
msgid "Modifications will take effect in the next new window."
msgstr "新しい設定の効果は、次に開いたウィンドウから適用されます。"

#: src/window.py
#, fuzzy
msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
msgstr ""
"中クリック、3 本指でのタップ、F8 キーの入力でコントロールを表示/非表示にしま"
"す。"

#: src/window.py
msgid "Press F11 to exit fullscreen."
msgstr "F11 キーで全画面表示を終了します。"

#: src/window.py
#, python-format
msgid ""
"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug."
msgstr ""
"ツール '%s' 下側のペインの読み込み中にエラーがありました。バグとして報告して"
"ください。"

#: src/window.py
#, python-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s を読み込んでいます"

#: src/window.py
msgid "New Tab"
msgstr "新しいタブ"

#: src/window.py
msgid "Discard changes"
msgstr "変更を破棄"

#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
#: src/window.py
#, python-format
msgid "Where do you want to open %s?"
msgstr "どこで %s を開きますか?"

#. Context for translation:
#. "What do you want to do with *these files*?"
#: src/window.py
msgid "these files"
msgstr "これらのファイル"

#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible
#. answers are "cancel", "open", and "import"
#: src/window.py
#, python-format
msgid "What do you want to do with %s?"
msgstr "%s をどうしますか?"

#: src/window.py
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "クリップボードに画像をコピーしました"

#: src/window.py
msgid "Import a picture"
msgstr "画像をインポート"

#: src/window.py
msgid "Required tool is not available"
msgstr "必要なツールが利用できません"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Transparent"
msgstr "透過"

#: src/utilities/utilities_colors.py
#, python-format
msgid "%s%% transparent"
msgstr "%s%% の透過"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Grey"
msgstr "灰色"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ色"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Brown"
msgstr "褐色"

#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
#. help users with color blindness, but some color names don't have a
#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Probably brown"
msgstr "褐色に類似"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Red"
msgstr "赤色"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Green"
msgstr "緑色"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Blue"
msgstr "青色"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Magenta"
msgstr "赤紫色"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Purple"
msgstr "紫色"

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Cyan"
msgstr "水色"

#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
#. help users with color blindness, but some color names don't have a
#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
#. turquoise or green-blue.
#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Probably teal"
msgstr "青緑色に類似"

#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
#. help users with color blindness, but some color names don't have a
#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Unknown color name"
msgstr "不明な色名"

#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "All pictures"
msgstr "全ての画像"

#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "PNG images"
msgstr "PNG 画像"

#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "JPEG images"
msgstr "JPEG 画像"

#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "BMP images"
msgstr "BMP 画像"

#: src/utilities/utilities_files.py
#, python-format
msgid "%s isn't an image."
msgstr "%s は画像ではありません。"

#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
msgstr "すみません、このアプリは WebP 画像を扱えません。"

#. Context: an error message, %s is a file path
#: src/utilities/utilities_files.py
#, python-format
msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
msgstr "拡張子は異なりますが、%s は WebP ファイルです。"

#: src/utilities/utilities_paths.py
msgid "Continue"
msgstr "続行"

#: src/utilities/utilities_paths.py
msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
msgstr "とても粗い、または複雑な領域を選択しました。"

#: src/utilities/utilities_paths.py
msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
msgstr "このアルゴリズムでは、対象の領域を上手く処理できないかもしれません。"

#: src/utilities/utilities_paths.py
msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
msgstr "操作を中断しますか?それとも無理矢理続行しますか?"

#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
#: src/utilities/utilities_units.py
msgid "percents"
msgstr "パーセント"

#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
#. over a numerical input
#: src/utilities/utilities_units.py
msgid "degrees"
msgstr "度"

#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
msgid "Highlight (dark)"
msgstr "蛍光ペン (暗)"

#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/tools/ui/tool-shape.ui
msgid "Main color"
msgstr "メインの色"

#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
msgstr "サブの色"

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
msgid "Tool size"
msgstr "ツールの大きさ"

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
msgid "No options"
msgstr "オプションなし"

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "How the color will be applied to the existing pixels"
msgstr "ピクセルにどう色を適用するかです"

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Back to the palette"
msgstr "パレットに戻る"

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Palette"
msgstr "パレット"

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Use this editor by default"
msgstr "既定でこのエディターを使用"

#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Selection options"
msgstr "選択のオプション"

#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-eraser.ui
msgid "Replace with…"
msgstr "置換する色…"

#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
msgid "Transparency"
msgstr "透過"

#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Extract from this color"
msgstr "この色から抽出"

#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "More options"
msgstr "他のオプション"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr "伸張方法…"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-filters.ui
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Select a filter…"
msgstr "フィルターを選択…"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui
msgid "Angle (degrees)"
msgstr "角度 (デグリー)"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui
msgid "Angle"
msgstr "角度"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
msgid "Rotate left"
msgstr "左へ回転"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
msgid "Rotate right"
msgstr "右へ回転"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
msgid "Flip horizontally"
msgstr "水平に裏返す"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直に裏返す"

#. Context: the title of a menu to chose how the image will be scaled
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Keep proportions"
msgstr "比率を維持"

#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Always [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Always"
msgstr "常時"

#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "[Keep proportions only] when scaling from corners"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "When scaling from corners"
msgstr "四隅からの伸縮時のみ"

#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "When setting values manually"
msgstr ""

#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Never"
msgstr "常にしない"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "ピクセル"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "パーセント"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Horizontal deformation"
msgstr "水平に変形"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Vertical deformation"
msgstr "垂直に変形"

#. Context: an error message
#: src/tools/abstract_tool.py
#, python-brace-format
msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})"
msgstr ""
"操作を開始できません: ツール ID が間違っています (期待した値 {0}, 実際の値 "
"{1})"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Line shape"
msgstr "直線の形状"

#. Context: this is the name of a line shape
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Round"
msgstr "丸"

#. Context: this is the name of a line shape
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
msgid "Square"
msgstr "角"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Outline"
msgstr "輪郭線"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "No dashes"
msgstr "破線なし"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Simple dashes"
msgstr "普通の破線"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Long dashes"
msgstr "長い破線"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Short dashes"
msgstr "短い破線"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Alternated dashes"
msgstr "長短交互の破線"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "No arrow"
msgstr "矢印なし"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Simple arrow"
msgstr "普通の矢印"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Double arrow"
msgstr "二重の矢印"

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-brush.ui
#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Antialiasing"
msgstr "アンチエイリアス"

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
msgid "Simple brush"
msgstr "普通のブラシ"

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
msgid "Airbrush"
msgstr "エアブラシ"

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py
msgid "Hairy brush"
msgstr "ヘアブラシ"

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Calligraphic nib"
msgstr "万年筆"

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr "右手持ちの筆"

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Vertical nib"
msgstr "垂直な筆"

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr "左手持ちの筆"

#. brush_direction == 'horizontal':
#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Horizontal nib"
msgstr "水平な筆"

#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"

#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-shape.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Rectangle"
msgstr "四辺形"

#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Blur"
msgstr "ぼかし"

#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Shuffle pixels"
msgstr "ピクセルをシャッフル"

#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Shuffle and blur"
msgstr "シャッフルとぼかし"

#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Mosaic"
msgstr "モザイク"

#: src/tools/ui/tool-eraser.ui
msgid "Solid color"
msgstr "単色"

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
msgstr "輝度を変更"

#. Context: a filter adding like a light veil on the image
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Veil"
msgstr "網目模様"

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-highlight.ui
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Add transparency"
msgstr "透過を適用"

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_contrast.py
msgid "Increase contrast"
msgstr "コントラストを増加"

#. Context: the title of the menu with various types of blurring
#. filters and their options.
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blurring"
msgstr "ぼかし処理"

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Fast blur"
msgstr "ぼかし (簡易)"

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Slow blur"
msgstr "ぼかし (高負荷)"

#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr "ぼかしの方向"

#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "No direction"
msgstr "方向なし"

#: src/tools/ui/tool-filters.ui
#, fuzzy
msgid "Blur horizontally"
msgstr "水平に裏返す"

#: src/tools/ui/tool-filters.ui
#, fuzzy
msgid "Blur vertically"
msgstr "垂直に裏返す"

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Invert colors"
msgstr "色を反転"

#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
#, fuzzy
msgid "Straighten the line"
msgstr "選択領域を伸縮します"

#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr "グラディエーション"

#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Locked direction"
msgstr "方向を固定"

#. Context: title for the list of the possible painting algorithms.
#: src/tools/ui/tool-paint.ui
msgid "Behavior"
msgstr "振る舞い"

#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
#. tries to draw a shape around the area to paint, and fill it
#. with the new color. The shape is approximative so it's not the
#. default behavior of the tool.
#: src/tools/ui/tool-paint.ui
msgid "Encircle and fill"
msgstr "囲んで塗り潰す"

#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
#. erases the color the user clicked, and then replace transparent
#. pixels with the new color.
#: src/tools/ui/tool-paint.ui
msgid "Erase and replace"
msgstr "消して塗り直す"

#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
#. paints over the entire image, instead of following the shapes
#. already drawn.
#: src/tools/ui/tool-paint.ui
msgid "Entire image"
msgstr "全体の画像"

#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
#. doesn't really paint, instead it erases the color the user
#. clicked. For example to cut out an object from its white
#. background.
#: src/tools/ui/tool-paint.ui
msgid "Remove color"
msgstr "色を除去"

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Dots type"
msgstr "点の種類"

#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/ui/tool-shape.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_points.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Circle"
msgstr "円"

#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py
msgid "Cross"
msgstr "交差"

#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py
msgid "X-shaped cross"
msgstr "斜め交差"

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Include a number"
msgstr "番号を付ける"

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Next number"
msgstr "次の番号"

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Reset number"
msgstr "番号をリセット"

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Decrement number"
msgstr "番号を減らす"

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Increment number"
msgstr "番号を増やす"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Solid outline"
msgstr "無地のシェイプ"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Dashed outline"
msgstr "破線のシェイプ"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "No outline"
msgstr "シェイプなし"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui
msgid "Filling"
msgstr "塗り潰し"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Empty shape"
msgstr "空のシェイプ"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "水平のグラディエーション"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Vertical gradient"
msgstr "垂直のグラディエーション"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Radial gradient"
msgstr "放射状のグラディエーション"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "丸い四辺形"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Oval"
msgstr "楕円"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Polygon"
msgstr "多辺形"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Free shape"
msgstr "自由シェイプ"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui
msgid "Close shape"
msgstr "シェイプを閉じる"

#: src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Insert here"
msgstr "ここに挿入"

#: src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Font"
msgstr "フォント"

#: src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Select a font…"
msgstr "フォントを選択…"

#: src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Italic"
msgstr "斜体"

#: src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Bold"
msgstr "太字"

#. Context: the types of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Background"
msgstr "背景"

#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "No background"
msgstr "背景なし"

#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Shadow"
msgstr "影"

#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
#, fuzzy
msgid "Thin outline"
msgstr "シェイプなし"

#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
#, fuzzy
msgid "Thick outline"
msgstr "シェイプなし"

#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Rectangle background"
msgstr "四辺形の背景"

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
msgid "Curve"
msgstr "曲線"

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
msgid "Curve options"
msgstr "曲線のオプション"

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
msgid "Draw a second segment to complete the curve"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
msgstr "破線の矢印"

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Arrow"
msgstr "矢印"

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Dashed"
msgstr "破線"

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Press <Alt> to toggle the 'outline' option"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
msgid "Brush options"
msgstr "ブラシのオプション"

#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Press <Shift> to erase a rectangle area instead"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Press <Shift> to erase a path instead"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Eraser options"
msgstr "消しゴムのオプション"

#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Press <Shift> to temporarily highlight on dark background instead"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Press <Shift> to temporarily highlight on light background instead"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Highlighter options"
msgstr "蛍光ペンのオプション"

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line"
msgstr "直線"

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Width: %spx"
msgstr "幅"

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Height: %spx"
msgstr "高さ"

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
#, python-format
msgid "Length: %spx"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line options"
msgstr "直線のオプション"

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Press <Shift> to unlock the line direction"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Press <Shift> to lock the line direction"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Painting options"
msgstr "染色のオプション"

#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Click on an area to replace its color by transparency"
msgstr "透過色に置き換える領域をクリックします"

#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
msgstr "クリックでキャンバス全体を染色します"

#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
#: src/tools/selection_tools/select_color.py
msgid "May not work for complex shapes"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
#: src/tools/selection_tools/select_color.py
msgid "It will not work well if the area's edges are blurry"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil options"
msgstr "鉛筆のオプション"

#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
msgid "Points options"
msgstr "点のオプション"

#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
#, python-format
msgid "Next number: %s"
msgstr "次の番号: %s"

#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape"
msgstr "シェイプ"

#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
#, python-format
msgid "Radius: %spx"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape options"
msgstr "シェイプのオプション"

#. Context: fill a shape with the color of the left click
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Filled with main color"
msgstr "メインの色で塗り潰し"

#. Context: fill a shape with the color of the right click
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Filled with secondary color"
msgstr "サブの色で塗り潰し"

#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
#: src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Click on the shape's first point to close it."
msgstr "シェイプの開始点をクリックすると成形します。"

#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Press <Alt>, <Shift>, or both, to quickly change the 'filling' option"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text options"
msgstr "テキストのオプション"

#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
msgid "Density depends on the stylus pressure"
msgstr "スタイラスペンにかける力で密度が変わります"

#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
msgid "Density depends on the mouse speed"
msgstr "マウスの移動速度で密度が変わります"

#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
msgid "Width depends on the stylus pressure"
msgstr "スタイラスペンにかける力で幅が変わります"

#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Width depends on the line orientation"
msgstr "線を引く方向で幅が変わります"

#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
msgid "Width depends on the mouse speed"
msgstr "マウスの移動速度で幅が変わります"

#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Drag the selection or right-click on the canvas"
msgstr "選択をドラッグするか、キャンバスを右クリックします"

#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Select an area or right-click on the canvas"
msgstr "領域を選択するか、キャンバスを右クリックします"

#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
msgid "Rectangle selection"
msgstr "四辺形選択"

#: src/tools/transform_tools/abstract_transform_tool.py
msgid "Error: invalid values"
msgstr "エラー: 無効な値です"

#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas,
#. hence this label.
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
#, fuzzy
msgid "Expanding options"
msgstr "染色のオプション"

#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping the selection"
msgstr "選択領域をトリミングします"

#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
#, fuzzy
msgid "Cropping or expanding the canvas"
msgstr "キャンバスをトリミングします"

#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid "Don't forget to confirm the operation!"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid ""
"Press <Alt>, <Shift>, or both, to quickly change the 'expand with' option"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Active filter"
msgstr "使用中のフィルター"

#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Click on the image to preview the selected filter"
msgstr "画像をクリックすると、選択したフィルターのプレビューを表示します"

#. Context: a filter. See "image embossing" on wikipedia
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Emboss"
msgstr "エンボス"

#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating options"
msgstr "回転のオプション"

#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the selection"
msgstr "選択領域を回転します"

#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the canvas"
msgstr "キャンバスを回転します"

#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling options"
msgstr "伸縮のオプション"

#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the selection"
msgstr "選択領域を伸縮します"

#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the canvas"
msgstr "キャンバスを伸縮します"

#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Press <Shift> to quickly toggle the 'lock proportions' option"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
#, fuzzy
msgid "Skewing options"
msgstr "伸縮のオプション"

#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
#, fuzzy
msgid "Skewing the selection"
msgstr "選択領域を伸縮します"

#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
#, fuzzy
msgid "Skewing the canvas"
msgstr "キャンバスを伸縮します"

#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
msgid "Blur radius"
msgstr "ぼかしの半径"

#: src/tools/transform_tools/filters/filter_saturation.py
msgid "Saturation"
msgstr "輝度"

#~ msgid "Later"
#~ msgstr "後で"

#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "変換"

#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "水平"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "垂直"