summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 098db1ad6055955139ca15713e352ac8e205856d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
# Galician translations for apt-listbugs package.
# Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
#
# Jorge Barreiro <xurxo@findomundo.es>, 2012, 2014.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-11 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:421 ../bin/apt-listbugs:454 ../bin/apt-listbugs:459
#: ../bin/apt-listbugs:465 ../bin/apt-listbugs:479 ../bin/apt-listbugs:509
#: ../bin/apt-listbugs:540 ../bin/apt-listbugs:589 ../bin/apt-listbugs:602
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:286 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:296
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:937 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:949
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:962 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ../bin/apt-listbugs:422
msgid ""
"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in "
"use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr ""
"Isto pode ser culpa dun paquete incompatíbel co intérprete de ruby que se "
"está a usar. Trate de arranxar a situación coas ordes seguir:"

#: ../bin/apt-listbugs:454
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr ""
"Non se definiu APT_HOOK_INFO_FD.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:459
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr ""
"Non se definiu correctamente APT_HOOK_INFO_FD.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:465
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Non foi posíbel ler do descritor de ficheiro %d"

#: ../bin/apt-listbugs:479
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr ""
"«Pre-Install-Pkgs» de «apt» non devolveu a cadea «VERSION 3» que se esperaba.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:509
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr ""
"«Pre-Install-Pkgs» de «apt» devolveu menos campos dos esperados.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:540
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
msgstr ""
"«Pre-Install-Pkgs» de «apt» devolveu unha dirección de cambio de versión "
"incorrecta.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:619
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Saíndo cun erro para deter a instalación. ******"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:357
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "Non foi posíbel ler de %s"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123
msgid "Fixed packages : "
msgstr "Paquetes arranxados : "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [opcións] <orde> [argumentos]"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Opcións:\n"

#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53
msgid ""
" -s <severities>  : Filter bugs by severities you want to see\n"
"                    (or \"all\" for all)\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -s <gravidades>  : Filtra os informes de fallo segundo a gravidade que\n"
"                    desexe ver (ou «all» para ver todos)\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:54
msgid ""
" -T <tags>        : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr ""
" -T <etiquetas>   : Filtra os informes de fallo segundo as etiquetas que\n"
"                    desexe ver.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
" -S <states>      : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -S <estados>     : Filtra os informes de fallo segundo os estados que\n"
"                    desexe ver\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid ""
" -B <bug#>        : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <fallo#>      : Filtra os informes de fallo por número, mostrando só os\n"
"                    especificados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid ""
" -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr ""
" -D               : Mostrar tamén os paquetes revertidos.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid ""
" -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <servidor>    : Nome do servidor do sistema de seguimento de fallos de\n"
"                    Debian (Debian Bug Tracking System) [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59
msgid ""
" -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr ""
" -p <porto>       : Número de porto do servidor [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60
msgid ""
" -P <priority>    : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr ""
" -P <prioridade>  : Valor de «Pin-Priority» [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid ""
" -E <title>       : Title of RSS output.\n"
msgstr ""
" -E <título>      : Título da saída de RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid ""
" -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr ""
" -q               : Non mostrar a barra de progreso.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
#, fuzzy
msgid ""
" -C <apt.conf>    : Additional apt.conf file to use.\n"
msgstr ""
" -C <apt.conf>    : Ficheiro «apt.conf» que usar.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid ""
" -F               : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr ""
" -F               : Fixar («pin») automaticamente todos os paquetes con\n"
"                    fallos.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
msgid ""
" -N               : Never automatically pin packages.\n"
msgstr ""
" -N               : Non fixar («pin») nunca automaticamente os paquetes.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid ""
" -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr ""
" -y               : Asumir que responde «si» a todas as cuestións.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67
msgid ""
" -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr ""
" -n               : Asumir que responde «non» a todas as cuestións.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68
msgid ""
" -d               : Debug.\n"
msgstr ""
" -d               : Depurar.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69
msgid ""
" -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr ""
" -h               : Mostra esta axuda e sae.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70
msgid ""
" -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr ""
" -v               : Mostra o número de versión e sae.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71
msgid ""
"Commands:\n"
msgstr ""
"Ordes:\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid ""
" apt              : Apt mode.\n"
msgstr ""
" apt              : Modo de apt.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid ""
" list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr ""
" list <pqt...>    : Listar os informes de fallo dos paquetes especificados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
msgid ""
" rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <pqt...>     : Listar os informes de fallo dos paquetes especificados\n"
"                    en RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
msgid ""
"See the manual page for the long options.\n"
msgstr ""
"Consulte a páxina do manual para as opcións longas.\n"

#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:84
msgid "Outstanding"
msgstr "Pendentes"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:85
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviados"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86
msgid "Pending Upload"
msgstr "Pendentes de enviar"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "Arranxados nun NMU"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "From other Branch"
msgstr "Doutra póla"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Resoltos nalgunha versión"

#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:228 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:235
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:267 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:357
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:375 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:653
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:802
msgid "W: "
msgstr "A: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:228
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr "A gravidade non recoñecida «%s» será ignorada polo BTS de Debian."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:231
msgid "Bugs of severity %s"
msgstr "Fallos de severidade %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:235
msgid ""
"sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY "
"is set."
msgstr ""
"fallou a comprobación de integridade: a variable de ambiente «http_proxy» non "
"está definida e «HTTP_PROXY» si."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:267
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
msgstr "Non é posíbel executar a orde de detección de proxy automática %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:286
msgid "You need to specify a command."
msgstr "Hai que indicar unha orde."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:296
msgid "Unknown command "
msgstr "Orde descoñecida "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:375 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:653
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Non é posíbel escribir en %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:394
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr "******** «on_hold» ESTÁ OBSOLETO. NO SEU LUGAR USE «p» para fixar ********"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:414
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr "Está seguro de querer instalar/anovar os paquetes anteriores?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:473 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:491
msgid "%s is unknown"
msgstr "Descoñécese %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:482
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Debe instalar o paquete «reportbug» para poder facer isto"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:503
msgid "%s ignored"
msgstr "%s ignorouse"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:506
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s xa está ignorado"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:562
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"O seguinte paquete vaise fixar ou por en espera:\n"
" %{plist}\n"
"Quere confirmar?"
msgstr[1] ""
"Os seguintes %{npkgs} paquetes vanse fixar ou por en espera:\n"
" %{plist}\n"
"Quere confirmar?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:576
msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr ""
"Todos os paquetes escollidos están xa fixados ou postos en espera. Ignórase a "
"orde %s."

#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584
msgid ""
"     y     - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     y     - continuar coa instalación de «apt», pero non marcar os fallos\n"
"             como ignorados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:585
msgid ""
"     a     - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     a     - continuar coa instalación de «apt» e marcar todos os fallos\n"
"             anteriores como ignorados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:588
msgid ""
"     n     - stop the APT installation.\n"
msgstr ""
"     n     - deter a instalación de «apt».\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:589
msgid ""
"   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
msgstr ""
"   <num>   - consultar o número de fallo especificado (require «reportbug»).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:590
msgid ""
"  #<num>   - same as <num>.\n"
msgstr ""
"  #<num>   - o mesmo que <num>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:591
msgid ""
"   b<id>   - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr ""
"   b<id>   - o mesmo que <num>, pero consulta o fallo identificado por <id>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:592
msgid ""
"     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr ""
"     r     - volver a mostrar as listas de fallos.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:593
msgid ""
" p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <pqt..> - fixar os paquetes (reinicie a sesión APT para activar).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:594
msgid ""
" p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p         - fixar todos os paquetes anteriores (reinicie a sesión APT para\n"
"             activar).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:595
msgid ""
" i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr ""
" i <num>   - marcar o fallo número <num> como ignorado.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:596
msgid ""
" i b<id>   - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr ""
" i b<id>   - marcar o fallo identificado por <id> como ignorado.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:597
msgid ""
"     ?     - print this help.\n"
msgstr ""
"     ?     - mostrar esta axuda.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:599
msgid ""
"     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
msgstr ""
"     w     - mostrar a lista de fallos en HTML (usa %s).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:619
msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
"Ningún dos fallos anteriores está asignado ao paquete %s\n"
"Confirma que desexa fixalo?"

#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:645
msgid ""
"%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session "
"to enable"
msgstr ""
"%{packgl} fixouse engadindo preferencias de fixado en «%{filenm}». Reinicie a "
"sesión APT para activar"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:665
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr "%s posto en espera. Reinicie a sesión APT para activar"

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:687
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "fallos con gravidade «%{sevty}» de «%{packg}» ("

#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Atopado: %s)"

#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Arranxado: %s)"

#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:706 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:863
msgid "   Merged with:"
msgstr "   Xuntado con:"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:721
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} fallo)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} fallos)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:728
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Resumo:\n"
" "

#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:741
msgid ""
"The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug "
"reports, one per row"
msgstr ""
"A fila superior describe o significado das columnas; as outras filas "
"describen os informes de fallo, un por fila"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:746 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:857
msgid "package"
msgstr "paquete"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:747
msgid "version change"
msgstr "cambio de versión"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:748 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:858
msgid "severity"
msgstr "gravidade"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:749 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:856
msgid "bug number"
msgstr "número de fallo"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:750
msgid "description"
msgstr "descrición"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:768 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:771
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Fallos de interese na a súa anovación"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:772
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "por «apt-listbugs»"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:802
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao navegador."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:859
msgid "category of bugs"
msgstr "categoría dos fallos"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:860
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:892 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:980
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1189
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:904
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implementado"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:926 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:932
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:977 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:980
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "Obtendo os informes de fallo..."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:959
msgid " Fail"
msgstr " Fallo"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:937
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "Fallou o GET de HTTP"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:939 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:951
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:969
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Quere tratar de descargar de novo a información de fallos?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:940 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:952
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:970
msgid "One package at a time?"
msgstr "Un só paquete de cada vez?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:971
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "Un só informe de fallo de cada vez?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:944 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974
msgid "Exiting with error"
msgstr "Saíndo cun erro"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:944 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Quere continuar coa instalación de todas formas?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:949
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Fluxo baleiro desde SOAP"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:961
msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao obter informes de fallo do servidor coa mensaxe de erro "
"seguinte:"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:964
msgid ""
"It appears that your network connection is down. Check network configuration "
"and try again"
msgstr ""
"Parece que non ten conexión á rede. Comprobe a súa configuración de rede e "
"tente de novo"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:966
msgid ""
"It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, "
"or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
msgstr ""
"Pode ser porque non teña conexión á rede, ou debido a servidores proxy "
"estragados, ou que o mesmo servidor BTS estea fóra de servizo. Comprobe a "
"configuración da rede e tente de novo"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1155 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1175
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1188 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1189
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Analizando a información de atopados e arranxados..."

#~ msgid ""
#~ " -C <apt.conf>    : apt.conf file to use.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C <apt.conf>    : Ficheiro «apt.conf» que usar.\n"
#~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgstr "W: Non foi posíbel abrir /dev/tty. Estase a executar dentro de «su -c \"orde\"»? Cámbiase ao modo de fallo non interactivo (consulte /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
#~ msgstr "Informes de fallo que están marcados como «%s» no sistema de seguimento de fallos"
#~ msgid "Bug reports"
#~ msgstr "Informes de fallo"
#~ msgid "Package upgrade information in question"
#~ msgstr "Información da anovación do paquete en cuestión"
#~ msgid "unfixed"
#~ msgstr "sen arranxar"
#~ msgid "tagged as pending a fix"
#~ msgstr "etiquetado como arranxo pendente"