diff options
author | Paul Gevers <elbrus@debian.org> | 2022-11-10 10:06:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Paul Gevers <elbrus@debian.org> | 2022-11-10 10:06:24 +0100 |
commit | 2e273418c109a0afd440b230a26cf85de2c6370d (patch) | |
tree | ccbd8867c40d4f632fc8878e563c70ac9c577476 | |
parent | f9bdbac5dfb4a65c648ee45915d92e4541a2c328 (diff) |
Commit Debian 3.0 (quilt) metadata
[dgit (10.0) quilt-fixup]
-rw-r--r-- | debian/patches/series | 2 | ||||
-rw-r--r-- | debian/patches/update-winff.pt_br.po.patch | 1027 | ||||
-rw-r--r-- | debian/patches/update-winff.sv.po.patch | 1125 |
3 files changed, 2154 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series index 0b205d0..d491f6e 100644 --- a/debian/patches/series +++ b/debian/patches/series @@ -6,3 +6,5 @@ Fix-upstream-version-number-in-About-menu.patch enable-build-with-lazarus-1.8.patch update-portuguese-translation.patch fix-wrongly-escaped-single-quote-in-the-.patch +update-winff.sv.po.patch +update-winff.pt_br.po.patch diff --git a/debian/patches/update-winff.pt_br.po.patch b/debian/patches/update-winff.pt_br.po.patch new file mode 100644 index 0000000..6280599 --- /dev/null +++ b/debian/patches/update-winff.pt_br.po.patch @@ -0,0 +1,1027 @@ +From: marcelocripe <69278712+marcelocripe@users.noreply.github.com> +Date: Fri, 2 Sep 2022 13:24:12 -0300 +X-Dgit-Generated: 1.5.5-9 39c93073cf96e13c9140fd045d8ce81465403352 +Subject: Update winff.pt_BR.po + +Please accept the Brazilian Portuguese language translation for the WinFF program.
+
+Thank you for creating, maintaining and updating WinFF.
+
+Thank you very much.
+
+marcelocripe
+(Original text in Brazilian Portuguese)
+
+- - - - -
+
+Por favor, aceite a tradução do idioma o Português do Brasil para o programa WinFF.
+
+Eu agradeço por você criar, manter e atualizar o WinFF.
+
+Muito obrigado.
+
+marcelocripe
+(Texto original em idioma Português do Brasil) + +--- + +diff --git a/languages/winff.pt_BR.po b/languages/winff.pt_BR.po +index 1c349d0..972cc7c 100755 +--- a/languages/winff.pt_BR.po ++++ b/languages/winff.pt_BR.po +@@ -1,4 +1,4 @@ +-# translation of winff.pt.po to Português Brasileiro ++# Translation of winff.pt_BR.po to Brazilian Portuguese (Português Brasileiro) + # Copyright (C) 2008-2013 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com> + # + # This program is free software: you can redistribute it and/or modify +@@ -14,16 +14,22 @@ + # You should have received a copy of the GNU General Public License + # along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. + # +-# Arlindo Saraiva Pereira Junior <nighto@nighto.net>, 2008-2009. ++# Voluntary Translators for the Brazilian Portuguese Language: ++# Tradutores Voluntários do Idioma Português do Brasil: ++# Arlindo Saraiva Pereira Junior <nighto@nighto.net> em 2008-2009. ++# Hriostat <o e-mail não foi informado> em 2014. ++# marcelocripe <marcelocripe@gmail.com> em 2022. ++# ++ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: WinFF 1.0\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n" + "POT-Creation-Date: 2014-02-15 11:14+0100\n" +-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:06+0000\n" +-"Last-Translator: Hriostat <Unknown>\n" +-"Language-Team: \n" +-"Language: \n" ++"PO-Revision-Date: 2022-08-31 19:57-0300\n" ++"Last-Translator: marcelocripe <marcelocripe@gmail.com>, 2022\n" ++"Language-Team: pt_BR \n" ++"Language: pt_BR \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +@@ -38,16 +44,16 @@ msgstr "OK" + #: tfrmabout.frmabout.caption + msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION" + msgid "About WinFF" +-msgstr "Sobre o Winff" ++msgstr "Sobre o WinFF" + + #: tfrmabout.lblbellard.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION" + msgid "Trademark Fabrice Belllard" +-msgstr "Marca registrada para Fabrice Belllard" ++msgstr "Marca registrada por Fabrice Belllard" + + #: tfrmabout.lblcopyright.caption + msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+" +-msgstr "" ++msgstr "Direitos de Autor (c): %s ; Licença: GPL V3+" + + #: tfrmabout.lblffmeg.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION" +@@ -57,7 +63,7 @@ msgstr "FFMpeg" + #: tfrmabout.lblgevers.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION" + msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers" +-msgstr "Empacotamento para Debian/Ubuntu feito por Paul Gevers" ++msgstr "Empacotamento para o Debian/Ubuntu por Paul Gevers" + + #: tfrmabout.lblgmaq.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION" +@@ -67,12 +73,12 @@ msgstr "Gmaq" + #: tfrmabout.lblhqpresets.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION" + msgid "High Quality Presets From" +-msgstr "Alta qualidade definida por" ++msgstr "Alta Qualidade Definida Por" + + #: tfrmabout.lblklepatsch.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION" + msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch" +-msgstr "Ícones and logotipo feitos por Alex Klepatsch" ++msgstr "O ícones e logotipo foram feitos por Alex Klepatsch" + + #: tfrmabout.lblnavas.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION" +@@ -81,7 +87,7 @@ msgstr "JNavas" + + #: tfrmabout.lblosipov.caption + msgid "Alexey Osipov" +-msgstr "" ++msgstr "Alexey Osipov" + + #: tfrmabout.lblschwarz.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION" +@@ -90,7 +96,7 @@ msgstr "Kyle Schwarz" + + #: tfrmabout.lblstoffberg.caption + msgid "Ian Stoffberg" +-msgstr "" ++msgstr "Ian Stoffberg" + + #: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION" +@@ -104,25 +110,25 @@ msgstr "http://www.winff.org" + + #: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption + msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com" +-msgstr "" ++msgstr "http://ffmpeg.zeranoe.com" + + #: tfrmabout.lblweatherford.caption + msgid "Matthew Weatherford" +-msgstr "" ++msgstr "Matthew Weatherford" + + #: tfrmabout.lblwinbuild.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION" + msgid "FFmpeg Windows Builds by" +-msgstr "Compilação do FFmpeg para Windows feita por" ++msgstr "A compilação do FFmpeg para o Windows foi feita por" + + #: tfrmabout.lblwinff.caption + msgid "WinFF %s" +-msgstr "" ++msgstr "WinFF %s" + + #: tfrmabout.tabffmpeg.caption + msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION" + msgid "FFmpeg" +-msgstr "FFMpeg" ++msgstr "FFmpeg" + + #: tfrmabout.tabthanks.caption + msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION" +@@ -136,7 +142,7 @@ msgstr "WinFF" + + #: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption + msgid "Add / Update" +-msgstr "Adicionar/Atualizar" ++msgstr "Adicionar / Atualizar" + + #: tfrmeditpresets.cancelbtn.caption + msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION" +@@ -149,15 +155,15 @@ msgstr "Excluir" + + #: tfrmeditpresets.edit1.hint + msgid "One word, only letters and numbers" +-msgstr "Uma palavra, só letras e números" ++msgstr "Apenas uma palavra com letras e números" + + #: tfrmeditpresets.edit2.hint + msgid "Enter a more descriptive name for this preset" +-msgstr "Informe um nome mais descritivo para essa predefinição" ++msgstr "Informe um nome mais descritivo para esta predefinição" + + #: tfrmeditpresets.edit3.hint + msgid "Please don't use -i or output file parameters" +-msgstr "Por favor não use -i ou parâmetros de saída de arquivo" ++msgstr "Por favor, não utilize -i ou os parâmetros de saída do arquivo" + + #: tfrmeditpresets.edit4.hint + msgid "Do not include a dot" +@@ -175,7 +181,7 @@ msgstr "Exportar" + #: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption + msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION" + msgid "Edit Presets" +-msgstr "Editar predefinições" ++msgstr "Editar as Predefinições do WinFF" + + #: tfrmeditpresets.import.caption + msgid "Import" +@@ -187,21 +193,20 @@ msgstr "Categoria / Predefinição" + + #: tfrmeditpresets.label2.caption + msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)" +-msgstr "Nome da predefinição (uma palavra, somente letras e números)" ++msgstr "Nome da Predefinição (uma palavra com apenas letras e números)" + + #: tfrmeditpresets.label3.caption + msgid "Preset Label" +-msgstr "Rótulo da predefinição" ++msgstr "Título da Predefinição" + + #: tfrmeditpresets.label4.caption + msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)" +-msgstr "" +-"Parâmetros de linha de comando da predefinição (não use -i ou arquivo de " +-"saída)" ++msgstr "Parâmetros de linha de comando da predefinição (não utilize -i ou " ++"o arquivo de saída)" + + #: tfrmeditpresets.label5.caption + msgid "Output File Extension (do not include the '.' )" +-msgstr "Extensão do arquivo de saída (não inclua o ponto)" ++msgstr "Extensão do Arquivo de Saída (não inclua o ponto '.')" + + #: tfrmeditpresets.label6.caption + msgid "Category" +@@ -213,15 +218,15 @@ msgstr "Salvar" + + #: tfrmeditpresets.opendialog1.title + msgid "Import a Preset" +-msgstr "" ++msgstr "Importar uma Predefinição" + + #: tfrmeditpresets.pnltop.caption + msgid "pnlTop" +-msgstr "pnlTop" ++msgstr "pnlSuperior" + + #: tfrmeditpresets.savedialog1.title + msgid "Export a Preset" +-msgstr "" ++msgstr "Exportar uma Predefinição" + + #: tfrmexport.cancelbtn.caption + msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION" +@@ -230,7 +235,7 @@ msgstr "Cancelar" + + #: tfrmexport.caption + msgid "Export Presets" +-msgstr "Exportar predefinições" ++msgstr "Exportar as Predefinições" + + #: tfrmexport.exportbtn.caption + msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION" +@@ -239,12 +244,12 @@ msgstr "Exportar" + + #: tfrmexport.label1.caption + msgid "Choose Presets to Export:" +-msgstr "Escolher quais predefinições exportar:" ++msgstr "Escolha quais predefinições serão exportadas:" + + #: tfrmmain.audbitrate.hint + msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT" + msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use" +-msgstr "(<integer>) a taxa em Kb/s a qual o stream deve utilizar" ++msgstr "(<integer>) a taxa em Kb/s a qual deve ser utilizada no fluxo" + + #: tfrmmain.audchannels.hint + msgid "(<integer>) number of audio channels" +@@ -252,7 +257,7 @@ msgstr "(<integer>) número de canais de áudio" + + #: tfrmmain.audsamplingrate.hint + msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz" +-msgstr "(<integer>) a frequência de amostragem de áudio em Hertz" ++msgstr "(<integer>) a frequência da amostragem do áudio em Hertz" + + #: tfrmmain.btnadd.caption + msgid "Add" +@@ -260,7 +265,7 @@ msgstr "Adicionar" + + #: tfrmmain.btnadd.hint + msgid "Add file(s) to the list for conversion" +-msgstr "Adicionar arquivos à lista de conversão" ++msgstr "Adicionar arquivo(s) à lista de conversão" + + #: tfrmmain.btnclear.caption + msgid "Clear" +@@ -285,7 +290,7 @@ msgstr "Opções" + + #: tfrmmain.btnoptions.hint + msgid "Open/close the additional options window" +-msgstr "Abrir/fechar janela de opções adicionais" ++msgstr "Exibir ou ocultar as opções adicionais" + + #: tfrmmain.btnplay.caption + msgid "Play" +@@ -296,16 +301,16 @@ msgid "" + "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion " + "is possible)" + msgstr "" +-"Visualizar o arquivo fonte selecionado com o ffplay (bom teste para ver se é " +-"possível converter)" ++"Visualizar o arquivo fonte selecionado com o FFplay (este é um bom teste para " ++"verificar se é possível realizar a conversão)" + + #: tfrmmain.btnpreview.caption + msgid "Preview" +-msgstr "Visualização" ++msgstr "Visualizar" + + #: tfrmmain.btnpreview.hint + msgid "Preview using the output settings" +-msgstr "Visualizar usando as configurações de saída" ++msgstr "Visualizar o arquivo selecionado utilizando as configurações do perfil de saída" + + #: tfrmmain.btnremove.caption + msgid "Remove" +@@ -313,32 +318,32 @@ msgstr "Remover" + + #: tfrmmain.btnremove.hint + msgid "Remove selected file(s) from the list" +-msgstr "Remover arquivo(s) selecionado(s) na lista" ++msgstr "Remover o(s) arquivo(s) selecionado(s) na lista" + + #: tfrmmain.categorybox.hint + msgid "Device or file type the video should be converted to" +-msgstr "O dispositivo ou tipo de arquivo de vídeo deve ser convertido para" ++msgstr "O dispositivo ou o tipo de arquivo de vídeo deve ser convertido para" + + #: tfrmmain.cbleft.caption + msgid "90 Left" +-msgstr "" ++msgstr "90° Esquerda" + + #: tfrmmain.cbleftflip.caption + msgid "90 Left + Vertical Flip" +-msgstr "" ++msgstr "90° Esquerda + Inversão Vertical" + + #: tfrmmain.cboutputpath.caption + msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION" + msgid "Use Source Folder" +-msgstr "Usar pasta de origem" ++msgstr "Utilizar a Pasta de Origem" + + #: tfrmmain.cbright.caption + msgid "90 Right" +-msgstr "" ++msgstr "90° Direita" + + #: tfrmmain.cbrightflip.caption + msgid "90 Right + Vertical Flip" +-msgstr "" ++msgstr "90° Direita + Inversão Vertical" + + #: tfrmmain.cbx2pass.caption + msgid "2 pass" +@@ -350,7 +355,7 @@ msgid "" + "for enhanced quality" + msgstr "" + "O uso de duas etapas permite que o codificador obtenha informações na " +-"primeira etapa para o aumento da qualidade" ++"primeira etapa para a melhorar qualidade" + + #: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption + msgid "Deinterlace" +@@ -358,7 +363,7 @@ msgstr "Desentrelaçar" + + #: tfrmmain.cbxdeinterlace.hint + msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)" +-msgstr "Remove o entrelaçamento do vídeo (se necessário)" ++msgstr "Remove o entrelaçamento do vídeo (se for necessário)" + + #: tfrmmain.choosefolderbtn.caption + msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION" +@@ -370,25 +375,27 @@ msgid "" + "Target location for the final video (choose a different folder than the " + "source folder)" + msgstr "" +-"Destino para o arquivo de vídeo final (escolha uma pasta diferente da origem)" ++"Local de destino para o arquivo de vídeo final (escolha uma pasta " ++"diferente da pasta de origem)" + + #: tfrmmain.dlgopenfile.title + msgid "Select Video Files..." +-msgstr "" ++msgstr "Selecionar Arquivos de Vídeo..." + + #: tfrmmain.edtaspectratio.hint + msgid "" + "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target " + "display" +-msgstr "a taxa de aspecto físico para exibição" ++msgstr "(<integer:integer> ou <real>) a taxa de proporção física para a " ++"exibição" + + #: tfrmmain.edtaudiosync.hint + msgid "" + "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows " + "\"stretch\"/\"squeeze\" audio stream." + msgstr "" +-"A partir de 10 até uma taxa de amostragem tal como 44100, 48000. Permite " +-"\"esticar\" ou \"espremer\" o stream de áudio." ++"(<integer>) A partir de 10 até uma taxa de amostragem de áudio, tal como " ++"44100, 48000. Permite \"esticar\" ou \"espremer\" o fluxo de áudio." + + #: tfrmmain.edtcropbottom.text + msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT" +@@ -413,22 +420,22 @@ msgstr "0" + #: tfrmmain.edtseekhh.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT" + msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting" +-msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para essa posição antes de iniciar a conversão" ++msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para esta posição antes de iniciar a conversão" + + #: tfrmmain.edtseekmm.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT" + msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting" +-msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para essa posição antes de iniciar a conversão" ++msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para esta posição antes de iniciar a conversão" + + #: tfrmmain.edtseekss.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT" + msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting" +-msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para essa posição antes de iniciar a conversão" ++msgstr "<hh:mm:ss> - Ir para esta posição antes de iniciar a conversão" + + #: tfrmmain.edtttrhh.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT" + msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted" +-msgstr "<hh:mm:ss> - Parar após este tempo de vídeo convertido" ++msgstr "<hh:mm:ss> - Parar após este tempo do vídeo convertido" + + #: tfrmmain.edtttrmm.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT" +@@ -443,7 +450,7 @@ msgstr "<hh:mm:ss> - Parar após este tempo de vídeo convertido" + #: tfrmmain.edtvolume.hint + msgid "" + "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume" +-msgstr "256 = Volume atual, 128 = Volume médio, 512 = Volume duplo" ++msgstr "256 = Volume Atual, 128 = Volume Médio, 512 = Volume Duplo" + + #: tfrmmain.frmmain.caption + msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION" +@@ -456,12 +463,12 @@ msgstr "Converter para:" + + #: tfrmmain.label10.caption + msgid "Audio Channels" +-msgstr "Canais de áudio" ++msgstr "Canais de Áudio" + + #: tfrmmain.label12.caption + msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION" + msgid "Output Folder:" +-msgstr "Pasta de destino:" ++msgstr "Pasta de Destino:" + + #: tfrmmain.label19.caption + msgid "Preset:" +@@ -481,31 +488,31 @@ msgstr "Ir para" + + #: tfrmmain.label23.caption + msgid "Time to Record" +-msgstr "Tempo para gravar" ++msgstr "Duração da Gravação" + + #: tfrmmain.label24.caption + msgid "Hours / Minutes / Seconds" +-msgstr "Horas / minutos / segundos" ++msgstr "Horas / Minutos / Segundos" + + #: tfrmmain.label3.caption + msgid "Additional Command Line Parameters" +-msgstr "Parâmetros de linha de comando adicionais" ++msgstr "Parâmetros Adicionais da Linha de Comando" + + #: tfrmmain.label5.caption + msgid "1st Pass" +-msgstr "" ++msgstr "1ª Etapa" + + #: tfrmmain.label6.caption + msgid "2nd Pass" +-msgstr "" ++msgstr "2ª Etapa" + + #: tfrmmain.label7.caption + msgid "Audio Bitrate" +-msgstr "Taxa de áudio" ++msgstr "Taxa de Bits do Áudio" + + #: tfrmmain.label8.caption + msgid "Sample Rate" +-msgstr "Taxa de amostragem" ++msgstr "Taxa de Amostragem" + + #: tfrmmain.label9.caption + msgid "X" +@@ -513,19 +520,19 @@ msgstr "X" + + #: tfrmmain.lblapplytoall.caption + msgid "Apply to All" +-msgstr "" ++msgstr "Aplicar a Todos" + + #: tfrmmain.lblaspectratio.caption + msgid "Aspect Ratio" +-msgstr "Taxa de proporção" ++msgstr "Taxa de Proporção" + + #: tfrmmain.lblcancelchanges.caption + msgid "Cancel Changes" +-msgstr "" ++msgstr "Cancelar as Alterações" + + #: tfrmmain.lblcropbottom.caption + msgid "Bottom" +-msgstr "Embaixo" ++msgstr "Inferior" + + #: tfrmmain.lblcropleft.caption + msgid "Left" +@@ -537,41 +544,42 @@ msgstr "Direita" + + #: tfrmmain.lblcroptop.caption + msgid "Top" +-msgstr "Topo" ++msgstr "Superior" + + #: tfrmmain.lblframerate.caption + msgid "Frame Rate" +-msgstr "Taxa de quadros" ++msgstr "Taxa de Quadros" + + #: tfrmmain.lblrotate.caption + msgid "Rotation" +-msgstr "" ++msgstr "Rotação" + + #: tfrmmain.lblsavechanges.caption + msgid "Apply Changes" +-msgstr "" ++msgstr "Aplicar as Alterações" + + #: tfrmmain.lblsavechanges.hint + msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above" +-msgstr "" ++msgstr "Clique aqui para aplicar as alterações das configurações à " ++"conversão do arquivo acima" + + #: tfrmmain.lblvideobitrate.caption + msgid "Video Bitrate" +-msgstr "Taxa bits do vídeo" ++msgstr "Taxa de Bits do Vídeo" + + #: tfrmmain.lblvideosize.caption + msgid "Video Size" +-msgstr "Tamanho do vídeo" ++msgstr "Tamanho do Vídeo" + + #: tfrmmain.menuitem1.caption + msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION" + msgid "Apply Preset" +-msgstr "Aplicar predefinição" ++msgstr "Aplicar a Predefinição" + + #: tfrmmain.menuitem2.caption + msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" + msgid "Apply Destination Folder" +-msgstr "Aplicar pasta de destino" ++msgstr "Aplicar a Pasta de Destino" + + #: tfrmmain.menuitem9.caption + msgid "-" +@@ -583,7 +591,7 @@ msgstr "Sobre" + + #: tfrmmain.mitdisplaycmdline.caption + msgid "Display Cmd Line" +-msgstr "Exibir linha de comando" ++msgstr "Exibir a Linha de Comando" + + #: tfrmmain.mitdocs.caption + msgid "Documentation" +@@ -595,19 +603,19 @@ msgstr "Sair" + + #: tfrmmain.mitforums.caption + msgid "Forums" +-msgstr "Fóruns" ++msgstr "Fórum do WinFF" + + #: tfrmmain.mitimportpreset.caption + msgid "Import Preset" +-msgstr "Importar predefinição" ++msgstr "Importar uma Predefinição" + + #: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption + msgid "Pause on Finish" +-msgstr "Pausar ao terminar" ++msgstr "Pausar ao Finalizar" + + #: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption + msgid "Play Sound on Finish" +-msgstr "Tocar um som ao terminar" ++msgstr "Reproduzir um Som ao Finalizar" + + #: tfrmmain.mitpreferences.caption + msgid "Preferences" +@@ -619,32 +627,32 @@ msgstr "Predefinições" + + #: tfrmmain.mitrestoredefaults.caption + msgid "Restore Defaults" +-msgstr "" ++msgstr "Restaurar os Padrões" + + #: tfrmmain.mitsaveoptions.caption + msgid "Save Options to Preset" +-msgstr "" ++msgstr "Salvar as Opções para a Predefinição" + + #: tfrmmain.mitselectall.caption + msgid "Select All" +-msgstr "" ++msgstr "Selecionar Tudo" + + #: tfrmmain.mitshowoptions.caption + msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION" + msgid "Additional Options" +-msgstr "Opções adicionais" ++msgstr "Exibir ou Ocultar as Opções Adicionais" + + #: tfrmmain.mitshutdownonfinish.caption + msgid "Shutdown on Finish" +-msgstr "Desligar ao terminar" ++msgstr "Desligar o Computador ao Finalizar" + + #: tfrmmain.mitviewmode.caption + msgid "Detailed View" +-msgstr "Visualização detalhada" ++msgstr "Visualização Detalhada" + + #: tfrmmain.mitwinff.caption + msgid "WinFF Website" +-msgstr "Site do WinFF" ++msgstr "Página Eletrônica do WinFF" + + #: tfrmmain.mnuedit.caption + msgid "Edit" +@@ -665,17 +673,17 @@ msgstr "Opções" + + #: tfrmmain.openfolderbtn.caption + msgid "Open" +-msgstr "" ++msgstr "Abrir" + + #: tfrmmain.pnlmain.caption + msgid "pnlMain" +-msgstr "pnlMain" ++msgstr "pnlPrincipal" + + #: tfrmmain.presetbox.hint + msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type" + msgstr "" +-"Configurações específicas para uso no dispositivo ou tipo de arquivo " +-"escolhido" ++"Configurações específicas para serem utilizadas no dispositivo ou " ++"no tipo de arquivo escolhido" + + #: tfrmmain.tabsheet2.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION" +@@ -685,7 +693,7 @@ msgstr "Áudio" + #: tfrmmain.tabsheet3.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION" + msgid "Crop" +-msgstr "Cortar" ++msgstr "Recortar" + + #: tfrmmain.tabsheet4.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION" +@@ -700,7 +708,7 @@ msgstr "FFmpeg" + #: tfrmmain.tabsheet6.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION" + msgid "Output Details" +-msgstr "Detalhes da saída" ++msgstr "Perfil de Saída" + + #: tfrmmain.tabvideo.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION" +@@ -710,11 +718,11 @@ msgstr "Vídeo" + #: tfrmmain.vidbitrate.hint + msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT" + msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use" +-msgstr "taxa em Kb/s a qual o stream deve utilizar" ++msgstr "(<integer>) a taxa em Kb/s a qual deve ser utilizada no fluxo" + + #: tfrmmain.vidframerate.hint + msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second" +-msgstr "número de quadros por segundo" ++msgstr "(<real> ou <integer>) número de quadros por segundo" + + #: tfrmmain.vidsizex.hint + msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT" +@@ -722,8 +730,9 @@ msgid "" + "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that " + "don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size." + msgstr "" +-"Quantidade de pixels em cada quadro. Para codecs que não suportam a taxa de " +-"aspecto de pixel (PAR), isso é o tamanho final do quadro." ++"(<integer> X <integer>) Quantidade de pixels em cada quadro. Para os " ++"codecs que não suportam a taxa de proporção de pixel (PAR), este é o " ++"tamanho final do quadro." + + #: tfrmmain.vidsizey.hint + msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT" +@@ -731,8 +740,9 @@ msgid "" + "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that " + "don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size." + msgstr "" +-"Quantidade de pixels em cada quadro. Para codecs que não suportam a taxa de " +-"aspecto de pixel (PAR), isso é o tamanho final do quadro." ++"(<integer> X <integer>) Quantidade de pixels em cada quadro. Para os " ++"codecs que não suportam a taxa de proporção de pixel (PAR), este é o " ++"tamanho final do quadro." + + #: tfrmpreferences.btnaftercommand.caption + #, fuzzy +@@ -793,66 +803,67 @@ msgstr "..." + #: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION" + msgid "Use CHCP for international characters" +-msgstr "Utilizar CHCP para caracteres internacionais" ++msgstr "Utilizar o CHCP para caracteres especiais" + + #: tfrmpreferences.cbenablemulti.caption + msgid "Enable Multiple Presets in File List " +-msgstr "" ++msgstr "Ativar Várias Predefinições na Lista de Arquivos " + + #: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION" + msgid "Remember Last Used Directory" +-msgstr "Lembrar o último diretório utilizado" ++msgstr "Lembrar a Última Pasta Utilizada" + + #: tfrmpreferences.cbthreads.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION" + msgid "Use Several Encoding Threads:" +-msgstr "Utilizar várias threads de codificação:" ++msgstr "Utilizar Várias Linhas de Codificação:" + + #: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint + msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT" + msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal" +-msgstr "'-e' para usar o xterm, '-x' para usar o gnome-terminal" ++msgstr "'-e' para utilizar o emulador de terminal XTerm, '-x' para " ++"utilizar o emulador de terminal do GNOME" + + #: tfrmpreferences.frmpreferences.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION" + msgid "WinFF Preferences" +-msgstr "Preferências do WinFF" ++msgstr "Editar as Preferências do WinFF" + + #: tfrmpreferences.lblaftercommand.caption + msgid "Command to execute at end of script" +-msgstr "" ++msgstr "Comando para executar no final do programa" + + #: tfrmpreferences.lblbeforecommand.caption + msgid "Command to execute at beginning of script" +-msgstr "" ++msgstr "Comando para executar no início do programa" + + #: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION" + msgid "Default Destination Directory:" +-msgstr "Diretório de destino padrão:" ++msgstr "Pasta de Destino Padrão:" + + #: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption + #, fuzzy + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION" + msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:" +-msgstr "Caminho para o executável FFmpeg:" ++msgstr "Caminho para o Executável do FFmpeg ou do AVconv:" + + #: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption + #, fuzzy + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION" + msgid "Path to FFplay or avplay Executable:" +-msgstr "Caminho para o executável FFplay:" ++msgstr "Caminho para o Executável do FFplay ou do AVplay:" + + #: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION" + msgid "Terminal to run FFmpeg in:" +-msgstr "Executar o FFmpeg no terminal:" ++msgstr "Executar o FFmpeg no Terminal:" + + #: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION" + msgid "Terminal Options:" +-msgstr "Opções de terminal:" ++msgstr "Parâmetros do Terminal:" + + #: tfrmpreferences.lblpriority.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION" +@@ -863,13 +874,13 @@ msgstr "Prioridade:" + #, fuzzy + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION" + msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:" +-msgstr "Caminho para o executável FFmpeg:" ++msgstr "Caminho para o Executável do FFmpeg ou do AVconv:" + + #: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption + #, fuzzy + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION" + msgid "Path to FFplay or avplay Executable:" +-msgstr "Caminho para o executável FFplay:" ++msgstr "Caminho para o executável do FFplay ou do AVplay:" + + #: tfrmpreferences.tabgeneral.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION" +@@ -879,11 +890,11 @@ msgstr "Geral" + #: tfrmpreferences.tablinux.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION" + msgid "Linux" +-msgstr "Linux" ++msgstr "GNU/Linux" + + #: tfrmpreferences.tabscripting.caption + msgid "Scripting" +-msgstr "" ++msgstr "Programação" + + #: tfrmpreferences.tabwindows.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION" +@@ -892,7 +903,7 @@ msgstr "Microsoft Windows" + + #: tfrmscript.btnclip.caption + msgid "Copy to Clipboard" +-msgstr "Copiar para a área de transferência" ++msgstr "Copiar para a Área de Transferência" + + #: tfrmscript.btnclose.caption + msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION" +@@ -909,7 +920,7 @@ msgstr "Salvar como..." + + #: tfrmscript.caption + msgid "FFmpeg Command Line" +-msgstr "Linha de comando do FFmpeg" ++msgstr "Linha de Comando do FFmpeg" + + #: unit1.rsanalysing + msgid "Analysing" +@@ -922,12 +933,12 @@ msgstr "Convertendo" + #: unit1.rscouldnotfindffmpeg + #, fuzzy + msgid "Could not find either ffmpeg or avconv." +-msgstr "Não foi possível encontrar o FFmpeg." ++msgstr "Não foi possível encontrar o FFmpeg ou o AVconv." + + #: unit1.rscouldnotfindffplay + #, fuzzy + msgid "Could not find either ffplay or avplay." +-msgstr "Não foi possível encontrar o FFPlay." ++msgstr "Não foi possível encontrar o FFPlay ou o AVplay." + + #: unit1.rscouldnotfindfile + msgid "Could Not Find File" +@@ -939,23 +950,23 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de predefinições." + + #: unit1.rsextensionnoperiod + msgid "Extension can not contain a period" +-msgstr "A extensão não pode conter um ponto" ++msgstr "A extensão não pode conter um período" + + #: unit1.rsfiledoesnotexist + msgid "file does not exist" +-msgstr "o arquivo não existe" ++msgstr "O arquivo não existe" + + #: unit1.rsinvalidpreset + msgid "Invalid Preset File" +-msgstr "O arquivo de predefinições é inválido" ++msgstr "O arquivo de predefinições não é válido" + + #: unit1.rsnamemustbeallpha + msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)" +-msgstr "O nome deve ser alfanumérico (a-z,A-Z,0-9)" ++msgstr "O nome tem que ser alfanumérico (a-z,A-Z,0-9)" + + #: unit1.rspleaseadd1file + msgid "Please add at least 1 file to convert" +-msgstr "Por favor, adicione pelo menos um arquivo para conversão" ++msgstr "Por favor, adicione pelo menos um arquivo para a conversão" + + #: unit1.rspleaseselectapreset + msgid "Please select a preset" +@@ -965,15 +976,16 @@ msgstr "Por favor, selecione uma predefinição" + #, fuzzy + msgid "" + "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?" +-msgstr "A predefinição: %s%s%s já existe" ++msgstr "" ++"A predefinição: %s%s%s já existe. Você quer substituir a predefinição atual?" + + #: unit1.rspresethasnoext + msgid "The preset to import does not have an extension" +-msgstr "A predefinição a ser importada não tem extensão" ++msgstr "A predefinição a ser importada não tem uma extensão" + + #: unit1.rspresethasnolabel + msgid "The preset to import does not have a label" +-msgstr "A predefinição a ser importada não tem rótulo" ++msgstr "A predefinição a ser importada não tem um título" + + #: unit1.rspresettoexport + msgid "Please select a preset to export" +@@ -981,35 +993,35 @@ msgstr "Por favor, selecione uma predefinição a ser exportada" + + #: unit1.rspresetwithlabelexists + msgid "Preset with label: %s%s%s already exists" +-msgstr "A predefinição com o rótulo: %s%s%s já existe" ++msgstr "A predefinição com o título: %s%s%s já existe" + + #: unit1.rspressenter + msgid "Press Enter to Continue" +-msgstr "Pressione enter para continuar" ++msgstr "Pressione a tecla Enter para continuar" + + #: unit1.rsrddialogtitle + msgid "Restore defaults" +-msgstr "" ++msgstr "Restaurar os padrões do WinFF" + + #: unit1.rsreplacepreset + msgid "Replace Preset?" +-msgstr "" ++msgstr "Substituir a Predefinição?" + + #: unit1.rsrestoredefaults + msgid "Restore Presets and Preferences to Defaults?" +-msgstr "" ++msgstr "Você quer restaurar as predefinições e as preferências padrões do WinFF?" + + #: unit1.rsselectdirectory + msgid "Select Directory" +-msgstr "Selecionar um diretório" ++msgstr "Selecionar uma Pasta" + + #: unit1.rsselectpresetfile + msgid "Select Preset File" +-msgstr "Selecionar um arquivo de predefinição" ++msgstr "Selecionar um Arquivo de Predefinição" + + #: unit1.rsselectvideofiles + msgid "Select Video Files" +-msgstr "Selecionar arquivos de vídeo" ++msgstr "Selecionar Arquivos de Vídeo" + + #: unit1.rsterminaltestfailed + msgid "" +@@ -1018,50 +1030,57 @@ msgid "" + "can find it via the menu: Edit -> Preferences -> Linux -> Terminal Options. " + "Try changing \"-e\" to \"-x\" or vice versa." + msgstr "" ++"Parece que a inicialização do terminal falhou. A causa mais provável é que " ++"as configurações das opções do terminal nas preferências do GNU/Linux não " ++"estão corretas. Você pode encontrá-lo através do menu: Editar -> Preferências " ++"-> GNU/Linux -> Opções do Terminal. Tente alterar o \"-e\" para \"-x\" ou " ++"vice-versa." + + #: unit1.rsthepresethasillegalchars + msgid "The preset contains illegal characters" +-msgstr "A predefinição contém caracteres não permitidos" ++msgstr "A predefinição contém caracteres que não são permitidos" + + #: unit2.rscreatepreset + msgid "Create Preset:" +-msgstr "Criar predefinição:" ++msgstr "Criar uma Predefinição:" + + #: unit2.rsimportpresets + msgid "Import Presets" +-msgstr "Importar predefinições" ++msgstr "Importar as Predefinições" + + #: unit2.rslabelmustbeunique + msgid "Label must be unique." +-msgstr "O rótulo deve ser único" ++msgstr "O título ou o rótulo tem que ser único" + + #: unit2.rsremovepreset + msgid "Remove Preset:" +-msgstr "Remover predefinição:" ++msgstr "Remover a Predefinição:" + + #: unit2.rsupdatepreset + msgid "Update Preset:" +-msgstr "Atualizar predefinição:" ++msgstr "Atualizar a Predefinição:" + + #: unit2.rsyoumustenterextension + msgid "You must enter the extension." +-msgstr "Você deve informar uma extensão." ++msgstr "Você tem que informar uma extensão." + + #: unit2.rsyoumustenterlabel + msgid "You must enter a label." +-msgstr "Você deve informar um rótulo." ++msgstr "Você tem que informar um título." + + #: unit2.rsyoumustenternmae + msgid "You must enter a name." +-msgstr "Você deve informar um nome." ++msgstr "Você tem que informar um nome." + + #: unit3.rslaunchpadcontrib + msgid "Launchpad contributors" +-msgstr "" ++msgstr "Colaboradores da plataforma de lançamento" + + #: unit3.rstranslators + msgid "Translators:" +-msgstr "" ++msgstr "Tradutores Voluntários do Idioma Português do Brasil:\n- Arlindo " ++"Saraiva Pereira Junior <nighto@nighto.net> em 2008-2009.\n- Hriostat em " ++"2014.\n- marcelocripe <marcelocripe@gmail.com> em 2022." + + #: unit4.rspriorityhigh + msgid "High" diff --git a/debian/patches/update-winff.sv.po.patch b/debian/patches/update-winff.sv.po.patch new file mode 100644 index 0000000..51f1890 --- /dev/null +++ b/debian/patches/update-winff.sv.po.patch @@ -0,0 +1,1125 @@ +From: Åke Engelbrektson <eson57@users.noreply.github.com> +Date: Thu, 16 Jan 2020 10:13:42 +0100 +X-Dgit-Generated: 1.5.5-9 4dfc9122d148ca8ab8bf2ce245f8e0b500f95ced +Subject: Update winff.sv.po + +Correct and complete Swedish translation + +--- + +diff --git a/languages/winff.sv.po b/languages/winff.sv.po +index cd6c38a..4a5645c 100755 +--- a/languages/winff.sv.po ++++ b/languages/winff.sv.po +@@ -1,4 +1,6 @@ +-# Copyright (C) 2008-2013 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com> ++# Swedish translation for winff ++# Copyright (C) 2008-2012 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com> ++# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 + # + # This program is free software: you can redistribute it and/or modify + # it under the terms of the GNU General Public License as published by +@@ -14,23 +16,23 @@ + # along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. + # + # Göran Hanell <hannell@algonet.se>, 2009 ++# Christopher Forster <Unknown>, 2012 ++# Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2020 ++# + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: WinFF 1.1.1\n" ++"Project-Id-Version: WinFF 1.5.0\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n" + "POT-Creation-Date: 2014-02-15 11:14+0100\n" +-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 11:21+0000\n" +-"Last-Translator: Christopher Forster <Unknown>\n" +-"Language-Team: English <matt@biggmatt.com>\n" +-"Language: en\n" ++"PO-Revision-Date: 2020-01-16 10:09+0100\n" ++"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n" ++"Language-Team:\n" ++"Language: sv\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 09:01+0000\n" +-"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n" +-"X-Poedit-Country: United States\n" +-"X-Poedit-Language: English\n" +-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" ++"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 08:53+0000\n" ++"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + + #: tfrmabout.btnok.caption + msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION" +@@ -45,86 +47,86 @@ msgstr "Om WinFF" + #: tfrmabout.lblbellard.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION" + msgid "Trademark Fabrice Belllard" +-msgstr "" ++msgstr "Varumärke Fabrice Belllard" + + #: tfrmabout.lblcopyright.caption + msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+" +-msgstr "" ++msgstr "Copyright %s ; Licens: GPL V3+" + + #: tfrmabout.lblffmeg.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION" + msgid "FFmpeg" +-msgstr "" ++msgstr "FFmpeg" + + #: tfrmabout.lblgevers.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION" + msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers" +-msgstr "" ++msgstr "Debian-/Ubuntu-paketering av Paul Gevers" + + #: tfrmabout.lblgmaq.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION" + msgid "Gmaq" +-msgstr "" ++msgstr "Gmaq" + + #: tfrmabout.lblhqpresets.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION" + msgid "High Quality Presets From" +-msgstr "" ++msgstr "Högkvalitativ inställningsmall från" + + #: tfrmabout.lblklepatsch.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION" + msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch" +-msgstr "" ++msgstr "Ikoner och logotyp av Alex Klepatsch" + + #: tfrmabout.lblnavas.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION" + msgid "JNavas" +-msgstr "" ++msgstr "JNavas" + + #: tfrmabout.lblosipov.caption + msgid "Alexey Osipov" +-msgstr "" ++msgstr "Alexey Osipov" + + #: tfrmabout.lblschwarz.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION" + msgid "Kyle Schwarz" +-msgstr "" ++msgstr "Kyle Schwarz" + + #: tfrmabout.lblstoffberg.caption + msgid "Ian Stoffberg" +-msgstr "" ++msgstr "Ian Stoffberg" + + #: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION" + msgid "http://ffmpeg.org" +-msgstr "" ++msgstr "http://ffmpeg.org" + + #: tfrmabout.lblurlwinfforg.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION" + msgid "http://www.winff.org" +-msgstr "" ++msgstr "http://www.winff.org" + + #: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption + msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com" +-msgstr "" ++msgstr "http://ffmpeg.zeranoe.com" + + #: tfrmabout.lblweatherford.caption + msgid "Matthew Weatherford" +-msgstr "" ++msgstr "Matthew Weatherford" + + #: tfrmabout.lblwinbuild.caption + msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION" + msgid "FFmpeg Windows Builds by" +-msgstr "" ++msgstr "FFmpeg Windows-kompilering av" + + #: tfrmabout.lblwinff.caption + msgid "WinFF %s" +-msgstr "" ++msgstr "WinFF %s" + + #: tfrmabout.tabffmpeg.caption + msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION" + msgid "FFmpeg" +-msgstr "" ++msgstr "FFmpeg" + + #: tfrmabout.tabthanks.caption + msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION" +@@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "Tack" + #: tfrmabout.tabwinff.caption + msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION" + msgid "WinFF" +-msgstr "" ++msgstr "WinFF" + + #: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption + msgid "Add / Update" +@@ -147,27 +149,27 @@ msgstr "Stäng" + + #: tfrmeditpresets.deletebtn.caption + msgid "Delete" +-msgstr "Radera" ++msgstr "Ta bort" + + #: tfrmeditpresets.edit1.hint + msgid "One word, only letters and numbers" +-msgstr "" ++msgstr "Ett ord, endast bokstäver och siffror" + + #: tfrmeditpresets.edit2.hint + msgid "Enter a more descriptive name for this preset" +-msgstr "" ++msgstr "Ange ett mer beskrivande namn för denna inställningsmall" + + #: tfrmeditpresets.edit3.hint + msgid "Please don't use -i or output file parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Använd inte -i eller parametrar för utdatafil" + + #: tfrmeditpresets.edit4.hint + msgid "Do not include a dot" +-msgstr "" ++msgstr "Inkludera ingen punkt" + + #: tfrmeditpresets.edit5.hint + msgid "Choose a category to group this preset under" +-msgstr "" ++msgstr "Välj en kategori att gruppera denna inställningsmall under" + + #: tfrmeditpresets.export.caption + msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION" +@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "Exportera" + #: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption + msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION" + msgid "Edit Presets" +-msgstr "Redigera förinställningar" ++msgstr "Redigera inställningsmallar" + + #: tfrmeditpresets.import.caption + msgid "Import" +@@ -185,25 +187,23 @@ msgstr "Importera" + + #: tfrmeditpresets.label1.caption + msgid "Category / Preset" +-msgstr "" ++msgstr "Kategori / Inställningsmall" + + #: tfrmeditpresets.label2.caption +-#, fuzzy + msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)" +-msgstr "Förinställt namn (Ett ord, bara A-z 0-9)" ++msgstr "Namn på inställningsmallen (Ett ord, endast bokstäver och siffror)" + + #: tfrmeditpresets.label3.caption + msgid "Preset Label" +-msgstr "Förinställd etikett" ++msgstr "Etikett för inställningsmallen" + + #: tfrmeditpresets.label4.caption + msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)" +-msgstr "Förinställd kommandorad (inget -i eller målfil)" ++msgstr "Förinställda kommandoradsparametrar (inget -i eller målfil)" + + #: tfrmeditpresets.label5.caption +-#, fuzzy + msgid "Output File Extension (do not include the '.' )" +-msgstr "Tillägg för målfil (ingen \".\")" ++msgstr "Filnamnstillägg för målfil (inkludera ingen \".\")" + + #: tfrmeditpresets.label6.caption + msgid "Category" +@@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Spara" + + #: tfrmeditpresets.opendialog1.title + msgid "Import a Preset" +-msgstr "" ++msgstr "Importera en inställningsmall" + + #: tfrmeditpresets.pnltop.caption + msgid "pnlTop" +-msgstr "" ++msgstr "pnlTop" + + #: tfrmeditpresets.savedialog1.title + msgid "Export a Preset" +-msgstr "" ++msgstr "Exportera en inställningsmall" + + #: tfrmexport.cancelbtn.caption + msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION" +@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Avbryt" + + #: tfrmexport.caption + msgid "Export Presets" +-msgstr "Exportera förinställningar" ++msgstr "Exportera inställningsmallar" + + #: tfrmexport.exportbtn.caption + msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION" +@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Exportera" + + #: tfrmexport.label1.caption + msgid "Choose Presets to Export:" +-msgstr "Välj förinställningar att exportera" ++msgstr "Välj inställningsmall att exportera:" + + #: tfrmmain.audbitrate.hint + msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT" +@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Alternativ" + + #: tfrmmain.btnoptions.hint + msgid "Open/close the additional options window" +-msgstr "Öppna eller stäng fönstret med fler inställningsalternativ" ++msgstr "Öppna/Stäng fönstret med fler inställningsalternativ" + + #: tfrmmain.btnplay.caption + msgid "Play" +@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Förhandsvisning" + + #: tfrmmain.btnpreview.hint + msgid "Preview using the output settings" +-msgstr "Förhandsvisa med valda inställningar för utdata" ++msgstr "Förhandsvisa med utdatainställningar" + + #: tfrmmain.btnremove.caption + msgid "Remove" +@@ -318,30 +318,29 @@ msgid "Remove selected file(s) from the list" + msgstr "Ta bort de valda filerna från listan" + + #: tfrmmain.categorybox.hint +-#, fuzzy + msgid "Device or file type the video should be converted to" +-msgstr "namn på enhet eller filtyp som videon ska anpassas för" ++msgstr "Enhet eller filtyp som videon skall konverteras till" + + #: tfrmmain.cbleft.caption + msgid "90 Left" +-msgstr "" ++msgstr "90° vänster" + + #: tfrmmain.cbleftflip.caption + msgid "90 Left + Vertical Flip" +-msgstr "" ++msgstr "90° vänster + Vertikal vändning" + + #: tfrmmain.cboutputpath.caption + msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION" + msgid "Use Source Folder" +-msgstr "" ++msgstr "Använd källmappen" + + #: tfrmmain.cbright.caption + msgid "90 Right" +-msgstr "" ++msgstr "90° höger" + + #: tfrmmain.cbrightflip.caption + msgid "90 Right + Vertical Flip" +-msgstr "" ++msgstr "90° höger + Vertikal vändning" + + #: tfrmmain.cbx2pass.caption + msgid "2 pass" +@@ -352,8 +351,8 @@ msgid "" + "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run " + "for enhanced quality" + msgstr "" +-"Genom att använda två steg tillåts videokodaren att samla information under " +-"det första steget, vilket ger högre kvalité" ++"Genom att använda två pass tillåts videokodaren att samla information under " ++"det första steget, för högre kvalitet" + + #: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption + msgid "Deinterlace" +@@ -366,97 +365,98 @@ msgstr "Avflätar videon (om det behövs)" + #: tfrmmain.choosefolderbtn.caption + msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION" + msgid "..." +-msgstr "" ++msgstr "..." + + #: tfrmmain.destfolder.hint + msgid "" + "Target location for the final video (choose a different folder than the " + "source folder)" + msgstr "" +-"Målkatalog för den konverterade videofilen (välj en annan katalog än " +-"källkatalogen)" ++"Målmapp för den konverterade videofilen (välj en annan mapp än källmappen)" + + #: tfrmmain.dlgopenfile.title + msgid "Select Video Files..." +-msgstr "" ++msgstr "Välj videofiler..." + + #: tfrmmain.edtaspectratio.hint + msgid "" + "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target " + "display" + msgstr "" +-"(<heltal>:<heltal> eller <decimaltal>) det fysiska höjd/bredd-förhållandet " +-"på målenhetens display" ++"(<heltal:heltal> eller <decimaltal>) de fysiska proportionerna (DAR) på " ++"målenhetens skärm" + + #: tfrmmain.edtaudiosync.hint + msgid "" + "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows " + "\"stretch\"/\"squeeze\" audio stream." + msgstr "" ++"(<heltal>) Från 10 upp till ljudsamplingsfrekvens såsom 44100, 48000. " ++"Tillåter \"utsträckt\"/\"hoptryckt\" ljudström." + + #: tfrmmain.edtcropbottom.text + msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT" + msgid "0" +-msgstr "" ++msgstr "0" + + #: tfrmmain.edtcropleft.text + msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT" + msgid "0" +-msgstr "" ++msgstr "0" + + #: tfrmmain.edtcropright.text + msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT" + msgid "0" +-msgstr "" ++msgstr "0" + + #: tfrmmain.edtcroptop.text + msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT" + msgid "0" +-msgstr "" ++msgstr "0" + + #: tfrmmain.edtseekhh.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT" + msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting" +-msgstr "" ++msgstr "<hh:mm:ss> - Gå till denna position före konverteringsstart" + + #: tfrmmain.edtseekmm.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT" + msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting" +-msgstr "" ++msgstr "<hh:mm:ss> - Gå till denna position före konverteringsstart" + + #: tfrmmain.edtseekss.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT" + msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting" +-msgstr "" ++msgstr "<hh:mm:ss> - Gå till denna position före konverteringsstart" + + #: tfrmmain.edtttrhh.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT" + msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted" +-msgstr "" ++msgstr "<hh:mm:ss> - Stoppa när så här mycket blivit konverterat" + + #: tfrmmain.edtttrmm.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT" + msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted" +-msgstr "" ++msgstr "<hh:mm:ss> - Stoppa när så här mycket blivit konverterat" + + #: tfrmmain.edtttrss.hint + msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT" + msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted" +-msgstr "" ++msgstr "<hh:mm:ss> - Stoppa när så här mycket blivit konverterat" + + #: tfrmmain.edtvolume.hint + msgid "" + "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume" +-msgstr "" ++msgstr "(<heltal>) 256 = Aktuell volym, 128 = Halv volym, 512 = Dubbel volym" + + #: tfrmmain.frmmain.caption + msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION" + msgid "WinFF" +-msgstr "" ++msgstr "WinFF" + + #: tfrmmain.label1.caption + msgid "Convert to:" +-msgstr "" ++msgstr "Konvertera till:" + + #: tfrmmain.label10.caption + msgid "Audio Channels" +@@ -465,31 +465,31 @@ msgstr "Ljudkanaler" + #: tfrmmain.label12.caption + msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION" + msgid "Output Folder:" +-msgstr "Målkatalog" ++msgstr "Målmapp:" + + #: tfrmmain.label19.caption + msgid "Preset:" +-msgstr "" ++msgstr "Inställningsmall:" + + #: tfrmmain.label20.caption + msgid "Volume" +-msgstr "" ++msgstr "Volym" + + #: tfrmmain.label21.caption + msgid "Sync" +-msgstr "" ++msgstr "Synkronisera" + + #: tfrmmain.label22.caption + msgid "Seek to" +-msgstr "" ++msgstr "Gå till" + + #: tfrmmain.label23.caption + msgid "Time to Record" +-msgstr "" ++msgstr "Tid att spela in" + + #: tfrmmain.label24.caption + msgid "Hours / Minutes / Seconds" +-msgstr "" ++msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder" + + #: tfrmmain.label3.caption + msgid "Additional Command Line Parameters" +@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "Fler kommandoradsparametrar" + + #: tfrmmain.label5.caption + msgid "1st Pass" +-msgstr "" ++msgstr "1:a pass" + + #: tfrmmain.label6.caption + msgid "2nd Pass" +-msgstr "" ++msgstr "2:a pass" + + #: tfrmmain.label7.caption + msgid "Audio Bitrate" +@@ -509,27 +509,27 @@ msgstr "Bithastighet ljud" + + #: tfrmmain.label8.caption + msgid "Sample Rate" +-msgstr "Samplingshastighet" ++msgstr "Samplingsfrekvens" + + #: tfrmmain.label9.caption + msgid "X" +-msgstr "" ++msgstr "X" + + #: tfrmmain.lblapplytoall.caption + msgid "Apply to All" +-msgstr "" ++msgstr "Tillämpa på alla" + + #: tfrmmain.lblaspectratio.caption + msgid "Aspect Ratio" +-msgstr "Höjd/bredd-förhållande" ++msgstr "Proportioner" + + #: tfrmmain.lblcancelchanges.caption + msgid "Cancel Changes" +-msgstr "" ++msgstr "Förkasta ändringar" + + #: tfrmmain.lblcropbottom.caption + msgid "Bottom" +-msgstr "Nederkant" ++msgstr "Underkant" + + #: tfrmmain.lblcropleft.caption + msgid "Left" +@@ -545,19 +545,20 @@ msgstr "Överkant" + + #: tfrmmain.lblframerate.caption + msgid "Frame Rate" +-msgstr "Bilder/sekund" ++msgstr "Bildfrekvens" + + #: tfrmmain.lblrotate.caption + msgid "Rotation" +-msgstr "" ++msgstr "Rotation" + + #: tfrmmain.lblsavechanges.caption + msgid "Apply Changes" +-msgstr "" ++msgstr "Tillämpa ändringar" + + #: tfrmmain.lblsavechanges.hint + msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above" + msgstr "" ++"Klicka här för att tillämpa inställningsändringar i filkonverteringen ovan" + + #: tfrmmain.lblvideobitrate.caption + msgid "Video Bitrate" +@@ -565,21 +566,21 @@ msgstr "Bithastighet video" + + #: tfrmmain.lblvideosize.caption + msgid "Video Size" +-msgstr "Storlek på video" ++msgstr "Videostorlek" + + #: tfrmmain.menuitem1.caption + msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION" + msgid "Apply Preset" +-msgstr "" ++msgstr "Tillämpa inställningsmall" + + #: tfrmmain.menuitem2.caption + msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" + msgid "Apply Destination Folder" +-msgstr "" ++msgstr "Tillämpa målmappen" + + #: tfrmmain.menuitem9.caption + msgid "-" +-msgstr "" ++msgstr "-" + + #: tfrmmain.mitabout.caption + msgid "About" +@@ -599,11 +600,11 @@ msgstr "Avsluta" + + #: tfrmmain.mitforums.caption + msgid "Forums" +-msgstr "" ++msgstr "Forum" + + #: tfrmmain.mitimportpreset.caption + msgid "Import Preset" +-msgstr "Importera förinställningar" ++msgstr "Importera inställningsmall" + + #: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption + msgid "Pause on Finish" +@@ -611,27 +612,27 @@ msgstr "Pausa när konverteringen är klar" + + #: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption + msgid "Play Sound on Finish" +-msgstr "Spela ljud när konverteringen är klar" ++msgstr "Spela upp ljud när konverteringen är klar" + + #: tfrmmain.mitpreferences.caption + msgid "Preferences" +-msgstr "Programinställningar" ++msgstr "Inställningar" + + #: tfrmmain.mitpresets.caption + msgid "Presets" +-msgstr "Förinställningar för konvertering" ++msgstr "Inställningsmallar" + + #: tfrmmain.mitrestoredefaults.caption + msgid "Restore Defaults" +-msgstr "" ++msgstr "Återställ standardvärden" + + #: tfrmmain.mitsaveoptions.caption + msgid "Save Options to Preset" +-msgstr "" ++msgstr "Spara alternativen till inställningsmall" + + #: tfrmmain.mitselectall.caption + msgid "Select All" +-msgstr "" ++msgstr "Markera alla" + + #: tfrmmain.mitshowoptions.caption + msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION" +@@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "Stäng av när konverteringen är klar" + + #: tfrmmain.mitviewmode.caption + msgid "Detailed View" +-msgstr "" ++msgstr "Detaljerad vy" + + #: tfrmmain.mitwinff.caption + msgid "WinFF Website" +@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "Redigera" + + #: tfrmmain.mnufile.caption + msgid "File" +-msgstr "Fil" ++msgstr "Arkiv" + + #: tfrmmain.mnuhelp.caption + msgid "Help" +@@ -669,20 +670,20 @@ msgstr "Alternativ" + + #: tfrmmain.openfolderbtn.caption + msgid "Open" +-msgstr "" ++msgstr "Öppna" + + #: tfrmmain.pnlmain.caption + msgid "pnlMain" +-msgstr "" ++msgstr "pnlMain" + + #: tfrmmain.presetbox.hint + msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type" +-msgstr "Inställning att använda för den valda enheten eller filtypen" ++msgstr "Specifik inställning att använda för den valda enheten eller filtypen" + + #: tfrmmain.tabsheet2.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION" + msgid "Audio" +-msgstr "" ++msgstr "Ljud" + + #: tfrmmain.tabsheet3.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION" +@@ -692,22 +693,22 @@ msgstr "Beskär" + #: tfrmmain.tabsheet4.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION" + msgid "Time" +-msgstr "" ++msgstr "Tid" + + #: tfrmmain.tabsheet5.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION" + msgid "FFmpeg" +-msgstr "" ++msgstr "FFmpeg" + + #: tfrmmain.tabsheet6.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION" + msgid "Output Details" +-msgstr "Detaljer för utmatning" ++msgstr "Utdatadetaljer" + + #: tfrmmain.tabvideo.caption + msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION" + msgid "Video" +-msgstr "" ++msgstr "Video" + + #: tfrmmain.vidbitrate.hint + msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT" +@@ -716,39 +717,35 @@ msgstr "(<heltal>) hur många kilobit/sekund som strömmen får använda" + + #: tfrmmain.vidframerate.hint + msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second" +-msgstr "(<decimaltal> eller <heltal>) antal bilder per sekund" ++msgstr "(<decimaltal> eller <heltal>) antal bildrutor per sekund" + + #: tfrmmain.vidsizex.hint +-#, fuzzy + msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT" + msgid "" + "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that " + "don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size." + msgstr "" +-"(<heltal> X <heltal>) antal pixlar med information. För codec:ar som inte " +-"stödjer pixel aspect ratio (PAR) är det här storleken på videon när den " +-"visas." ++"(<heltal> X <heltal>) antal pixlar i varje bildruta. För kodekar som inte " ++"stödjer pixelprportioner (PAR) är detta den slutgiltiga bildstorleken." + + #: tfrmmain.vidsizey.hint +-#, fuzzy + msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT" + msgid "" + "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that " + "don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size." + msgstr "" +-"(<heltal> X <heltal>) antal pixlar med information. För codec:ar som inte " +-"stödjer pixel aspect ratio (PAR) är det här storleken på videon när den " +-"visas." ++"(<heltal> X <heltal>) antal pixlar i varje bildruta. För kodekar som inte " ++"stödjer pixelprportioner (PAR) är detta den slutgiltiga bildstorleken." + + #: tfrmpreferences.btnaftercommand.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNAFTERCOMMAND.CAPTION" + msgid "..." +-msgstr "" ++msgstr "..." + + #: tfrmpreferences.btnbeforecommand.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNBEFORECOMMAND.CAPTION" + msgid "..." +-msgstr "" ++msgstr "..." + + #: tfrmpreferences.btncancel.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION" +@@ -758,22 +755,22 @@ msgstr "Avbryt" + #: tfrmpreferences.btndefaultdir.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION" + msgid "..." +-msgstr "" ++msgstr "..." + + #: tfrmpreferences.btnlinffmpegpath.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION" + msgid "..." +-msgstr "" ++msgstr "..." + + #: tfrmpreferences.btnlinffplaypath.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION" + msgid "..." +-msgstr "" ++msgstr "..." + + #: tfrmpreferences.btnlinterminalexe.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION" + msgid "..." +-msgstr "" ++msgstr "..." + + #: tfrmpreferences.btnok.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION" +@@ -783,12 +780,12 @@ msgstr "OK" + #: tfrmpreferences.btnwinffmpegpath.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION" + msgid "..." +-msgstr "" ++msgstr "..." + + #: tfrmpreferences.btnwinffplaypath.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION" + msgid "..." +-msgstr "" ++msgstr "..." + + #: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION" +@@ -797,22 +794,22 @@ msgstr "Använd CHCP för internationella tecken" + + #: tfrmpreferences.cbenablemulti.caption + msgid "Enable Multiple Presets in File List " +-msgstr "" ++msgstr "Aktivera flera inställningsmallar i fillistan " + + #: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION" + msgid "Remember Last Used Directory" +-msgstr "Kom ihåg senast använda katalog" ++msgstr "Kom ihåg senast använda mapp" + + #: tfrmpreferences.cbthreads.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION" + msgid "Use Several Encoding Threads:" +-msgstr "" ++msgstr "Använd flera kodningstrådar:" + + #: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint + msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT" + msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal" +-msgstr "-e för Xterm, -x för Gnome Terminal" ++msgstr "\"-e\" för Xterm, \"-x\" för Gnome Terminal" + + #: tfrmpreferences.frmpreferences.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION" +@@ -821,55 +818,51 @@ msgstr "WinFF inställningar" + + #: tfrmpreferences.lblaftercommand.caption + msgid "Command to execute at end of script" +-msgstr "" ++msgstr "Kommando att köra i slutet på skript" + + #: tfrmpreferences.lblbeforecommand.caption + msgid "Command to execute at beginning of script" +-msgstr "" ++msgstr "Kommando att köra i början på skript" + + #: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION" + msgid "Default Destination Directory:" +-msgstr "Förinställd målkatalog" ++msgstr "Förinställd målmapp:" + + #: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption +-#, fuzzy + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION" + msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:" +-msgstr "Sökväg till programmet FFmpeg" ++msgstr "Sökväg till FFmpeg eller avconv:" + + #: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption +-#, fuzzy + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION" + msgid "Path to FFplay or avplay Executable:" +-msgstr "Sökväg till programmet FFPlay" ++msgstr "Sökväg till FFplay eller avplay:" + + #: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION" + msgid "Terminal to run FFmpeg in:" +-msgstr "Terminal för att köra FFmpeg" ++msgstr "Terminal att köra FFmpeg i:" + + #: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION" + msgid "Terminal Options:" +-msgstr "" ++msgstr "Terminalalternativ:" + + #: tfrmpreferences.lblpriority.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION" + msgid "Priority:" +-msgstr "Prioritet" ++msgstr "Prioritet:" + + #: tfrmpreferences.lblwinffmpegpath.caption +-#, fuzzy + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION" + msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:" +-msgstr "Sökväg till programmet FFmpeg" ++msgstr "Sökväg till FFmpeg eller avconv:" + + #: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption +-#, fuzzy + msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION" + msgid "Path to FFplay or avplay Executable:" +-msgstr "Sökväg till programmet FFPlay" ++msgstr "Sökväg till FFplay eller avplay:" + + #: tfrmpreferences.tabgeneral.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION" +@@ -883,7 +876,7 @@ msgstr "Linux" + + #: tfrmpreferences.tabscripting.caption + msgid "Scripting" +-msgstr "" ++msgstr "Skript" + + #: tfrmpreferences.tabwindows.caption + msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION" +@@ -892,7 +885,7 @@ msgstr "MS Windows" + + #: tfrmscript.btnclip.caption + msgid "Copy to Clipboard" +-msgstr "" ++msgstr "Kopiera till urklipp" + + #: tfrmscript.btnclose.caption + msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION" +@@ -901,19 +894,19 @@ msgstr "Stäng" + + #: tfrmscript.btnrun.caption + msgid "Run!" +-msgstr "" ++msgstr "Kör!" + + #: tfrmscript.btnsave.caption + msgid "Save As..." +-msgstr "" ++msgstr "Spara som..." + + #: tfrmscript.caption + msgid "FFmpeg Command Line" +-msgstr "FFmpeg kommandoprompt" ++msgstr "FFmpeg kommandorad" + + #: unit1.rsanalysing + msgid "Analysing" +-msgstr "" ++msgstr "Analyserar" + + #: unit1.rsconverting + msgid "Converting" +@@ -921,15 +914,15 @@ msgstr "Konverterar" + + #: unit1.rscouldnotfindffmpeg + msgid "Could not find either ffmpeg or avconv." +-msgstr "" ++msgstr "Kunde inte hitta ffmpeg eller avconv." + + #: unit1.rscouldnotfindffplay + msgid "Could not find either ffplay or avplay." +-msgstr "" ++msgstr "Kunde inte hitta ffplay eller avplay." + + #: unit1.rscouldnotfindfile + msgid "Could Not Find File" +-msgstr "Kunde inte hitta filen." ++msgstr "Kunde inte hitta filen" + + #: unit1.rscouldnotfindpresetfile + msgid "Could not find presets file." +@@ -937,7 +930,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta inställningsfilen." + + #: unit1.rsextensionnoperiod + msgid "Extension can not contain a period" +-msgstr "Filtillägget får inte innehålla en punkt (\".\")" ++msgstr "Filtillägget kan inte innehålla en punkt" + + #: unit1.rsfiledoesnotexist + msgid "file does not exist" +@@ -945,7 +938,7 @@ msgstr "Filen finns inte" + + #: unit1.rsinvalidpreset + msgid "Invalid Preset File" +-msgstr "Ogiltig förinställningsfil" ++msgstr "Ogiltig inställningsmall" + + #: unit1.rsnamemustbeallpha + msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)" +@@ -953,32 +946,34 @@ msgstr "Namnet måste vara alfanumeriskt (a-z,A-Z,0-9)" + + #: unit1.rspleaseadd1file + msgid "Please add at least 1 file to convert" +-msgstr "Lägg till minst 1 fil att konvertera." ++msgstr "Lägg till minst 1 fil att konvertera" + + #: unit1.rspleaseselectapreset + msgid "Please select a preset" +-msgstr "Välj en förinställning att exportera" ++msgstr "Välj en inställningsmall" + + #: unit1.rspresetalreadyexist + msgid "" + "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?" + msgstr "" ++"Inställningsmall %s%s%s finns redan. Vill du ersätta den befintliga " ++"inställningsmallen?" + + #: unit1.rspresethasnoext + msgid "The preset to import does not have an extension" +-msgstr "Förinställningen som ska importeras har inte ett filnamnstillägg." ++msgstr "Inställningsmallen som skall importeras har inget filnamnstillägg" + + #: unit1.rspresethasnolabel + msgid "The preset to import does not have a label" +-msgstr "Förinställningen som ska importeras har ingen etikett." ++msgstr "Inställningsmallen som skall importeras har ingen etikett" + + #: unit1.rspresettoexport + msgid "Please select a preset to export" +-msgstr "Välj en förinställning att exportera" ++msgstr "Välj en inställningsmall att exportera" + + #: unit1.rspresetwithlabelexists + msgid "Preset with label: %s%s%s already exists" +-msgstr "En förinställning med etiketten: %s%s%s finns redan" ++msgstr "Inställningsmall med etiketten %s%s%s finns redan" + + #: unit1.rspressenter + msgid "Press Enter to Continue" +@@ -986,23 +981,24 @@ msgstr "Tryck Enter för att fortsätta" + + #: unit1.rsrddialogtitle + msgid "Restore defaults" +-msgstr "" ++msgstr "Återställ standardvärden" + + #: unit1.rsreplacepreset + msgid "Replace Preset?" +-msgstr "" ++msgstr "Vill du ersätta inställningsmallen?" + + #: unit1.rsrestoredefaults + msgid "Restore Presets and Preferences to Defaults?" + msgstr "" ++"Vill du återställa inställningsmallar och inställningar till standardvärden?" + + #: unit1.rsselectdirectory + msgid "Select Directory" +-msgstr "" ++msgstr "Välj mapp" + + #: unit1.rsselectpresetfile + msgid "Select Preset File" +-msgstr "Välj förinställningsfil" ++msgstr "Välj inställningsmall" + + #: unit1.rsselectvideofiles + msgid "Select Video Files" +@@ -1015,50 +1011,54 @@ msgid "" + "can find it via the menu: Edit -> Preferences -> Linux -> Terminal Options. " + "Try changing \"-e\" to \"-x\" or vice versa." + msgstr "" ++"Det verkar som om terminalen inte startar. Den mest sannolika orsaken är att " ++"inställningen för terminalalternativ i Linux är felaktig. Du hittar " ++"inställningen i menyn: Redigera ->Inställningar -> Linux -> " ++"Terminalalternativ. Försök ändra\"-e\" till \"-x\" eller tvärtom." + + #: unit1.rsthepresethasillegalchars + msgid "The preset contains illegal characters" +-msgstr "Förinställningen innehåller ogiltiga tecken" ++msgstr "Inställningsmallen innehåller ogiltiga tecken" + + #: unit2.rscreatepreset + msgid "Create Preset:" +-msgstr "Skapa förinställning" ++msgstr "Skapa inställningsmall:" + + #: unit2.rsimportpresets + msgid "Import Presets" +-msgstr "Importera förinställningar" ++msgstr "Importera inställningsmall" + + #: unit2.rslabelmustbeunique + msgid "Label must be unique." +-msgstr "Etiketten måste vara unik" ++msgstr "Etiketten måste vara unik." + + #: unit2.rsremovepreset + msgid "Remove Preset:" +-msgstr "Ta bort förinställning:" ++msgstr "Ta bort inställningsmall:" + + #: unit2.rsupdatepreset + msgid "Update Preset:" +-msgstr "Uppdatera förinställning:" ++msgstr "Uppdatera inställningsmall:" + + #: unit2.rsyoumustenterextension + msgid "You must enter the extension." +-msgstr "Du måste ange tillägget" ++msgstr "Du måste ange tillägget." + + #: unit2.rsyoumustenterlabel + msgid "You must enter a label." +-msgstr "Du måste ange en etikett" ++msgstr "Du måste ange en etikett." + + #: unit2.rsyoumustenternmae + msgid "You must enter a name." +-msgstr "Du måste ange ett namn" ++msgstr "Du måste ange ett namn." + + #: unit3.rslaunchpadcontrib + msgid "Launchpad contributors" +-msgstr "" ++msgstr "Launchpad-medhjälpare" + + #: unit3.rstranslators + msgid "Translators:" +-msgstr "" ++msgstr "Översättare:" + + #: unit4.rspriorityhigh + msgid "High" +@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Hög" + + #: unit4.rspriorityidle + msgid "Idle" +-msgstr "Vila" ++msgstr "Vänta" + + #: unit4.rsprioritynormal + msgid "Normal" |