summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Gevers <elbrus@debian.org>2022-11-10 10:06:24 +0100
committerPaul Gevers <elbrus@debian.org>2022-11-10 10:06:24 +0100
commit2e273418c109a0afd440b230a26cf85de2c6370d (patch)
treeccbd8867c40d4f632fc8878e563c70ac9c577476
parentf9bdbac5dfb4a65c648ee45915d92e4541a2c328 (diff)
Commit Debian 3.0 (quilt) metadata
[dgit (10.0) quilt-fixup]
-rw-r--r--debian/patches/series2
-rw-r--r--debian/patches/update-winff.pt_br.po.patch1027
-rw-r--r--debian/patches/update-winff.sv.po.patch1125
3 files changed, 2154 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index 0b205d0..d491f6e 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -6,3 +6,5 @@ Fix-upstream-version-number-in-About-menu.patch
enable-build-with-lazarus-1.8.patch
update-portuguese-translation.patch
fix-wrongly-escaped-single-quote-in-the-.patch
+update-winff.sv.po.patch
+update-winff.pt_br.po.patch
diff --git a/debian/patches/update-winff.pt_br.po.patch b/debian/patches/update-winff.pt_br.po.patch
new file mode 100644
index 0000000..6280599
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/update-winff.pt_br.po.patch
@@ -0,0 +1,1027 @@
+From: marcelocripe <69278712+marcelocripe@users.noreply.github.com>
+Date: Fri, 2 Sep 2022 13:24:12 -0300
+X-Dgit-Generated: 1.5.5-9 39c93073cf96e13c9140fd045d8ce81465403352
+Subject: Update winff.pt_BR.po
+
+Please accept the Brazilian Portuguese language translation for the WinFF program.
+
+Thank you for creating, maintaining and updating WinFF.
+
+Thank you very much.
+
+marcelocripe
+(Original text in Brazilian Portuguese)
+
+- - - - -
+
+Por favor, aceite a tradução do idioma o Português do Brasil para o programa WinFF.
+
+Eu agradeço por você criar, manter e atualizar o WinFF.
+
+Muito obrigado.
+
+marcelocripe
+(Texto original em idioma Português do Brasil)
+
+---
+
+diff --git a/languages/winff.pt_BR.po b/languages/winff.pt_BR.po
+index 1c349d0..972cc7c 100755
+--- a/languages/winff.pt_BR.po
++++ b/languages/winff.pt_BR.po
+@@ -1,4 +1,4 @@
+-# translation of winff.pt.po to Português Brasileiro
++# Translation of winff.pt_BR.po to Brazilian Portuguese (Português Brasileiro)
+ # Copyright (C) 2008-2013 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
+ #
+ # This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+@@ -14,16 +14,22 @@
+ # You should have received a copy of the GNU General Public License
+ # along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+ #
+-# Arlindo Saraiva Pereira Junior <nighto@nighto.net>, 2008-2009.
++# Voluntary Translators for the Brazilian Portuguese Language:
++# Tradutores Voluntários do Idioma Português do Brasil:
++# Arlindo Saraiva Pereira Junior <nighto@nighto.net> em 2008-2009.
++# Hriostat <o e-mail não foi informado> em 2014.
++# marcelocripe <marcelocripe@gmail.com> em 2022.
++#
++
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: WinFF 1.0\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
+ "POT-Creation-Date: 2014-02-15 11:14+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:06+0000\n"
+-"Last-Translator: Hriostat <Unknown>\n"
+-"Language-Team: \n"
+-"Language: \n"
++"PO-Revision-Date: 2022-08-31 19:57-0300\n"
++"Last-Translator: marcelocripe <marcelocripe@gmail.com>, 2022\n"
++"Language-Team: pt_BR \n"
++"Language: pt_BR \n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+@@ -38,16 +44,16 @@ msgstr "OK"
+ #: tfrmabout.frmabout.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
+ msgid "About WinFF"
+-msgstr "Sobre o Winff"
++msgstr "Sobre o WinFF"
+
+ #: tfrmabout.lblbellard.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION"
+ msgid "Trademark Fabrice Belllard"
+-msgstr "Marca registrada para Fabrice Belllard"
++msgstr "Marca registrada por Fabrice Belllard"
+
+ #: tfrmabout.lblcopyright.caption
+ msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+"
+-msgstr ""
++msgstr "Direitos de Autor (c): %s ; Licença: GPL V3+"
+
+ #: tfrmabout.lblffmeg.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION"
+@@ -57,7 +63,7 @@ msgstr "FFMpeg"
+ #: tfrmabout.lblgevers.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION"
+ msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
+-msgstr "Empacotamento para Debian/Ubuntu feito por Paul Gevers"
++msgstr "Empacotamento para o Debian/Ubuntu por Paul Gevers"
+
+ #: tfrmabout.lblgmaq.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION"
+@@ -67,12 +73,12 @@ msgstr "Gmaq"
+ #: tfrmabout.lblhqpresets.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION"
+ msgid "High Quality Presets From"
+-msgstr "Alta qualidade definida por"
++msgstr "Alta Qualidade Definida Por"
+
+ #: tfrmabout.lblklepatsch.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION"
+ msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
+-msgstr "Ícones and logotipo feitos por Alex Klepatsch"
++msgstr "O ícones e logotipo foram feitos por Alex Klepatsch"
+
+ #: tfrmabout.lblnavas.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION"
+@@ -81,7 +87,7 @@ msgstr "JNavas"
+
+ #: tfrmabout.lblosipov.caption
+ msgid "Alexey Osipov"
+-msgstr ""
++msgstr "Alexey Osipov"
+
+ #: tfrmabout.lblschwarz.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION"
+@@ -90,7 +96,7 @@ msgstr "Kyle Schwarz"
+
+ #: tfrmabout.lblstoffberg.caption
+ msgid "Ian Stoffberg"
+-msgstr ""
++msgstr "Ian Stoffberg"
+
+ #: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION"
+@@ -104,25 +110,25 @@ msgstr "http://www.winff.org"
+
+ #: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption
+ msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com"
+-msgstr ""
++msgstr "http://ffmpeg.zeranoe.com"
+
+ #: tfrmabout.lblweatherford.caption
+ msgid "Matthew Weatherford"
+-msgstr ""
++msgstr "Matthew Weatherford"
+
+ #: tfrmabout.lblwinbuild.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION"
+ msgid "FFmpeg Windows Builds by"
+-msgstr "Compilação do FFmpeg para Windows feita por"
++msgstr "A compilação do FFmpeg para o Windows foi feita por"
+
+ #: tfrmabout.lblwinff.caption
+ msgid "WinFF %s"
+-msgstr ""
++msgstr "WinFF %s"
+
+ #: tfrmabout.tabffmpeg.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION"
+ msgid "FFmpeg"
+-msgstr "FFMpeg"
++msgstr "FFmpeg"
+
+ #: tfrmabout.tabthanks.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION"
+@@ -136,7 +142,7 @@ msgstr "WinFF"
+
+ #: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption
+ msgid "Add / Update"
+-msgstr "Adicionar/Atualizar"
++msgstr "Adicionar / Atualizar"
+
+ #: tfrmeditpresets.cancelbtn.caption
+ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
+@@ -149,15 +155,15 @@ msgstr "Excluir"
+
+ #: tfrmeditpresets.edit1.hint
+ msgid "One word, only letters and numbers"
+-msgstr "Uma palavra, só letras e números"
++msgstr "Apenas uma palavra com letras e números"
+
+ #: tfrmeditpresets.edit2.hint
+ msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
+-msgstr "Informe um nome mais descritivo para essa predefinição"
++msgstr "Informe um nome mais descritivo para esta predefinição"
+
+ #: tfrmeditpresets.edit3.hint
+ msgid "Please don't use -i or output file parameters"
+-msgstr "Por favor não use -i ou parâmetros de saída de arquivo"
++msgstr "Por favor, não utilize -i ou os parâmetros de saída do arquivo"
+
+ #: tfrmeditpresets.edit4.hint
+ msgid "Do not include a dot"
+@@ -175,7 +181,7 @@ msgstr "Exportar"
+ #: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption
+ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION"
+ msgid "Edit Presets"
+-msgstr "Editar predefinições"
++msgstr "Editar as Predefinições do WinFF"
+
+ #: tfrmeditpresets.import.caption
+ msgid "Import"
+@@ -187,21 +193,20 @@ msgstr "Categoria / Predefinição"
+
+ #: tfrmeditpresets.label2.caption
+ msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
+-msgstr "Nome da predefinição (uma palavra, somente letras e números)"
++msgstr "Nome da Predefinição (uma palavra com apenas letras e números)"
+
+ #: tfrmeditpresets.label3.caption
+ msgid "Preset Label"
+-msgstr "Rótulo da predefinição"
++msgstr "Título da Predefinição"
+
+ #: tfrmeditpresets.label4.caption
+ msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
+-msgstr ""
+-"Parâmetros de linha de comando da predefinição (não use -i ou arquivo de "
+-"saída)"
++msgstr "Parâmetros de linha de comando da predefinição (não utilize -i ou "
++"o arquivo de saída)"
+
+ #: tfrmeditpresets.label5.caption
+ msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
+-msgstr "Extensão do arquivo de saída (não inclua o ponto)"
++msgstr "Extensão do Arquivo de Saída (não inclua o ponto '.')"
+
+ #: tfrmeditpresets.label6.caption
+ msgid "Category"
+@@ -213,15 +218,15 @@ msgstr "Salvar"
+
+ #: tfrmeditpresets.opendialog1.title
+ msgid "Import a Preset"
+-msgstr ""
++msgstr "Importar uma Predefinição"
+
+ #: tfrmeditpresets.pnltop.caption
+ msgid "pnlTop"
+-msgstr "pnlTop"
++msgstr "pnlSuperior"
+
+ #: tfrmeditpresets.savedialog1.title
+ msgid "Export a Preset"
+-msgstr ""
++msgstr "Exportar uma Predefinição"
+
+ #: tfrmexport.cancelbtn.caption
+ msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
+@@ -230,7 +235,7 @@ msgstr "Cancelar"
+
+ #: tfrmexport.caption
+ msgid "Export Presets"
+-msgstr "Exportar predefinições"
++msgstr "Exportar as Predefinições"
+
+ #: tfrmexport.exportbtn.caption
+ msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
+@@ -239,12 +244,12 @@ msgstr "Exportar"
+
+ #: tfrmexport.label1.caption
+ msgid "Choose Presets to Export:"
+-msgstr "Escolher quais predefinições exportar:"
++msgstr "Escolha quais predefinições serão exportadas:"
+
+ #: tfrmmain.audbitrate.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
+ msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
+-msgstr "(<integer>) a taxa em Kb/s a qual o stream deve utilizar"
++msgstr "(<integer>) a taxa em Kb/s a qual deve ser utilizada no fluxo"
+
+ #: tfrmmain.audchannels.hint
+ msgid "(<integer>) number of audio channels"
+@@ -252,7 +257,7 @@ msgstr "(<integer>) número de canais de áudio"
+
+ #: tfrmmain.audsamplingrate.hint
+ msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
+-msgstr "(<integer>) a frequência de amostragem de áudio em Hertz"
++msgstr "(<integer>) a frequência da amostragem do áudio em Hertz"
+
+ #: tfrmmain.btnadd.caption
+ msgid "Add"
+@@ -260,7 +265,7 @@ msgstr "Adicionar"
+
+ #: tfrmmain.btnadd.hint
+ msgid "Add file(s) to the list for conversion"
+-msgstr "Adicionar arquivos à lista de conversão"
++msgstr "Adicionar arquivo(s) à lista de conversão"
+
+ #: tfrmmain.btnclear.caption
+ msgid "Clear"
+@@ -285,7 +290,7 @@ msgstr "Opções"
+
+ #: tfrmmain.btnoptions.hint
+ msgid "Open/close the additional options window"
+-msgstr "Abrir/fechar janela de opções adicionais"
++msgstr "Exibir ou ocultar as opções adicionais"
+
+ #: tfrmmain.btnplay.caption
+ msgid "Play"
+@@ -296,16 +301,16 @@ msgid ""
+ "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion "
+ "is possible)"
+ msgstr ""
+-"Visualizar o arquivo fonte selecionado com o ffplay (bom teste para ver se é "
+-"possível converter)"
++"Visualizar o arquivo fonte selecionado com o FFplay (este é um bom teste para "
++"verificar se é possível realizar a conversão)"
+
+ #: tfrmmain.btnpreview.caption
+ msgid "Preview"
+-msgstr "Visualização"
++msgstr "Visualizar"
+
+ #: tfrmmain.btnpreview.hint
+ msgid "Preview using the output settings"
+-msgstr "Visualizar usando as configurações de saída"
++msgstr "Visualizar o arquivo selecionado utilizando as configurações do perfil de saída"
+
+ #: tfrmmain.btnremove.caption
+ msgid "Remove"
+@@ -313,32 +318,32 @@ msgstr "Remover"
+
+ #: tfrmmain.btnremove.hint
+ msgid "Remove selected file(s) from the list"
+-msgstr "Remover arquivo(s) selecionado(s) na lista"
++msgstr "Remover o(s) arquivo(s) selecionado(s) na lista"
+
+ #: tfrmmain.categorybox.hint
+ msgid "Device or file type the video should be converted to"
+-msgstr "O dispositivo ou tipo de arquivo de vídeo deve ser convertido para"
++msgstr "O dispositivo ou o tipo de arquivo de vídeo deve ser convertido para"
+
+ #: tfrmmain.cbleft.caption
+ msgid "90 Left"
+-msgstr ""
++msgstr "90° Esquerda"
+
+ #: tfrmmain.cbleftflip.caption
+ msgid "90 Left + Vertical Flip"
+-msgstr ""
++msgstr "90° Esquerda + Inversão Vertical"
+
+ #: tfrmmain.cboutputpath.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
+ msgid "Use Source Folder"
+-msgstr "Usar pasta de origem"
++msgstr "Utilizar a Pasta de Origem"
+
+ #: tfrmmain.cbright.caption
+ msgid "90 Right"
+-msgstr ""
++msgstr "90° Direita"
+
+ #: tfrmmain.cbrightflip.caption
+ msgid "90 Right + Vertical Flip"
+-msgstr ""
++msgstr "90° Direita + Inversão Vertical"
+
+ #: tfrmmain.cbx2pass.caption
+ msgid "2 pass"
+@@ -350,7 +355,7 @@ msgid ""
+ "for enhanced quality"
+ msgstr ""
+ "O uso de duas etapas permite que o codificador obtenha informações na "
+-"primeira etapa para o aumento da qualidade"
++"primeira etapa para a melhorar qualidade"
+
+ #: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption
+ msgid "Deinterlace"
+@@ -358,7 +363,7 @@ msgstr "Desentrelaçar"
+
+ #: tfrmmain.cbxdeinterlace.hint
+ msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
+-msgstr "Remove o entrelaçamento do vídeo (se necessário)"
++msgstr "Remove o entrelaçamento do vídeo (se for necessário)"
+
+ #: tfrmmain.choosefolderbtn.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
+@@ -370,25 +375,27 @@ msgid ""
+ "Target location for the final video (choose a different folder than the "
+ "source folder)"
+ msgstr ""
+-"Destino para o arquivo de vídeo final (escolha uma pasta diferente da origem)"
++"Local de destino para o arquivo de vídeo final (escolha uma pasta "
++"diferente da pasta de origem)"
+
+ #: tfrmmain.dlgopenfile.title
+ msgid "Select Video Files..."
+-msgstr ""
++msgstr "Selecionar Arquivos de Vídeo..."
+
+ #: tfrmmain.edtaspectratio.hint
+ msgid ""
+ "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target "
+ "display"
+-msgstr "a taxa de aspecto físico para exibição"
++msgstr "(<integer:integer> ou <real>) a taxa de proporção física para a "
++"exibição"
+
+ #: tfrmmain.edtaudiosync.hint
+ msgid ""
+ "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows "
+ "\"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
+ msgstr ""
+-"A partir de 10 até uma taxa de amostragem tal como 44100, 48000. Permite "
+-"\"esticar\" ou \"espremer\" o stream de áudio."
++"(<integer>) A partir de 10 até uma taxa de amostragem de áudio, tal como "
++"44100, 48000. Permite \"esticar\" ou \"espremer\" o fluxo de áudio."
+
+ #: tfrmmain.edtcropbottom.text
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
+@@ -413,22 +420,22 @@ msgstr "0"
+ #: tfrmmain.edtseekhh.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
+ msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
+-msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para essa posição antes de iniciar a conversão"
++msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para esta posição antes de iniciar a conversão"
+
+ #: tfrmmain.edtseekmm.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
+ msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
+-msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para essa posição antes de iniciar a conversão"
++msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para esta posição antes de iniciar a conversão"
+
+ #: tfrmmain.edtseekss.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
+ msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
+-msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para essa posição antes de iniciar a conversão"
++msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para esta posição antes de iniciar a conversão"
+
+ #: tfrmmain.edtttrhh.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
+ msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
+-msgstr "<hh:mm:ss> - Parar após este tempo de vídeo convertido"
++msgstr "<hh:mm:ss> - Parar após este tempo do vídeo convertido"
+
+ #: tfrmmain.edtttrmm.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
+@@ -443,7 +450,7 @@ msgstr "<hh:mm:ss> - Parar após este tempo de vídeo convertido"
+ #: tfrmmain.edtvolume.hint
+ msgid ""
+ "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
+-msgstr "256 = Volume atual, 128 = Volume médio, 512 = Volume duplo"
++msgstr "256 = Volume Atual, 128 = Volume Médio, 512 = Volume Duplo"
+
+ #: tfrmmain.frmmain.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
+@@ -456,12 +463,12 @@ msgstr "Converter para:"
+
+ #: tfrmmain.label10.caption
+ msgid "Audio Channels"
+-msgstr "Canais de áudio"
++msgstr "Canais de Áudio"
+
+ #: tfrmmain.label12.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
+ msgid "Output Folder:"
+-msgstr "Pasta de destino:"
++msgstr "Pasta de Destino:"
+
+ #: tfrmmain.label19.caption
+ msgid "Preset:"
+@@ -481,31 +488,31 @@ msgstr "Ir para"
+
+ #: tfrmmain.label23.caption
+ msgid "Time to Record"
+-msgstr "Tempo para gravar"
++msgstr "Duração da Gravação"
+
+ #: tfrmmain.label24.caption
+ msgid "Hours / Minutes / Seconds"
+-msgstr "Horas / minutos / segundos"
++msgstr "Horas / Minutos / Segundos"
+
+ #: tfrmmain.label3.caption
+ msgid "Additional Command Line Parameters"
+-msgstr "Parâmetros de linha de comando adicionais"
++msgstr "Parâmetros Adicionais da Linha de Comando"
+
+ #: tfrmmain.label5.caption
+ msgid "1st Pass"
+-msgstr ""
++msgstr "1ª Etapa"
+
+ #: tfrmmain.label6.caption
+ msgid "2nd Pass"
+-msgstr ""
++msgstr "2ª Etapa"
+
+ #: tfrmmain.label7.caption
+ msgid "Audio Bitrate"
+-msgstr "Taxa de áudio"
++msgstr "Taxa de Bits do Áudio"
+
+ #: tfrmmain.label8.caption
+ msgid "Sample Rate"
+-msgstr "Taxa de amostragem"
++msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+ #: tfrmmain.label9.caption
+ msgid "X"
+@@ -513,19 +520,19 @@ msgstr "X"
+
+ #: tfrmmain.lblapplytoall.caption
+ msgid "Apply to All"
+-msgstr ""
++msgstr "Aplicar a Todos"
+
+ #: tfrmmain.lblaspectratio.caption
+ msgid "Aspect Ratio"
+-msgstr "Taxa de proporção"
++msgstr "Taxa de Proporção"
+
+ #: tfrmmain.lblcancelchanges.caption
+ msgid "Cancel Changes"
+-msgstr ""
++msgstr "Cancelar as Alterações"
+
+ #: tfrmmain.lblcropbottom.caption
+ msgid "Bottom"
+-msgstr "Embaixo"
++msgstr "Inferior"
+
+ #: tfrmmain.lblcropleft.caption
+ msgid "Left"
+@@ -537,41 +544,42 @@ msgstr "Direita"
+
+ #: tfrmmain.lblcroptop.caption
+ msgid "Top"
+-msgstr "Topo"
++msgstr "Superior"
+
+ #: tfrmmain.lblframerate.caption
+ msgid "Frame Rate"
+-msgstr "Taxa de quadros"
++msgstr "Taxa de Quadros"
+
+ #: tfrmmain.lblrotate.caption
+ msgid "Rotation"
+-msgstr ""
++msgstr "Rotação"
+
+ #: tfrmmain.lblsavechanges.caption
+ msgid "Apply Changes"
+-msgstr ""
++msgstr "Aplicar as Alterações"
+
+ #: tfrmmain.lblsavechanges.hint
+ msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above"
+-msgstr ""
++msgstr "Clique aqui para aplicar as alterações das configurações à "
++"conversão do arquivo acima"
+
+ #: tfrmmain.lblvideobitrate.caption
+ msgid "Video Bitrate"
+-msgstr "Taxa bits do vídeo"
++msgstr "Taxa de Bits do Vídeo"
+
+ #: tfrmmain.lblvideosize.caption
+ msgid "Video Size"
+-msgstr "Tamanho do vídeo"
++msgstr "Tamanho do Vídeo"
+
+ #: tfrmmain.menuitem1.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
+ msgid "Apply Preset"
+-msgstr "Aplicar predefinição"
++msgstr "Aplicar a Predefinição"
+
+ #: tfrmmain.menuitem2.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
+ msgid "Apply Destination Folder"
+-msgstr "Aplicar pasta de destino"
++msgstr "Aplicar a Pasta de Destino"
+
+ #: tfrmmain.menuitem9.caption
+ msgid "-"
+@@ -583,7 +591,7 @@ msgstr "Sobre"
+
+ #: tfrmmain.mitdisplaycmdline.caption
+ msgid "Display Cmd Line"
+-msgstr "Exibir linha de comando"
++msgstr "Exibir a Linha de Comando"
+
+ #: tfrmmain.mitdocs.caption
+ msgid "Documentation"
+@@ -595,19 +603,19 @@ msgstr "Sair"
+
+ #: tfrmmain.mitforums.caption
+ msgid "Forums"
+-msgstr "Fóruns"
++msgstr "Fórum do WinFF"
+
+ #: tfrmmain.mitimportpreset.caption
+ msgid "Import Preset"
+-msgstr "Importar predefinição"
++msgstr "Importar uma Predefinição"
+
+ #: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption
+ msgid "Pause on Finish"
+-msgstr "Pausar ao terminar"
++msgstr "Pausar ao Finalizar"
+
+ #: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption
+ msgid "Play Sound on Finish"
+-msgstr "Tocar um som ao terminar"
++msgstr "Reproduzir um Som ao Finalizar"
+
+ #: tfrmmain.mitpreferences.caption
+ msgid "Preferences"
+@@ -619,32 +627,32 @@ msgstr "Predefinições"
+
+ #: tfrmmain.mitrestoredefaults.caption
+ msgid "Restore Defaults"
+-msgstr ""
++msgstr "Restaurar os Padrões"
+
+ #: tfrmmain.mitsaveoptions.caption
+ msgid "Save Options to Preset"
+-msgstr ""
++msgstr "Salvar as Opções para a Predefinição"
+
+ #: tfrmmain.mitselectall.caption
+ msgid "Select All"
+-msgstr ""
++msgstr "Selecionar Tudo"
+
+ #: tfrmmain.mitshowoptions.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
+ msgid "Additional Options"
+-msgstr "Opções adicionais"
++msgstr "Exibir ou Ocultar as Opções Adicionais"
+
+ #: tfrmmain.mitshutdownonfinish.caption
+ msgid "Shutdown on Finish"
+-msgstr "Desligar ao terminar"
++msgstr "Desligar o Computador ao Finalizar"
+
+ #: tfrmmain.mitviewmode.caption
+ msgid "Detailed View"
+-msgstr "Visualização detalhada"
++msgstr "Visualização Detalhada"
+
+ #: tfrmmain.mitwinff.caption
+ msgid "WinFF Website"
+-msgstr "Site do WinFF"
++msgstr "Página Eletrônica do WinFF"
+
+ #: tfrmmain.mnuedit.caption
+ msgid "Edit"
+@@ -665,17 +673,17 @@ msgstr "Opções"
+
+ #: tfrmmain.openfolderbtn.caption
+ msgid "Open"
+-msgstr ""
++msgstr "Abrir"
+
+ #: tfrmmain.pnlmain.caption
+ msgid "pnlMain"
+-msgstr "pnlMain"
++msgstr "pnlPrincipal"
+
+ #: tfrmmain.presetbox.hint
+ msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
+ msgstr ""
+-"Configurações específicas para uso no dispositivo ou tipo de arquivo "
+-"escolhido"
++"Configurações específicas para serem utilizadas no dispositivo ou "
++"no tipo de arquivo escolhido"
+
+ #: tfrmmain.tabsheet2.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
+@@ -685,7 +693,7 @@ msgstr "Áudio"
+ #: tfrmmain.tabsheet3.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
+ msgid "Crop"
+-msgstr "Cortar"
++msgstr "Recortar"
+
+ #: tfrmmain.tabsheet4.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
+@@ -700,7 +708,7 @@ msgstr "FFmpeg"
+ #: tfrmmain.tabsheet6.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
+ msgid "Output Details"
+-msgstr "Detalhes da saída"
++msgstr "Perfil de Saída"
+
+ #: tfrmmain.tabvideo.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION"
+@@ -710,11 +718,11 @@ msgstr "Vídeo"
+ #: tfrmmain.vidbitrate.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
+ msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
+-msgstr "taxa em Kb/s a qual o stream deve utilizar"
++msgstr "(<integer>) a taxa em Kb/s a qual deve ser utilizada no fluxo"
+
+ #: tfrmmain.vidframerate.hint
+ msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
+-msgstr "número de quadros por segundo"
++msgstr "(<real> ou <integer>) número de quadros por segundo"
+
+ #: tfrmmain.vidsizex.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
+@@ -722,8 +730,9 @@ msgid ""
+ "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
+ "don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
+ msgstr ""
+-"Quantidade de pixels em cada quadro. Para codecs que não suportam a taxa de "
+-"aspecto de pixel (PAR), isso é o tamanho final do quadro."
++"(<integer> X <integer>) Quantidade de pixels em cada quadro. Para os "
++"codecs que não suportam a taxa de proporção de pixel (PAR), este é o "
++"tamanho final do quadro."
+
+ #: tfrmmain.vidsizey.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
+@@ -731,8 +740,9 @@ msgid ""
+ "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
+ "don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
+ msgstr ""
+-"Quantidade de pixels em cada quadro. Para codecs que não suportam a taxa de "
+-"aspecto de pixel (PAR), isso é o tamanho final do quadro."
++"(<integer> X <integer>) Quantidade de pixels em cada quadro. Para os "
++"codecs que não suportam a taxa de proporção de pixel (PAR), este é o "
++"tamanho final do quadro."
+
+ #: tfrmpreferences.btnaftercommand.caption
+ #, fuzzy
+@@ -793,66 +803,67 @@ msgstr "..."
+ #: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION"
+ msgid "Use CHCP for international characters"
+-msgstr "Utilizar CHCP para caracteres internacionais"
++msgstr "Utilizar o CHCP para caracteres especiais"
+
+ #: tfrmpreferences.cbenablemulti.caption
+ msgid "Enable Multiple Presets in File List "
+-msgstr ""
++msgstr "Ativar Várias Predefinições na Lista de Arquivos "
+
+ #: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION"
+ msgid "Remember Last Used Directory"
+-msgstr "Lembrar o último diretório utilizado"
++msgstr "Lembrar a Última Pasta Utilizada"
+
+ #: tfrmpreferences.cbthreads.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION"
+ msgid "Use Several Encoding Threads:"
+-msgstr "Utilizar várias threads de codificação:"
++msgstr "Utilizar Várias Linhas de Codificação:"
+
+ #: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT"
+ msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
+-msgstr "'-e' para usar o xterm, '-x' para usar o gnome-terminal"
++msgstr "'-e' para utilizar o emulador de terminal XTerm, '-x' para "
++"utilizar o emulador de terminal do GNOME"
+
+ #: tfrmpreferences.frmpreferences.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION"
+ msgid "WinFF Preferences"
+-msgstr "Preferências do WinFF"
++msgstr "Editar as Preferências do WinFF"
+
+ #: tfrmpreferences.lblaftercommand.caption
+ msgid "Command to execute at end of script"
+-msgstr ""
++msgstr "Comando para executar no final do programa"
+
+ #: tfrmpreferences.lblbeforecommand.caption
+ msgid "Command to execute at beginning of script"
+-msgstr ""
++msgstr "Comando para executar no início do programa"
+
+ #: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION"
+ msgid "Default Destination Directory:"
+-msgstr "Diretório de destino padrão:"
++msgstr "Pasta de Destino Padrão:"
+
+ #: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption
+ #, fuzzy
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION"
+ msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
+-msgstr "Caminho para o executável FFmpeg:"
++msgstr "Caminho para o Executável do FFmpeg ou do AVconv:"
+
+ #: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption
+ #, fuzzy
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION"
+ msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
+-msgstr "Caminho para o executável FFplay:"
++msgstr "Caminho para o Executável do FFplay ou do AVplay:"
+
+ #: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION"
+ msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
+-msgstr "Executar o FFmpeg no terminal:"
++msgstr "Executar o FFmpeg no Terminal:"
+
+ #: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION"
+ msgid "Terminal Options:"
+-msgstr "Opções de terminal:"
++msgstr "Parâmetros do Terminal:"
+
+ #: tfrmpreferences.lblpriority.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION"
+@@ -863,13 +874,13 @@ msgstr "Prioridade:"
+ #, fuzzy
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION"
+ msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
+-msgstr "Caminho para o executável FFmpeg:"
++msgstr "Caminho para o Executável do FFmpeg ou do AVconv:"
+
+ #: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption
+ #, fuzzy
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION"
+ msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
+-msgstr "Caminho para o executável FFplay:"
++msgstr "Caminho para o executável do FFplay ou do AVplay:"
+
+ #: tfrmpreferences.tabgeneral.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION"
+@@ -879,11 +890,11 @@ msgstr "Geral"
+ #: tfrmpreferences.tablinux.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION"
+ msgid "Linux"
+-msgstr "Linux"
++msgstr "GNU/Linux"
+
+ #: tfrmpreferences.tabscripting.caption
+ msgid "Scripting"
+-msgstr ""
++msgstr "Programação"
+
+ #: tfrmpreferences.tabwindows.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION"
+@@ -892,7 +903,7 @@ msgstr "Microsoft Windows"
+
+ #: tfrmscript.btnclip.caption
+ msgid "Copy to Clipboard"
+-msgstr "Copiar para a área de transferência"
++msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
+
+ #: tfrmscript.btnclose.caption
+ msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
+@@ -909,7 +920,7 @@ msgstr "Salvar como..."
+
+ #: tfrmscript.caption
+ msgid "FFmpeg Command Line"
+-msgstr "Linha de comando do FFmpeg"
++msgstr "Linha de Comando do FFmpeg"
+
+ #: unit1.rsanalysing
+ msgid "Analysing"
+@@ -922,12 +933,12 @@ msgstr "Convertendo"
+ #: unit1.rscouldnotfindffmpeg
+ #, fuzzy
+ msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
+-msgstr "Não foi possível encontrar o FFmpeg."
++msgstr "Não foi possível encontrar o FFmpeg ou o AVconv."
+
+ #: unit1.rscouldnotfindffplay
+ #, fuzzy
+ msgid "Could not find either ffplay or avplay."
+-msgstr "Não foi possível encontrar o FFPlay."
++msgstr "Não foi possível encontrar o FFPlay ou o AVplay."
+
+ #: unit1.rscouldnotfindfile
+ msgid "Could Not Find File"
+@@ -939,23 +950,23 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de predefinições."
+
+ #: unit1.rsextensionnoperiod
+ msgid "Extension can not contain a period"
+-msgstr "A extensão não pode conter um ponto"
++msgstr "A extensão não pode conter um período"
+
+ #: unit1.rsfiledoesnotexist
+ msgid "file does not exist"
+-msgstr "o arquivo não existe"
++msgstr "O arquivo não existe"
+
+ #: unit1.rsinvalidpreset
+ msgid "Invalid Preset File"
+-msgstr "O arquivo de predefinições é inválido"
++msgstr "O arquivo de predefinições não é válido"
+
+ #: unit1.rsnamemustbeallpha
+ msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
+-msgstr "O nome deve ser alfanumérico (a-z,A-Z,0-9)"
++msgstr "O nome tem que ser alfanumérico (a-z,A-Z,0-9)"
+
+ #: unit1.rspleaseadd1file
+ msgid "Please add at least 1 file to convert"
+-msgstr "Por favor, adicione pelo menos um arquivo para conversão"
++msgstr "Por favor, adicione pelo menos um arquivo para a conversão"
+
+ #: unit1.rspleaseselectapreset
+ msgid "Please select a preset"
+@@ -965,15 +976,16 @@ msgstr "Por favor, selecione uma predefinição"
+ #, fuzzy
+ msgid ""
+ "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
+-msgstr "A predefinição: %s%s%s já existe"
++msgstr ""
++"A predefinição: %s%s%s já existe. Você quer substituir a predefinição atual?"
+
+ #: unit1.rspresethasnoext
+ msgid "The preset to import does not have an extension"
+-msgstr "A predefinição a ser importada não tem extensão"
++msgstr "A predefinição a ser importada não tem uma extensão"
+
+ #: unit1.rspresethasnolabel
+ msgid "The preset to import does not have a label"
+-msgstr "A predefinição a ser importada não tem rótulo"
++msgstr "A predefinição a ser importada não tem um título"
+
+ #: unit1.rspresettoexport
+ msgid "Please select a preset to export"
+@@ -981,35 +993,35 @@ msgstr "Por favor, selecione uma predefinição a ser exportada"
+
+ #: unit1.rspresetwithlabelexists
+ msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
+-msgstr "A predefinição com o rótulo: %s%s%s já existe"
++msgstr "A predefinição com o título: %s%s%s já existe"
+
+ #: unit1.rspressenter
+ msgid "Press Enter to Continue"
+-msgstr "Pressione enter para continuar"
++msgstr "Pressione a tecla Enter para continuar"
+
+ #: unit1.rsrddialogtitle
+ msgid "Restore defaults"
+-msgstr ""
++msgstr "Restaurar os padrões do WinFF"
+
+ #: unit1.rsreplacepreset
+ msgid "Replace Preset?"
+-msgstr ""
++msgstr "Substituir a Predefinição?"
+
+ #: unit1.rsrestoredefaults
+ msgid "Restore Presets and Preferences to Defaults?"
+-msgstr ""
++msgstr "Você quer restaurar as predefinições e as preferências padrões do WinFF?"
+
+ #: unit1.rsselectdirectory
+ msgid "Select Directory"
+-msgstr "Selecionar um diretório"
++msgstr "Selecionar uma Pasta"
+
+ #: unit1.rsselectpresetfile
+ msgid "Select Preset File"
+-msgstr "Selecionar um arquivo de predefinição"
++msgstr "Selecionar um Arquivo de Predefinição"
+
+ #: unit1.rsselectvideofiles
+ msgid "Select Video Files"
+-msgstr "Selecionar arquivos de vídeo"
++msgstr "Selecionar Arquivos de Vídeo"
+
+ #: unit1.rsterminaltestfailed
+ msgid ""
+@@ -1018,50 +1030,57 @@ msgid ""
+ "can find it via the menu: Edit -> Preferences -> Linux -> Terminal Options. "
+ "Try changing \"-e\" to \"-x\" or vice versa."
+ msgstr ""
++"Parece que a inicialização do terminal falhou. A causa mais provável é que "
++"as configurações das opções do terminal nas preferências do GNU/Linux não "
++"estão corretas. Você pode encontrá-lo através do menu: Editar -> Preferências "
++"-> GNU/Linux -> Opções do Terminal. Tente alterar o \"-e\" para \"-x\" ou "
++"vice-versa."
+
+ #: unit1.rsthepresethasillegalchars
+ msgid "The preset contains illegal characters"
+-msgstr "A predefinição contém caracteres não permitidos"
++msgstr "A predefinição contém caracteres que não são permitidos"
+
+ #: unit2.rscreatepreset
+ msgid "Create Preset:"
+-msgstr "Criar predefinição:"
++msgstr "Criar uma Predefinição:"
+
+ #: unit2.rsimportpresets
+ msgid "Import Presets"
+-msgstr "Importar predefinições"
++msgstr "Importar as Predefinições"
+
+ #: unit2.rslabelmustbeunique
+ msgid "Label must be unique."
+-msgstr "O rótulo deve ser único"
++msgstr "O título ou o rótulo tem que ser único"
+
+ #: unit2.rsremovepreset
+ msgid "Remove Preset:"
+-msgstr "Remover predefinição:"
++msgstr "Remover a Predefinição:"
+
+ #: unit2.rsupdatepreset
+ msgid "Update Preset:"
+-msgstr "Atualizar predefinição:"
++msgstr "Atualizar a Predefinição:"
+
+ #: unit2.rsyoumustenterextension
+ msgid "You must enter the extension."
+-msgstr "Você deve informar uma extensão."
++msgstr "Você tem que informar uma extensão."
+
+ #: unit2.rsyoumustenterlabel
+ msgid "You must enter a label."
+-msgstr "Você deve informar um rótulo."
++msgstr "Você tem que informar um título."
+
+ #: unit2.rsyoumustenternmae
+ msgid "You must enter a name."
+-msgstr "Você deve informar um nome."
++msgstr "Você tem que informar um nome."
+
+ #: unit3.rslaunchpadcontrib
+ msgid "Launchpad contributors"
+-msgstr ""
++msgstr "Colaboradores da plataforma de lançamento"
+
+ #: unit3.rstranslators
+ msgid "Translators:"
+-msgstr ""
++msgstr "Tradutores Voluntários do Idioma Português do Brasil:\n- Arlindo "
++"Saraiva Pereira Junior <nighto@nighto.net> em 2008-2009.\n- Hriostat em "
++"2014.\n- marcelocripe <marcelocripe@gmail.com> em 2022."
+
+ #: unit4.rspriorityhigh
+ msgid "High"
diff --git a/debian/patches/update-winff.sv.po.patch b/debian/patches/update-winff.sv.po.patch
new file mode 100644
index 0000000..51f1890
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/update-winff.sv.po.patch
@@ -0,0 +1,1125 @@
+From: Åke Engelbrektson <eson57@users.noreply.github.com>
+Date: Thu, 16 Jan 2020 10:13:42 +0100
+X-Dgit-Generated: 1.5.5-9 4dfc9122d148ca8ab8bf2ce245f8e0b500f95ced
+Subject: Update winff.sv.po
+
+Correct and complete Swedish translation
+
+---
+
+diff --git a/languages/winff.sv.po b/languages/winff.sv.po
+index cd6c38a..4a5645c 100755
+--- a/languages/winff.sv.po
++++ b/languages/winff.sv.po
+@@ -1,4 +1,6 @@
+-# Copyright (C) 2008-2013 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
++# Swedish translation for winff
++# Copyright (C) 2008-2012 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
++# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+ #
+ # This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+ # it under the terms of the GNU General Public License as published by
+@@ -14,23 +16,23 @@
+ # along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+ #
+ # Göran Hanell <hannell@algonet.se>, 2009
++# Christopher Forster <Unknown>, 2012
++# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2020
++#
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: WinFF 1.1.1\n"
++"Project-Id-Version: WinFF 1.5.0\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
+ "POT-Creation-Date: 2014-02-15 11:14+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 11:21+0000\n"
+-"Last-Translator: Christopher Forster <Unknown>\n"
+-"Language-Team: English <matt@biggmatt.com>\n"
+-"Language: en\n"
++"PO-Revision-Date: 2020-01-16 10:09+0100\n"
++"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
++"Language-Team:\n"
++"Language: sv\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 09:01+0000\n"
+-"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
+-"X-Poedit-Country: United States\n"
+-"X-Poedit-Language: English\n"
+-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 08:53+0000\n"
++"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+ #: tfrmabout.btnok.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION"
+@@ -45,86 +47,86 @@ msgstr "Om WinFF"
+ #: tfrmabout.lblbellard.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION"
+ msgid "Trademark Fabrice Belllard"
+-msgstr ""
++msgstr "Varumärke Fabrice Belllard"
+
+ #: tfrmabout.lblcopyright.caption
+ msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+"
+-msgstr ""
++msgstr "Copyright %s ; Licens: GPL V3+"
+
+ #: tfrmabout.lblffmeg.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION"
+ msgid "FFmpeg"
+-msgstr ""
++msgstr "FFmpeg"
+
+ #: tfrmabout.lblgevers.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION"
+ msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
+-msgstr ""
++msgstr "Debian-/Ubuntu-paketering av Paul Gevers"
+
+ #: tfrmabout.lblgmaq.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION"
+ msgid "Gmaq"
+-msgstr ""
++msgstr "Gmaq"
+
+ #: tfrmabout.lblhqpresets.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION"
+ msgid "High Quality Presets From"
+-msgstr ""
++msgstr "Högkvalitativ inställningsmall från"
+
+ #: tfrmabout.lblklepatsch.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION"
+ msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
+-msgstr ""
++msgstr "Ikoner och logotyp av Alex Klepatsch"
+
+ #: tfrmabout.lblnavas.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION"
+ msgid "JNavas"
+-msgstr ""
++msgstr "JNavas"
+
+ #: tfrmabout.lblosipov.caption
+ msgid "Alexey Osipov"
+-msgstr ""
++msgstr "Alexey Osipov"
+
+ #: tfrmabout.lblschwarz.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION"
+ msgid "Kyle Schwarz"
+-msgstr ""
++msgstr "Kyle Schwarz"
+
+ #: tfrmabout.lblstoffberg.caption
+ msgid "Ian Stoffberg"
+-msgstr ""
++msgstr "Ian Stoffberg"
+
+ #: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION"
+ msgid "http://ffmpeg.org"
+-msgstr ""
++msgstr "http://ffmpeg.org"
+
+ #: tfrmabout.lblurlwinfforg.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION"
+ msgid "http://www.winff.org"
+-msgstr ""
++msgstr "http://www.winff.org"
+
+ #: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption
+ msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com"
+-msgstr ""
++msgstr "http://ffmpeg.zeranoe.com"
+
+ #: tfrmabout.lblweatherford.caption
+ msgid "Matthew Weatherford"
+-msgstr ""
++msgstr "Matthew Weatherford"
+
+ #: tfrmabout.lblwinbuild.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION"
+ msgid "FFmpeg Windows Builds by"
+-msgstr ""
++msgstr "FFmpeg Windows-kompilering av"
+
+ #: tfrmabout.lblwinff.caption
+ msgid "WinFF %s"
+-msgstr ""
++msgstr "WinFF %s"
+
+ #: tfrmabout.tabffmpeg.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION"
+ msgid "FFmpeg"
+-msgstr ""
++msgstr "FFmpeg"
+
+ #: tfrmabout.tabthanks.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION"
+@@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "Tack"
+ #: tfrmabout.tabwinff.caption
+ msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION"
+ msgid "WinFF"
+-msgstr ""
++msgstr "WinFF"
+
+ #: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption
+ msgid "Add / Update"
+@@ -147,27 +149,27 @@ msgstr "Stäng"
+
+ #: tfrmeditpresets.deletebtn.caption
+ msgid "Delete"
+-msgstr "Radera"
++msgstr "Ta bort"
+
+ #: tfrmeditpresets.edit1.hint
+ msgid "One word, only letters and numbers"
+-msgstr ""
++msgstr "Ett ord, endast bokstäver och siffror"
+
+ #: tfrmeditpresets.edit2.hint
+ msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
+-msgstr ""
++msgstr "Ange ett mer beskrivande namn för denna inställningsmall"
+
+ #: tfrmeditpresets.edit3.hint
+ msgid "Please don't use -i or output file parameters"
+-msgstr ""
++msgstr "Använd inte -i eller parametrar för utdatafil"
+
+ #: tfrmeditpresets.edit4.hint
+ msgid "Do not include a dot"
+-msgstr ""
++msgstr "Inkludera ingen punkt"
+
+ #: tfrmeditpresets.edit5.hint
+ msgid "Choose a category to group this preset under"
+-msgstr ""
++msgstr "Välj en kategori att gruppera denna inställningsmall under"
+
+ #: tfrmeditpresets.export.caption
+ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
+@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "Exportera"
+ #: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption
+ msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION"
+ msgid "Edit Presets"
+-msgstr "Redigera förinställningar"
++msgstr "Redigera inställningsmallar"
+
+ #: tfrmeditpresets.import.caption
+ msgid "Import"
+@@ -185,25 +187,23 @@ msgstr "Importera"
+
+ #: tfrmeditpresets.label1.caption
+ msgid "Category / Preset"
+-msgstr ""
++msgstr "Kategori / Inställningsmall"
+
+ #: tfrmeditpresets.label2.caption
+-#, fuzzy
+ msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
+-msgstr "Förinställt namn (Ett ord, bara A-z 0-9)"
++msgstr "Namn på inställningsmallen (Ett ord, endast bokstäver och siffror)"
+
+ #: tfrmeditpresets.label3.caption
+ msgid "Preset Label"
+-msgstr "Förinställd etikett"
++msgstr "Etikett för inställningsmallen"
+
+ #: tfrmeditpresets.label4.caption
+ msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
+-msgstr "Förinställd kommandorad (inget -i eller målfil)"
++msgstr "Förinställda kommandoradsparametrar (inget -i eller målfil)"
+
+ #: tfrmeditpresets.label5.caption
+-#, fuzzy
+ msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
+-msgstr "Tillägg för målfil (ingen \".\")"
++msgstr "Filnamnstillägg för målfil (inkludera ingen \".\")"
+
+ #: tfrmeditpresets.label6.caption
+ msgid "Category"
+@@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Spara"
+
+ #: tfrmeditpresets.opendialog1.title
+ msgid "Import a Preset"
+-msgstr ""
++msgstr "Importera en inställningsmall"
+
+ #: tfrmeditpresets.pnltop.caption
+ msgid "pnlTop"
+-msgstr ""
++msgstr "pnlTop"
+
+ #: tfrmeditpresets.savedialog1.title
+ msgid "Export a Preset"
+-msgstr ""
++msgstr "Exportera en inställningsmall"
+
+ #: tfrmexport.cancelbtn.caption
+ msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
+@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Avbryt"
+
+ #: tfrmexport.caption
+ msgid "Export Presets"
+-msgstr "Exportera förinställningar"
++msgstr "Exportera inställningsmallar"
+
+ #: tfrmexport.exportbtn.caption
+ msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
+@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Exportera"
+
+ #: tfrmexport.label1.caption
+ msgid "Choose Presets to Export:"
+-msgstr "Välj förinställningar att exportera"
++msgstr "Välj inställningsmall att exportera:"
+
+ #: tfrmmain.audbitrate.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
+@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Alternativ"
+
+ #: tfrmmain.btnoptions.hint
+ msgid "Open/close the additional options window"
+-msgstr "Öppna eller stäng fönstret med fler inställningsalternativ"
++msgstr "Öppna/Stäng fönstret med fler inställningsalternativ"
+
+ #: tfrmmain.btnplay.caption
+ msgid "Play"
+@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Förhandsvisning"
+
+ #: tfrmmain.btnpreview.hint
+ msgid "Preview using the output settings"
+-msgstr "Förhandsvisa med valda inställningar för utdata"
++msgstr "Förhandsvisa med utdatainställningar"
+
+ #: tfrmmain.btnremove.caption
+ msgid "Remove"
+@@ -318,30 +318,29 @@ msgid "Remove selected file(s) from the list"
+ msgstr "Ta bort de valda filerna från listan"
+
+ #: tfrmmain.categorybox.hint
+-#, fuzzy
+ msgid "Device or file type the video should be converted to"
+-msgstr "namn på enhet eller filtyp som videon ska anpassas för"
++msgstr "Enhet eller filtyp som videon skall konverteras till"
+
+ #: tfrmmain.cbleft.caption
+ msgid "90 Left"
+-msgstr ""
++msgstr "90° vänster"
+
+ #: tfrmmain.cbleftflip.caption
+ msgid "90 Left + Vertical Flip"
+-msgstr ""
++msgstr "90° vänster + Vertikal vändning"
+
+ #: tfrmmain.cboutputpath.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
+ msgid "Use Source Folder"
+-msgstr ""
++msgstr "Använd källmappen"
+
+ #: tfrmmain.cbright.caption
+ msgid "90 Right"
+-msgstr ""
++msgstr "90° höger"
+
+ #: tfrmmain.cbrightflip.caption
+ msgid "90 Right + Vertical Flip"
+-msgstr ""
++msgstr "90° höger + Vertikal vändning"
+
+ #: tfrmmain.cbx2pass.caption
+ msgid "2 pass"
+@@ -352,8 +351,8 @@ msgid ""
+ "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run "
+ "for enhanced quality"
+ msgstr ""
+-"Genom att använda två steg tillåts videokodaren att samla information under "
+-"det första steget, vilket ger högre kvalité"
++"Genom att använda två pass tillåts videokodaren att samla information under "
++"det första steget, för högre kvalitet"
+
+ #: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption
+ msgid "Deinterlace"
+@@ -366,97 +365,98 @@ msgstr "Avflätar videon (om det behövs)"
+ #: tfrmmain.choosefolderbtn.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
+ msgid "..."
+-msgstr ""
++msgstr "..."
+
+ #: tfrmmain.destfolder.hint
+ msgid ""
+ "Target location for the final video (choose a different folder than the "
+ "source folder)"
+ msgstr ""
+-"Målkatalog för den konverterade videofilen (välj en annan katalog än "
+-"källkatalogen)"
++"Målmapp för den konverterade videofilen (välj en annan mapp än källmappen)"
+
+ #: tfrmmain.dlgopenfile.title
+ msgid "Select Video Files..."
+-msgstr ""
++msgstr "Välj videofiler..."
+
+ #: tfrmmain.edtaspectratio.hint
+ msgid ""
+ "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target "
+ "display"
+ msgstr ""
+-"(<heltal>:<heltal> eller <decimaltal>) det fysiska höjd/bredd-förhållandet "
+-"på målenhetens display"
++"(<heltal:heltal> eller <decimaltal>) de fysiska proportionerna (DAR) på "
++"målenhetens skärm"
+
+ #: tfrmmain.edtaudiosync.hint
+ msgid ""
+ "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows "
+ "\"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
+ msgstr ""
++"(<heltal>) Från 10 upp till ljudsamplingsfrekvens såsom 44100, 48000. "
++"Tillåter \"utsträckt\"/\"hoptryckt\" ljudström."
+
+ #: tfrmmain.edtcropbottom.text
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
+ msgid "0"
+-msgstr ""
++msgstr "0"
+
+ #: tfrmmain.edtcropleft.text
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
+ msgid "0"
+-msgstr ""
++msgstr "0"
+
+ #: tfrmmain.edtcropright.text
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
+ msgid "0"
+-msgstr ""
++msgstr "0"
+
+ #: tfrmmain.edtcroptop.text
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
+ msgid "0"
+-msgstr ""
++msgstr "0"
+
+ #: tfrmmain.edtseekhh.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
+ msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
+-msgstr ""
++msgstr "<hh:mm:ss> - Gå till denna position före konverteringsstart"
+
+ #: tfrmmain.edtseekmm.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
+ msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
+-msgstr ""
++msgstr "<hh:mm:ss> - Gå till denna position före konverteringsstart"
+
+ #: tfrmmain.edtseekss.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
+ msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
+-msgstr ""
++msgstr "<hh:mm:ss> - Gå till denna position före konverteringsstart"
+
+ #: tfrmmain.edtttrhh.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
+ msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
+-msgstr ""
++msgstr "<hh:mm:ss> - Stoppa när så här mycket blivit konverterat"
+
+ #: tfrmmain.edtttrmm.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
+ msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
+-msgstr ""
++msgstr "<hh:mm:ss> - Stoppa när så här mycket blivit konverterat"
+
+ #: tfrmmain.edtttrss.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
+ msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
+-msgstr ""
++msgstr "<hh:mm:ss> - Stoppa när så här mycket blivit konverterat"
+
+ #: tfrmmain.edtvolume.hint
+ msgid ""
+ "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
+-msgstr ""
++msgstr "(<heltal>) 256 = Aktuell volym, 128 = Halv volym, 512 = Dubbel volym"
+
+ #: tfrmmain.frmmain.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
+ msgid "WinFF"
+-msgstr ""
++msgstr "WinFF"
+
+ #: tfrmmain.label1.caption
+ msgid "Convert to:"
+-msgstr ""
++msgstr "Konvertera till:"
+
+ #: tfrmmain.label10.caption
+ msgid "Audio Channels"
+@@ -465,31 +465,31 @@ msgstr "Ljudkanaler"
+ #: tfrmmain.label12.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
+ msgid "Output Folder:"
+-msgstr "Målkatalog"
++msgstr "Målmapp:"
+
+ #: tfrmmain.label19.caption
+ msgid "Preset:"
+-msgstr ""
++msgstr "Inställningsmall:"
+
+ #: tfrmmain.label20.caption
+ msgid "Volume"
+-msgstr ""
++msgstr "Volym"
+
+ #: tfrmmain.label21.caption
+ msgid "Sync"
+-msgstr ""
++msgstr "Synkronisera"
+
+ #: tfrmmain.label22.caption
+ msgid "Seek to"
+-msgstr ""
++msgstr "Gå till"
+
+ #: tfrmmain.label23.caption
+ msgid "Time to Record"
+-msgstr ""
++msgstr "Tid att spela in"
+
+ #: tfrmmain.label24.caption
+ msgid "Hours / Minutes / Seconds"
+-msgstr ""
++msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder"
+
+ #: tfrmmain.label3.caption
+ msgid "Additional Command Line Parameters"
+@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "Fler kommandoradsparametrar"
+
+ #: tfrmmain.label5.caption
+ msgid "1st Pass"
+-msgstr ""
++msgstr "1:a pass"
+
+ #: tfrmmain.label6.caption
+ msgid "2nd Pass"
+-msgstr ""
++msgstr "2:a pass"
+
+ #: tfrmmain.label7.caption
+ msgid "Audio Bitrate"
+@@ -509,27 +509,27 @@ msgstr "Bithastighet ljud"
+
+ #: tfrmmain.label8.caption
+ msgid "Sample Rate"
+-msgstr "Samplingshastighet"
++msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+ #: tfrmmain.label9.caption
+ msgid "X"
+-msgstr ""
++msgstr "X"
+
+ #: tfrmmain.lblapplytoall.caption
+ msgid "Apply to All"
+-msgstr ""
++msgstr "Tillämpa på alla"
+
+ #: tfrmmain.lblaspectratio.caption
+ msgid "Aspect Ratio"
+-msgstr "Höjd/bredd-förhållande"
++msgstr "Proportioner"
+
+ #: tfrmmain.lblcancelchanges.caption
+ msgid "Cancel Changes"
+-msgstr ""
++msgstr "Förkasta ändringar"
+
+ #: tfrmmain.lblcropbottom.caption
+ msgid "Bottom"
+-msgstr "Nederkant"
++msgstr "Underkant"
+
+ #: tfrmmain.lblcropleft.caption
+ msgid "Left"
+@@ -545,19 +545,20 @@ msgstr "Överkant"
+
+ #: tfrmmain.lblframerate.caption
+ msgid "Frame Rate"
+-msgstr "Bilder/sekund"
++msgstr "Bildfrekvens"
+
+ #: tfrmmain.lblrotate.caption
+ msgid "Rotation"
+-msgstr ""
++msgstr "Rotation"
+
+ #: tfrmmain.lblsavechanges.caption
+ msgid "Apply Changes"
+-msgstr ""
++msgstr "Tillämpa ändringar"
+
+ #: tfrmmain.lblsavechanges.hint
+ msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above"
+ msgstr ""
++"Klicka här för att tillämpa inställningsändringar i filkonverteringen ovan"
+
+ #: tfrmmain.lblvideobitrate.caption
+ msgid "Video Bitrate"
+@@ -565,21 +566,21 @@ msgstr "Bithastighet video"
+
+ #: tfrmmain.lblvideosize.caption
+ msgid "Video Size"
+-msgstr "Storlek på video"
++msgstr "Videostorlek"
+
+ #: tfrmmain.menuitem1.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
+ msgid "Apply Preset"
+-msgstr ""
++msgstr "Tillämpa inställningsmall"
+
+ #: tfrmmain.menuitem2.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
+ msgid "Apply Destination Folder"
+-msgstr ""
++msgstr "Tillämpa målmappen"
+
+ #: tfrmmain.menuitem9.caption
+ msgid "-"
+-msgstr ""
++msgstr "-"
+
+ #: tfrmmain.mitabout.caption
+ msgid "About"
+@@ -599,11 +600,11 @@ msgstr "Avsluta"
+
+ #: tfrmmain.mitforums.caption
+ msgid "Forums"
+-msgstr ""
++msgstr "Forum"
+
+ #: tfrmmain.mitimportpreset.caption
+ msgid "Import Preset"
+-msgstr "Importera förinställningar"
++msgstr "Importera inställningsmall"
+
+ #: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption
+ msgid "Pause on Finish"
+@@ -611,27 +612,27 @@ msgstr "Pausa när konverteringen är klar"
+
+ #: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption
+ msgid "Play Sound on Finish"
+-msgstr "Spela ljud när konverteringen är klar"
++msgstr "Spela upp ljud när konverteringen är klar"
+
+ #: tfrmmain.mitpreferences.caption
+ msgid "Preferences"
+-msgstr "Programinställningar"
++msgstr "Inställningar"
+
+ #: tfrmmain.mitpresets.caption
+ msgid "Presets"
+-msgstr "Förinställningar för konvertering"
++msgstr "Inställningsmallar"
+
+ #: tfrmmain.mitrestoredefaults.caption
+ msgid "Restore Defaults"
+-msgstr ""
++msgstr "Återställ standardvärden"
+
+ #: tfrmmain.mitsaveoptions.caption
+ msgid "Save Options to Preset"
+-msgstr ""
++msgstr "Spara alternativen till inställningsmall"
+
+ #: tfrmmain.mitselectall.caption
+ msgid "Select All"
+-msgstr ""
++msgstr "Markera alla"
+
+ #: tfrmmain.mitshowoptions.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
+@@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "Stäng av när konverteringen är klar"
+
+ #: tfrmmain.mitviewmode.caption
+ msgid "Detailed View"
+-msgstr ""
++msgstr "Detaljerad vy"
+
+ #: tfrmmain.mitwinff.caption
+ msgid "WinFF Website"
+@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "Redigera"
+
+ #: tfrmmain.mnufile.caption
+ msgid "File"
+-msgstr "Fil"
++msgstr "Arkiv"
+
+ #: tfrmmain.mnuhelp.caption
+ msgid "Help"
+@@ -669,20 +670,20 @@ msgstr "Alternativ"
+
+ #: tfrmmain.openfolderbtn.caption
+ msgid "Open"
+-msgstr ""
++msgstr "Öppna"
+
+ #: tfrmmain.pnlmain.caption
+ msgid "pnlMain"
+-msgstr ""
++msgstr "pnlMain"
+
+ #: tfrmmain.presetbox.hint
+ msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
+-msgstr "Inställning att använda för den valda enheten eller filtypen"
++msgstr "Specifik inställning att använda för den valda enheten eller filtypen"
+
+ #: tfrmmain.tabsheet2.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
+ msgid "Audio"
+-msgstr ""
++msgstr "Ljud"
+
+ #: tfrmmain.tabsheet3.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
+@@ -692,22 +693,22 @@ msgstr "Beskär"
+ #: tfrmmain.tabsheet4.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
+ msgid "Time"
+-msgstr ""
++msgstr "Tid"
+
+ #: tfrmmain.tabsheet5.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
+ msgid "FFmpeg"
+-msgstr ""
++msgstr "FFmpeg"
+
+ #: tfrmmain.tabsheet6.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
+ msgid "Output Details"
+-msgstr "Detaljer för utmatning"
++msgstr "Utdatadetaljer"
+
+ #: tfrmmain.tabvideo.caption
+ msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION"
+ msgid "Video"
+-msgstr ""
++msgstr "Video"
+
+ #: tfrmmain.vidbitrate.hint
+ msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
+@@ -716,39 +717,35 @@ msgstr "(<heltal>) hur många kilobit/sekund som strömmen får använda"
+
+ #: tfrmmain.vidframerate.hint
+ msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
+-msgstr "(<decimaltal> eller <heltal>) antal bilder per sekund"
++msgstr "(<decimaltal> eller <heltal>) antal bildrutor per sekund"
+
+ #: tfrmmain.vidsizex.hint
+-#, fuzzy
+ msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
+ msgid ""
+ "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
+ "don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
+ msgstr ""
+-"(<heltal> X <heltal>) antal pixlar med information. För codec:ar som inte "
+-"stödjer pixel aspect ratio (PAR) är det här storleken på videon när den "
+-"visas."
++"(<heltal> X <heltal>) antal pixlar i varje bildruta. För kodekar som inte "
++"stödjer pixelprportioner (PAR) är detta den slutgiltiga bildstorleken."
+
+ #: tfrmmain.vidsizey.hint
+-#, fuzzy
+ msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
+ msgid ""
+ "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
+ "don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
+ msgstr ""
+-"(<heltal> X <heltal>) antal pixlar med information. För codec:ar som inte "
+-"stödjer pixel aspect ratio (PAR) är det här storleken på videon när den "
+-"visas."
++"(<heltal> X <heltal>) antal pixlar i varje bildruta. För kodekar som inte "
++"stödjer pixelprportioner (PAR) är detta den slutgiltiga bildstorleken."
+
+ #: tfrmpreferences.btnaftercommand.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNAFTERCOMMAND.CAPTION"
+ msgid "..."
+-msgstr ""
++msgstr "..."
+
+ #: tfrmpreferences.btnbeforecommand.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNBEFORECOMMAND.CAPTION"
+ msgid "..."
+-msgstr ""
++msgstr "..."
+
+ #: tfrmpreferences.btncancel.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION"
+@@ -758,22 +755,22 @@ msgstr "Avbryt"
+ #: tfrmpreferences.btndefaultdir.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION"
+ msgid "..."
+-msgstr ""
++msgstr "..."
+
+ #: tfrmpreferences.btnlinffmpegpath.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION"
+ msgid "..."
+-msgstr ""
++msgstr "..."
+
+ #: tfrmpreferences.btnlinffplaypath.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION"
+ msgid "..."
+-msgstr ""
++msgstr "..."
+
+ #: tfrmpreferences.btnlinterminalexe.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION"
+ msgid "..."
+-msgstr ""
++msgstr "..."
+
+ #: tfrmpreferences.btnok.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION"
+@@ -783,12 +780,12 @@ msgstr "OK"
+ #: tfrmpreferences.btnwinffmpegpath.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION"
+ msgid "..."
+-msgstr ""
++msgstr "..."
+
+ #: tfrmpreferences.btnwinffplaypath.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION"
+ msgid "..."
+-msgstr ""
++msgstr "..."
+
+ #: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION"
+@@ -797,22 +794,22 @@ msgstr "Använd CHCP för internationella tecken"
+
+ #: tfrmpreferences.cbenablemulti.caption
+ msgid "Enable Multiple Presets in File List "
+-msgstr ""
++msgstr "Aktivera flera inställningsmallar i fillistan "
+
+ #: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION"
+ msgid "Remember Last Used Directory"
+-msgstr "Kom ihåg senast använda katalog"
++msgstr "Kom ihåg senast använda mapp"
+
+ #: tfrmpreferences.cbthreads.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION"
+ msgid "Use Several Encoding Threads:"
+-msgstr ""
++msgstr "Använd flera kodningstrådar:"
+
+ #: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT"
+ msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
+-msgstr "-e för Xterm, -x för Gnome Terminal"
++msgstr "\"-e\" för Xterm, \"-x\" för Gnome Terminal"
+
+ #: tfrmpreferences.frmpreferences.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION"
+@@ -821,55 +818,51 @@ msgstr "WinFF inställningar"
+
+ #: tfrmpreferences.lblaftercommand.caption
+ msgid "Command to execute at end of script"
+-msgstr ""
++msgstr "Kommando att köra i slutet på skript"
+
+ #: tfrmpreferences.lblbeforecommand.caption
+ msgid "Command to execute at beginning of script"
+-msgstr ""
++msgstr "Kommando att köra i början på skript"
+
+ #: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION"
+ msgid "Default Destination Directory:"
+-msgstr "Förinställd målkatalog"
++msgstr "Förinställd målmapp:"
+
+ #: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption
+-#, fuzzy
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION"
+ msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
+-msgstr "Sökväg till programmet FFmpeg"
++msgstr "Sökväg till FFmpeg eller avconv:"
+
+ #: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption
+-#, fuzzy
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION"
+ msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
+-msgstr "Sökväg till programmet FFPlay"
++msgstr "Sökväg till FFplay eller avplay:"
+
+ #: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION"
+ msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
+-msgstr "Terminal för att köra FFmpeg"
++msgstr "Terminal att köra FFmpeg i:"
+
+ #: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION"
+ msgid "Terminal Options:"
+-msgstr ""
++msgstr "Terminalalternativ:"
+
+ #: tfrmpreferences.lblpriority.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION"
+ msgid "Priority:"
+-msgstr "Prioritet"
++msgstr "Prioritet:"
+
+ #: tfrmpreferences.lblwinffmpegpath.caption
+-#, fuzzy
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION"
+ msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
+-msgstr "Sökväg till programmet FFmpeg"
++msgstr "Sökväg till FFmpeg eller avconv:"
+
+ #: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption
+-#, fuzzy
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION"
+ msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
+-msgstr "Sökväg till programmet FFPlay"
++msgstr "Sökväg till FFplay eller avplay:"
+
+ #: tfrmpreferences.tabgeneral.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION"
+@@ -883,7 +876,7 @@ msgstr "Linux"
+
+ #: tfrmpreferences.tabscripting.caption
+ msgid "Scripting"
+-msgstr ""
++msgstr "Skript"
+
+ #: tfrmpreferences.tabwindows.caption
+ msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION"
+@@ -892,7 +885,7 @@ msgstr "MS Windows"
+
+ #: tfrmscript.btnclip.caption
+ msgid "Copy to Clipboard"
+-msgstr ""
++msgstr "Kopiera till urklipp"
+
+ #: tfrmscript.btnclose.caption
+ msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
+@@ -901,19 +894,19 @@ msgstr "Stäng"
+
+ #: tfrmscript.btnrun.caption
+ msgid "Run!"
+-msgstr ""
++msgstr "Kör!"
+
+ #: tfrmscript.btnsave.caption
+ msgid "Save As..."
+-msgstr ""
++msgstr "Spara som..."
+
+ #: tfrmscript.caption
+ msgid "FFmpeg Command Line"
+-msgstr "FFmpeg kommandoprompt"
++msgstr "FFmpeg kommandorad"
+
+ #: unit1.rsanalysing
+ msgid "Analysing"
+-msgstr ""
++msgstr "Analyserar"
+
+ #: unit1.rsconverting
+ msgid "Converting"
+@@ -921,15 +914,15 @@ msgstr "Konverterar"
+
+ #: unit1.rscouldnotfindffmpeg
+ msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
+-msgstr ""
++msgstr "Kunde inte hitta ffmpeg eller avconv."
+
+ #: unit1.rscouldnotfindffplay
+ msgid "Could not find either ffplay or avplay."
+-msgstr ""
++msgstr "Kunde inte hitta ffplay eller avplay."
+
+ #: unit1.rscouldnotfindfile
+ msgid "Could Not Find File"
+-msgstr "Kunde inte hitta filen."
++msgstr "Kunde inte hitta filen"
+
+ #: unit1.rscouldnotfindpresetfile
+ msgid "Could not find presets file."
+@@ -937,7 +930,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta inställningsfilen."
+
+ #: unit1.rsextensionnoperiod
+ msgid "Extension can not contain a period"
+-msgstr "Filtillägget får inte innehålla en punkt (\".\")"
++msgstr "Filtillägget kan inte innehålla en punkt"
+
+ #: unit1.rsfiledoesnotexist
+ msgid "file does not exist"
+@@ -945,7 +938,7 @@ msgstr "Filen finns inte"
+
+ #: unit1.rsinvalidpreset
+ msgid "Invalid Preset File"
+-msgstr "Ogiltig förinställningsfil"
++msgstr "Ogiltig inställningsmall"
+
+ #: unit1.rsnamemustbeallpha
+ msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
+@@ -953,32 +946,34 @@ msgstr "Namnet måste vara alfanumeriskt (a-z,A-Z,0-9)"
+
+ #: unit1.rspleaseadd1file
+ msgid "Please add at least 1 file to convert"
+-msgstr "Lägg till minst 1 fil att konvertera."
++msgstr "Lägg till minst 1 fil att konvertera"
+
+ #: unit1.rspleaseselectapreset
+ msgid "Please select a preset"
+-msgstr "Välj en förinställning att exportera"
++msgstr "Välj en inställningsmall"
+
+ #: unit1.rspresetalreadyexist
+ msgid ""
+ "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
+ msgstr ""
++"Inställningsmall %s%s%s finns redan. Vill du ersätta den befintliga "
++"inställningsmallen?"
+
+ #: unit1.rspresethasnoext
+ msgid "The preset to import does not have an extension"
+-msgstr "Förinställningen som ska importeras har inte ett filnamnstillägg."
++msgstr "Inställningsmallen som skall importeras har inget filnamnstillägg"
+
+ #: unit1.rspresethasnolabel
+ msgid "The preset to import does not have a label"
+-msgstr "Förinställningen som ska importeras har ingen etikett."
++msgstr "Inställningsmallen som skall importeras har ingen etikett"
+
+ #: unit1.rspresettoexport
+ msgid "Please select a preset to export"
+-msgstr "Välj en förinställning att exportera"
++msgstr "Välj en inställningsmall att exportera"
+
+ #: unit1.rspresetwithlabelexists
+ msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
+-msgstr "En förinställning med etiketten: %s%s%s finns redan"
++msgstr "Inställningsmall med etiketten %s%s%s finns redan"
+
+ #: unit1.rspressenter
+ msgid "Press Enter to Continue"
+@@ -986,23 +981,24 @@ msgstr "Tryck Enter för att fortsätta"
+
+ #: unit1.rsrddialogtitle
+ msgid "Restore defaults"
+-msgstr ""
++msgstr "Återställ standardvärden"
+
+ #: unit1.rsreplacepreset
+ msgid "Replace Preset?"
+-msgstr ""
++msgstr "Vill du ersätta inställningsmallen?"
+
+ #: unit1.rsrestoredefaults
+ msgid "Restore Presets and Preferences to Defaults?"
+ msgstr ""
++"Vill du återställa inställningsmallar och inställningar till standardvärden?"
+
+ #: unit1.rsselectdirectory
+ msgid "Select Directory"
+-msgstr ""
++msgstr "Välj mapp"
+
+ #: unit1.rsselectpresetfile
+ msgid "Select Preset File"
+-msgstr "Välj förinställningsfil"
++msgstr "Välj inställningsmall"
+
+ #: unit1.rsselectvideofiles
+ msgid "Select Video Files"
+@@ -1015,50 +1011,54 @@ msgid ""
+ "can find it via the menu: Edit -> Preferences -> Linux -> Terminal Options. "
+ "Try changing \"-e\" to \"-x\" or vice versa."
+ msgstr ""
++"Det verkar som om terminalen inte startar. Den mest sannolika orsaken är att "
++"inställningen för terminalalternativ i Linux är felaktig. Du hittar "
++"inställningen i menyn: Redigera ->Inställningar -> Linux -> "
++"Terminalalternativ. Försök ändra\"-e\" till \"-x\" eller tvärtom."
+
+ #: unit1.rsthepresethasillegalchars
+ msgid "The preset contains illegal characters"
+-msgstr "Förinställningen innehåller ogiltiga tecken"
++msgstr "Inställningsmallen innehåller ogiltiga tecken"
+
+ #: unit2.rscreatepreset
+ msgid "Create Preset:"
+-msgstr "Skapa förinställning"
++msgstr "Skapa inställningsmall:"
+
+ #: unit2.rsimportpresets
+ msgid "Import Presets"
+-msgstr "Importera förinställningar"
++msgstr "Importera inställningsmall"
+
+ #: unit2.rslabelmustbeunique
+ msgid "Label must be unique."
+-msgstr "Etiketten måste vara unik"
++msgstr "Etiketten måste vara unik."
+
+ #: unit2.rsremovepreset
+ msgid "Remove Preset:"
+-msgstr "Ta bort förinställning:"
++msgstr "Ta bort inställningsmall:"
+
+ #: unit2.rsupdatepreset
+ msgid "Update Preset:"
+-msgstr "Uppdatera förinställning:"
++msgstr "Uppdatera inställningsmall:"
+
+ #: unit2.rsyoumustenterextension
+ msgid "You must enter the extension."
+-msgstr "Du måste ange tillägget"
++msgstr "Du måste ange tillägget."
+
+ #: unit2.rsyoumustenterlabel
+ msgid "You must enter a label."
+-msgstr "Du måste ange en etikett"
++msgstr "Du måste ange en etikett."
+
+ #: unit2.rsyoumustenternmae
+ msgid "You must enter a name."
+-msgstr "Du måste ange ett namn"
++msgstr "Du måste ange ett namn."
+
+ #: unit3.rslaunchpadcontrib
+ msgid "Launchpad contributors"
+-msgstr ""
++msgstr "Launchpad-medhjälpare"
+
+ #: unit3.rstranslators
+ msgid "Translators:"
+-msgstr ""
++msgstr "Översättare:"
+
+ #: unit4.rspriorityhigh
+ msgid "High"
+@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Hög"
+
+ #: unit4.rspriorityidle
+ msgid "Idle"
+-msgstr "Vila"
++msgstr "Vänta"
+
+ #: unit4.rsprioritynormal
+ msgid "Normal"