summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamin Drung <bdrung@ubuntu.com>2010-04-09 12:53:33 +0200
committerBenjamin Drung <bdrung@ubuntu.com>2010-04-09 12:53:33 +0200
commit56ad9eb46da6e9b941795b17fb4fa18b6f75c4ae (patch)
tree506dd25abf80e476198b0dd973455050e6f6ddf8 /po
Imported Upstream version 2.3
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile60
-rw-r--r--po/POTFILES.in29
-rw-r--r--po/audacious.pot1693
-rw-r--r--po/be.po1693
-rw-r--r--po/bg.po3195
-rw-r--r--po/br.po3395
-rw-r--r--po/ca.po3205
-rw-r--r--po/cs.po5329
-rw-r--r--po/cy.po3014
-rw-r--r--po/de.po2764
-rw-r--r--po/el.po5191
-rw-r--r--po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--po/en@quot.header22
-rw-r--r--po/es.po4982
-rw-r--r--po/et.po2958
-rw-r--r--po/eu.po2872
-rw-r--r--po/fi.po2632
-rw-r--r--po/fr.po1820
-rw-r--r--po/hi.po4876
-rw-r--r--po/hr.po3052
-rw-r--r--po/hu.po3264
-rw-r--r--po/it.po2988
-rw-r--r--po/ja.po3117
-rw-r--r--po/ka.po4323
-rw-r--r--po/ko.po2941
-rw-r--r--po/lt.po4852
-rw-r--r--po/lv.po2413
-rw-r--r--po/mk.po2981
-rw-r--r--po/nl.po3334
-rw-r--r--po/pl.po5813
-rw-r--r--po/pt_BR.po2855
-rw-r--r--po/pt_PT.po1818
-rw-r--r--po/ro.po3306
-rw-r--r--po/ru.po2911
-rw-r--r--po/sk.po1814
-rw-r--r--po/sr.po2848
-rw-r--r--po/sr@Latn.po2848
-rw-r--r--po/sv.po4976
-rw-r--r--po/tr.po2889
-rw-r--r--po/uk.po4716
-rwxr-xr-xpo/update-potfiles.sh5
-rw-r--r--po/zh_CN.po3306
-rw-r--r--po/zh_TW.po4281
43 files changed, 127406 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
new file mode 100644
index 0000000..6622082
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile
@@ -0,0 +1,60 @@
+# Short KISS instructions:
+#
+# - To add new languages: Add *.po target to LOCALES Make variable below
+# - Update and merge .po-files: make update-po
+# - Only update the template .pot-file only: make update-pot
+# - Run update-potfiles.sh when any new sourcefiles with translatable strings
+# have been introduced, and then continue with 'make update-po' or
+# 'make update-pot' respectively.
+#
+LOCALES = be.po \
+ bg.po \
+ br.po \
+ ca.po \
+ cs.po \
+ cy.po \
+ de.po \
+ el.po \
+ es.po \
+ et.po \
+ eu.po \
+ fi.po \
+ fr.po \
+ hi.po \
+ hr.po \
+ hu.po \
+ it.po \
+ ja.po \
+ ka.po \
+ ko.po \
+ lt.po \
+ lv.po \
+ mk.po \
+ nl.po \
+ pl.po \
+ pt_BR.po \
+ pt_PT.po \
+ ro.po \
+ ru.po \
+ sk.po \
+ sr@Latn.po \
+ sr.po \
+ sv.po \
+ tr.po \
+ uk.po \
+ zh_CN.po \
+ zh_TW.po
+
+include ../buildsys.mk
+
+POTTEMPLATE=$(PACKAGE).pot
+
+update-pot:
+ @echo Updating $(POTTEMPLATE) ...
+ xgettext --default-domain=$(PACKAGE) --language=C \
+ --keyword=_ --keyword=N_ --from-code="utf-8" \
+ --directory=.. --files-from=POTFILES.in -o $(POTTEMPLATE)
+
+update-po: update-pot
+ @echo Updating .po -files ...
+ @for lang in $(LOCALES); do echo -n "$$lang : "; msgmerge --backup=simple --update "$$lang" $(POTTEMPLATE); done
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..640aad6
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Please don't update this file manually - use ./update-potfiles.sh instead!
+src/audacious/auddrct.c
+src/audacious/credits.c
+src/audacious/equalizer_preset.c
+src/audacious/folder-add.c
+src/audacious/input.c
+src/audacious/interface.c
+src/audacious/intl/os2compat.c
+src/audacious/logger.c
+src/audacious/main.c
+src/audacious/playback.c
+src/audacious/playlist-new.c
+src/audacious/pluginenum.c
+src/audacious/ui_fileinfo.c
+src/audacious/ui_fileinfopopup.c
+src/audacious/ui_headless.c
+src/audacious/ui_misc.c
+src/audacious/ui_preferences.c
+src/audacious/util.c
+src/audtool/handlers_playlist.c
+src/audtool/handlers_vitals.c
+src/libaudcore/audstrings.c
+src/libaudgui/ui_about.c
+src/libaudgui/ui_credits.c
+src/libaudgui/ui_fileopener.c
+src/libaudgui/ui_jumptotrack.c
+src/libaudgui/ui_urlopener.c
+src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c
+src/libeggsmclient/eggsmclient.c
diff --git a/po/audacious.pot b/po/audacious.pot
new file mode 100644
index 0000000..b7112b1
--- /dev/null
+++ b/po/audacious.pot
@@ -0,0 +1,1693 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: src/audacious/auddrct.c:421
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+msgid "Core developers:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:86
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:124
+msgid "1.x developers:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:146
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:178
+msgid "Belarusian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:188
+msgid "Breton:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:191
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:194
+msgid "Catalan:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:197
+msgid "Croatian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Czech:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Dutch:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "Estonian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:210
+msgid "Finnish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:214
+msgid "French:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:219
+msgid "German:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Georgian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Greek:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:233
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:236
+msgid "Hungarian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:239
+msgid "Italian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:243
+msgid "Japanese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:246
+msgid "Korean:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:249
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:253
+msgid "Macedonian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:256
+msgid "Polish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:259
+msgid "Portugese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:262
+msgid "Romanian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Russian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:270
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:273
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:276
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:279
+msgid "Slovak:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:282
+msgid "Spanish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:285
+msgid "Swedish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:288
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:293
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:297
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:300
+msgid "Welsh:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/folder-add.c:52
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/folder-add.c:76
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/audacious/input.c:132
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:148
+msgid "Filename:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:167
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:169
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:65
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:154
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:155
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:156
+msgid "Pause current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:157
+msgid "Stop current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:158
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:159
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:160
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:161
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:162
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Display the main window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Show version"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:188
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:460
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:528
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:286
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:673
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:331
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:738
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Blues"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Dance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Trance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Cult"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Rave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Polka"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Latin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Satire"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Duet"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Club-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Terror"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:217 src/audacious/ui_fileinfo.c:563
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:566 src/audacious/ui_fileinfo.c:569
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:331
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:337
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:501
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:533
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:592
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:604
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:616
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:628
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:640
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:697
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:717
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:747
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:839
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382 src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137
+msgid "Tracknumber"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Filepath"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Taiwanese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192 src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "Default gain:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203 src/audacious/ui_preferences.c:1304
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "Proxy port:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid "Proxy username:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Proxy password:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:405
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:421
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1223
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1232
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1254
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Include:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1278
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1288
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1301
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1313
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1323
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1866
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1875
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1908
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1909
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1910
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1911
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1912
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1913
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1920
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "Title format:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1938
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1953
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1955
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1960
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2040
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2057
+msgid "Buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2075
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2104
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2121
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2269
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2299
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2353
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2382
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2577
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/util.c:650
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+msgid "Open Files"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+msgid "Add Files"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+msgid "Un_queue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
+msgid "_Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404
+msgid "Jump to Track"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447
+msgid "Filter: "
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448
+msgid "_Filter:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509
+msgid "Close on Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..4e64733
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,1693 @@
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Copyright (C) 2009 Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: src/audacious/auddrct.c:421
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Аўдыёплэер для мноства платформ.\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Каманда распрацоўшчыкаў Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Графіка:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Распрацоўка утулак:"
+
+#: src/audacious/credits.c:86
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:124
+msgid "1.x developers:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:146
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Распрацоўшчыкі BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:178
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Беларуская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Basque:"
+msgstr "Басцкая:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Партугальская бразільская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:188
+msgid "Breton:"
+msgstr "Брэтонская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:191
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Балгарская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:194
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Каталонская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:197
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Харвацкая:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чэшская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Галандская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Эстонская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:210
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Фінская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:214
+msgid "French:"
+msgstr "Французская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:219
+msgid "German:"
+msgstr "Нямецкая:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Грузінская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Greek:"
+msgstr "Грэцкая:"
+
+#: src/audacious/credits.c:233
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Хіндзі:"
+
+#: src/audacious/credits.c:236
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Венгерская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:239
+msgid "Italian:"
+msgstr "Італьянская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:243
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Японская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:246
+msgid "Korean:"
+msgstr "Карэйская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:249
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Літоўская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:253
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:256
+msgid "Polish:"
+msgstr "Польская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Партугальская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Румынская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Russian:"
+msgstr "Расійская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:270
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Сербская (лацінка):"
+
+#: src/audacious/credits.c:273
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Сербская (кірыліца):"
+
+#: src/audacious/credits.c:276
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Кітайская спрошчаная:"
+
+#: src/audacious/credits.c:279
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Славацкая:"
+
+#: src/audacious/credits.c:282
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Іспанская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:285
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:288
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Кітайская традыцыйная:"
+
+#: src/audacious/credits.c:293
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Турэцкая:"
+
+#: src/audacious/credits.c:297
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Украінская:"
+
+#: src/audacious/credits.c:300
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Валійская:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/folder-add.c:52
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/folder-add.c:76
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d файл знойдзены"
+msgstr[1] "%d файлы знойдзена"
+msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
+
+#: src/audacious/input.c:132
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:148
+msgid "Filename:"
+msgstr "Імя файла"
+
+#: src/audacious/input.c:167
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:169
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:65
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:154
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:155
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:156
+msgid "Pause current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:157
+msgid "Stop current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:158
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:159
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:160
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:161
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:162
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Display the main window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Show version"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:188
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:460
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:528
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:286
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:673
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:331
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:738
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Класычны рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Country"
+msgstr "Кантры"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Dance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Disco"
+msgstr "Дыска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Reggae"
+msgstr "Рэгі"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Techno"
+msgstr "Тэхна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Cult"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Rave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Polka"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Latin"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Satire"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Duet"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Club-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Terror"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:217 src/audacious/ui_fileinfo.c:563
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:566 src/audacious/ui_fileinfo.c:569
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:331
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:337
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:501
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:533
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Фармат:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Якасць:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:592
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Назва</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:604
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Выканаўца</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:616
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:628
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:640
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:697
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:717
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:747
+msgid "Value"
+msgstr "Значэнне"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:839
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d Кб/с"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Artist"
+msgstr "Выканаўца"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Нумар запісу"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Працягласць"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382 src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+msgid "Filename"
+msgstr "Імя файла"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137
+msgid "Tracknumber"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Filepath"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодэк"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Quality"
+msgstr "Якасць"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Кітайская (традыцыйная)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Chinese"
+msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйская"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Russian"
+msgstr "Руская"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкая"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыт"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкая"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192 src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "Default gain:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203 src/audacious/ui_preferences.c:1304
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "Proxy port:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid "Proxy username:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Proxy password:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:405
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:421
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1223
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1232
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1254
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Выключаючы:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Include:"
+msgstr "Улучаючы:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1278
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1288
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Глыбіня пошуку: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1301
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1313
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1323
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1866
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1875
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1908
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ВЫКАНАЎЦА - НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1909
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1910
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НУМАР. НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1911
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ВЫКАНАЎЦА [ АЛЬБОМ ] - НУМАР. НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1912
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1913
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1920
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "Title format:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1938
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1953
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1955
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1960
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2040
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2057
+msgid "Buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2075
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2104
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2121
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2269
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2299
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2353
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2382
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2577
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/util.c:650
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Пра Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Перакладчыкі"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+msgid "Open Files"
+msgstr "Адкрыць файлы"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+msgid "Add Files"
+msgstr "Дадаць файлы"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+msgid "Un_queue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
+msgid "_Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404
+msgid "Jump to Track"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447
+msgid "Filter: "
+msgstr "Фільтр: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Фільтр:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомніць"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509
+msgid "Close on Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Настаўленні кіравання сесіямі"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..60e7a5a
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,3195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Бъдещето на UNIX мултимедията.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Разработка на 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Графика:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Стандартен облик:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Приставки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Програмни кръпки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Разработка на 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Разработка на BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Португалски (Бразилия):"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Унгарски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Италиански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Румънски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чешки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Холандски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Румънски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Финландски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Френски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Немски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Грузински:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Гръцки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Хинди:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Унгарски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Италиански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Японски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Корейски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литовски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Полски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Румънски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Сръбски (латиница)"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Сръбски (кирилица)"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Китайски (опростен):"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словашки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Испански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Китайски (традиционен):"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Украински:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Уелски:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име на файл:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Декодер: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Пауза на текущата песен"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Спиране на текущата песен"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Пауза / просвирване"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Без изчистване на плейлистата"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
+
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Показване на главния прозорец"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Плеър"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr ""
+"audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "Налични _фиксирани настройки"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
+"Не сте избрали приставка за възпроизвеждане."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Нова плейлиста"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Синьо"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "реда"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "Пре_именуване"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Пикове"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Мишка"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Мишка"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Стълбове"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Съхраняване"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Личен избор:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "Съхраняване"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Най-бавно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "Просвирване"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Нулиране"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Италиански:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Синьо"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Бавно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "Предишна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Огън"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Бавно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Холандски:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Мишка"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Нулиране"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Включване:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "Изпълнител"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Повторение"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информация за песента"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Синьо"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Изпълнител"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Продължителност:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Налични _фиксирани настройки"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Свързаност"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Просвирване"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Път до файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Из_ход"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Японски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Гръцки:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Разпознаване по разширение"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на "
+"разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
+"необходимост, но осигурява базова функционалност."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Заглавие</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Просвирване</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Стандартен облик:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Използване на прокси сървър"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Име"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име на сървъра:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Порт на сървъра:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Използване на прокси сървър"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Просвирване</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
+"предишната сесия."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Потребителски кодови таблици:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-"
+"данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи "
+"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
+"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-данни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Настройки на изскачащата информация"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в "
+"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
+"със запетайки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Изключване:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Включване:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Дълбочина на търсене:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Обложки, специфични за файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Личен избор:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Личен избор:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат на заглавието:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация "
+"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
+"корица."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио система</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Размер на буфера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Настройки на приставката"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информация за приставката"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Декодери:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Общи приставки:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Приставки за _визуализация:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуализация</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Настройки на Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Относно Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуги"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводачи"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отваряне на файлове"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Добавяне на файлове"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Премахване от опашката"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_На опашката"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Прескачане до песен"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтър:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтър:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Размаркиране на А-Б"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Адрес за просвирване:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Мениджър на плейлисти"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Елементи"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Пре_именуване"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при "
+#~ "необходимост. Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта "
+#~ "на работа."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Приставки за _ефекти:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Прескачане до времева позиция"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "минути:секунди"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Продължителност:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Съхраняване на плейлиста"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Непознат тип на файл '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Съхраняване на плейлиста"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Зареждана на плейлиста"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Мишка"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Пауза между песните"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "с продължителност"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "секунди"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Име на файл</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
+#~ "(води до забавяния при големи директории)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Промяна на силата на звука с"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "процента"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Превъртане на плейлистата с"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "реда"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Спиране след текущата песен"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Пикове"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Повторение"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Разбъркване"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Без преход към следваща песен"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Просвирване"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Стоп"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Предишна"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Следваща"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Визуализация"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Визуализация"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Анализатор"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Осцилоскоп"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Гласов отпечатък"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "VU (в сгънат режим)"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Опресняване"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Динамика на анализатора"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Динамика на пиковете"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Нова плейлиста"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Избор на следваща плейлиста"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Избор на предишна плейлиста"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Изтриване на плейлиста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Зареждане на списък"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Запис на плейлиста"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Записва избраната плейлиста."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Запис като стандартна плейлиста"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Обновяване на списъка"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Мениджър на списъци"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Изглед"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Добавяне на Интернет адрес..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Добавяне на файлове..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Търсене и избор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Размяна на маркирането"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Всичко"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Нищо"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Премахване на всички"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта"
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Изчистване на опашката"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Премахване на неналичните файлове"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Премахване на дублирания"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "По заглавие"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "По име на файл"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата"
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "По път и име на файл"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата"
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Премахване на немаркираните"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Премахване на маркираните"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Разбъркване на плейлистата"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Разбърква плейлистата."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Инвертиране на плейлистата"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Сортиране"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Сортира списъка по заглавие."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Албум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Сортира списъка по заглавие."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "По изпълнител"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Сортира списъка по изпълнител."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Сортира списъка по име на файл."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Сортира списъка по път до файла."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "По дата"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "По номер"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "По ред в плейлистата"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Сортиране на маркираните"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Огън"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Информация за песента"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Информация за песента"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Просвирване на файл"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Зареждане и просвирване на файл"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Просвирване на адрес"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Просвирване от избраното местоположение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Приставки"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Отваряне на прозореца с настройките"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Из_ход"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Изход от Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Маркиране на А-Б"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Размаркиране на А-Б"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Прескачане в началото на плейлистата"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Прескачане до файл"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Превключване на опашката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Зареждане"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Внасяне"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Съхраняване"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Изтриване"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Фиксирана настройка"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Автозареждане на фиксирани"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Стандартни"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Нулиране"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "От файл"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "От WinAMP EQF файл"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "Настройки от WinAMP"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Във файл"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "В WinAMP EQF файл"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Изтриване на фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио "
+#~ "потоци в милисекунди.\n"
+#~ "Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n"
+#~ "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-"
+#~ "зле.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
+#~ "наличен\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Без показване на основния прозорец [експериментален режим]"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Основни разработчици:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Еквалайзер на Audacious"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Просвирване на файлове"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Зареждане на файлове"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "стерео"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "моно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Винаги отгоре"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Винаги отгоре"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Визуализация"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Грешка при стартиране на аудио системата.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Моля проверете дали:\n"
+#~ "1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n"
+#~ "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
+#~ "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Приплъзване името на песента"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Плеър"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Редактор на плейлисти"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Еквалайзер"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Винаги отгоре"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "На всички работни плотове"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Свиване на плеъра"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Свиване на редактора на плейлисти"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Свиване на еквалайзера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Съхраняване"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Двоен размер"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Лесно местене"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Анализатор"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Осцилоскоп"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Гласов отпечатък"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Изкл."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Огън"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Вертикални линии"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Линии"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Стълбове"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Точки"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Линии"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Плътен"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Лед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Заглаждане / плавно"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Пълно (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Половин (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Четвърт (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Осмина (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Най-бавно"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Бавно"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средно"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Бързо"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Най-бързо"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Изминало време"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Оставащо време"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Приставки"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече "
+#~ "полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към "
+#~ "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете "
+#~ "част от това което търсите."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Заглавие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Албум"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Изпълнител:"
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Име на файла:"
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Изглед"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Плеър:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "Пле_йлиста:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
+#~ "поддържат Unicode."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Разни</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Номера на песните в плейлистата"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Разделители в плейлистата"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Декорация от прозоречния мениджър"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за "
+#~ "прозорците."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Превключване към старомодни диалози за работа с файлове (като XMMS/GTK-"
+#~ "1). Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните "
+#~ "диалозите, но са по-неудобни за използване."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "При зареждане"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към "
+#~ "плейлистата."
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "При визуализиране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Настройки на цвета"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За "
+#~ "целта използвайте плъзгачите."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Синьо"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Зелено"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Червено"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Облик</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Обновяване на списъка с облици"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Потребителски курсори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Приставки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Съжаляваме, но вашата платформа не поддържа нишки.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди "
+#~ "да\n"
+#~ "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Грешка в Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Двоен размер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Двоен размер"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Еквалайзер"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Фиксирани</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Файл фиксиращ директорията:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата "
+#~ "е правилно инсталирана.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "ALBUM - ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "По изпор"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Информация за песен"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Изпълнител</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Заглавие</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Албум</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<i>Изпълнител</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<i>Албум</i>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Просвирване на адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Просвирване на адрес"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Добавяне на CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Добавя CD към плейлистата."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Просвирване на CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Изпълнител"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Път до файла"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Разширение на файла"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Номер"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Показване на \"...\" само при наличие на елемента %n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с "
+#~ "Audacious.\n"
+#~ "Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ."
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ."
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ."
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ."
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Име на песента:"
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Име на албума:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Грешка при просвирване на файлове.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Следните файлове не могат да бъдат просвирени. Моля проверете:\n"
+#~ "1. дали са читаеми.\n"
+#~ "2. дали сте активирали приставките за съответния тип мултимедийни файлове."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Още _детайли"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Получен е сигнал SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Това може би е програмна грешка в Audacious. Ако не знаете защо е "
+#~ "възникнала тази грешка - докладвайте за бъг на адрес: http://bugs-meta."
+#~ "atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Активиране на прозрачност на плейлистата. Не се препоръчва за по-бавни "
+#~ "машини, тъй като натоварва повече процесора и изисква кеширане на "
+#~ "пикселни карти."
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Прозрачност на плейлистата"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опцията `%s' е нееднозначна\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява наличие на аргументи\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява наличие на аргументи\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: непозната опция `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: непозволена операция -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опцията `-W %s' е нееднозначна\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опцията `-W %s' не позволява наличие на аргументи\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: audacious [опции] [файлове] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опции:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Показване на този текст и спиране на програмата"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Активиране на Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "ID на предишната сесия"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Изключване прихващането на грешки и предупреждения"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Показване номера на версията и спиране на програмата\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Отваряне/добавяне на файлове"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Размаркиране на всичко"
+
+#~ msgid "Track Information Popup"
+#~ msgstr "Информация за песен"
+
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<i>Жанр</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<i>Година</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "<i>Номер</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "<i>Продължителност</i>"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Зареждане/Фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Зареждане/Стандартни"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Зареждане/Нулиране"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Запис/Фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Запис/...във файл"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Изтриване/Фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Автозареждане на фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Зареждане фиксирани настройки за еквалайзер"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Изтриване на автоматично фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Информация за песента"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Визуализация/Анализатор"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/Визуализация/Осцилоскоп"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/Визуализация/Гласов отпечатък"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Визуализация/Изключване"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Анализатор/Нормален"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Fire"
+#~ msgstr "/Анализатор/Огън"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Анализатор/Линии"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Анализатор/Стълбове"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Анализатор/Пикове"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/VU (в сгънат режим)/Нормален"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/VU (в сгънат режим)/Плавен"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Най-бавно"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Бавно"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Средно"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Бързо"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Най-бързо"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Най-бавно"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Бавно"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Средно"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Бързо"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Най-бързо"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Прескачане до позиция"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "/Относно Audacious"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Файлове..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/Интернет адрес..."
+
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "Нова плейлиста"
+
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "Създава нова плейлиста."
+
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "Показване на информация за песента."
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..1343b17
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,3395 @@
+# Bmp e brezhoneg
+# Copyright (C) 2004 Thierry Vignaud
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafikoù :"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Default skin:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Diorroerien BMP :"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portugaleg Brazil :"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Brezhoneg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgarek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italianeg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tchekek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Nederlandeg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Roumanek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finnek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Galleg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Alamaned :"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Jeorjiek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Gresian :"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi :"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hungarek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italianeg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japaneg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreeg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituaneg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poloneg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Roumanek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rusianeg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbiek (latin) :"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spagnoleg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Svedeg :"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainiek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Kembraeg :"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Anv ar restr :"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Lugent engas : %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Lammat d'ar restr"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Diskouez ar soner"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Roll tonioù nevez"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Glas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rok da gustum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Bro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dañs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Gruñj"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "linennoù"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "All"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Rege"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Steredigoù"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Tekno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "/Ehan"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Roudenn son"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tekno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Ambient"
+msgstr "A-brepoz BMP"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Rusianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Dañs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Classical"
+msgstr "Rok da gustum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "Ti"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "C'hoari"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Fospeol"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Trouz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Barrennoù"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Egor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Gotek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Hunvre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Askelenn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Keltiek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap kristen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Jungle"
+msgstr "Gruñj"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "Gwag nevez"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "Enrollañ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Gorrek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Titl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Mann"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltiek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Glas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Gorrek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Laz-Kanañ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Komzet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Kan"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Sonata"
+msgstr "Roudenn son"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "Kent"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Divouezh"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Gorrek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Troiad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Troiad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Hent ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Ti"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dañs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Spont"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Adseniñ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap kristen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rok kristen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Paouez"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Glas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Arzour"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Rumm"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Bloavezh"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Niverenn ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Hirder ar roudenn :"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Seniñ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Lugentoù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Niverennroudenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Hent ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Deiziad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Askelenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Kuitaat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Hini ebet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaneg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japaneg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Sineg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreeg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresian :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Rumm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Kefluniadur barek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Hunvre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Default skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Anv ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porzh ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Tremenger ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bev"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Rumm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Furmad an titl :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Ment ar skurzer :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Lugent ezkas red :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Dibaboù Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Diwar-benn Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Garedon"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Trelatourion "
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Restroù digor"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Di_lost"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Lost"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Lammat d'ar roudenn"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Sil : "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Sil : "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Goullonderiñ A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Italianeg :"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "/Roll tonioù"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Bouetaduroù"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Adenvel"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Hirder ar roudenn :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Logodenn"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "eilennoù"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Prenestr restr</b>"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "dre gant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "linennoù"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "/Ehan"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Adseniñ"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "En dizurzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "/Roll tonioù"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Seniñ"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Ehan"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Paouez"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Kent"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Aozadur :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Aozadur :"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Mod arnodiñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Voiceprint"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Feur freskaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Mod arnodiñ"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Roll tonioù nevez"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Kargañ ar roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Adtresañ ar roll"
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Merour rolloù"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Digeriñ ar merour rolloù"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Gwel"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Klask ha dibab"
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Eilpennañ an diuz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Diuz an Holl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Dibabit netra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Lemel an holl re"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Goullonderiñ al lost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Dre titl"
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Dre anv"
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Dre anv hag hent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Eilpennañ ar roll"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Arzour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Dre arzour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Evit Deiziad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Dre niverenn roudenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Seniñ ur restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Kuitaat"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Kuitaat Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Lakaat A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Goullonderiñ A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Lammat d'ar restr"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Kargañ"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Enporzh"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Dilemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Porzh :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Kargañ ar roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Mann"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Eus ar restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "D'ar restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "D'ar restr WinAMP EQF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "/Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "_C'hoarier :"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Seniñ Restroù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "divouezh"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "unvouezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "hini ebet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Dibarzhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Titouroù war ar restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Aozadur :"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Diskouez ar soner"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Kehidañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "_C'hoarier :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "_C'hoarier :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Arnoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Voiceprint"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Lazhet"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Boas"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Tan"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Linennoù a-serzh"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linennoù"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Barrennoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Flourañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Gorrek"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Gorrek"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Krenn"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Buan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Buan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Titl :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Albom :"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Arzour : "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Anv ar restr : "
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Neuziadur"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_C'hoarier :"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Roll tonioù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Glas"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Gwer"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Ar re ruz"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60 Hz"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170 HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310 Hz"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600 Hz"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1 KHz"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3 kHz"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6 kHz"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12 kHz"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14 kHz"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16 kHz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Fazi e Audacious."
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Kehidañ"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TITL\n"
+#~ "ARZOUR - TITL\n"
+#~ "ARZOUR - ALBOM - TITL\n"
+#~ "ALBOM - TITL\n"
+#~ "Diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "Arzour : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "NERZH : %d%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur CD ..."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Seniñ ar CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Arzour"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Anv ar restr"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Hent ar restr"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Astenn ar restr"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Niverenn ar roudenn"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Anv ar roudenn : "
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Anv an albom :"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Diskouez titouroù muioc'h"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Bevaat Audacious"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ Restroù"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Andibab an holl re"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
+
+#~ msgid "/Pause"
+#~ msgstr "/Ehan"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Load"
+#~ msgstr "/Kargañ"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Kargañ/Dre ziouer"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Kargañ/Mann"
+
+#~ msgid "/Import"
+#~ msgstr "/Enporzh"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/Enrollañ"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Enrollañ/D'ar restr"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/Dilemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "Diuz an Holl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Mat eo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Dañs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Anv an arveriad :"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Tremenger :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Askelenn :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "A-brepoz BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Anv :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "Titouroù war ar CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "Hirder :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "Lammat d'ar roudenn"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "Roudenn CD son %02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(dianav)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne m'eus ket digeriñ an drobarzhell %s\n"
+#~ "Fazi : %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d roudennoù ar roadoù)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hirder hollek : %d:%d\n"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "Fazi : endeo eo %s, met n'eo ket ur renkell"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "Mad eo ar renkell %s."
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Trobarzhell :"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Trobarzhell :"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "_Renkell :"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "Mesker ebet"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "Mesker OSS"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Trobarzhell"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB :"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "Implijit CDDB"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "Tigas roll ar servijerien"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "Diskouez prenestr ar rouedad"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "Servijer CDDB :"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "Furmad an anv :"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "Titouroù war ar CD"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ko) :"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn :"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Hent :"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast :"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Lanv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "Kanolioù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hirder hollek : %d:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "Ment ar restr :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Askelenn :"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Deiziad :"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Niverenn ar roudenn :"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Rumm :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "Titouroù war ar CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info - %s"
+#~ msgstr "Titouroù war ar restr"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fazi"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %s:%d"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh an ostiz %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "Lugent son WAV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8 bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanolioù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "Lanv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Servijer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Bev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "Titouroù war ar CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Spister :"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanolioù :"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Unvouezh"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "Liketennoù ID3 :"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "Furmad ID3 :"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld Hz"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 ms"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "N'eo ket"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr " Titouroù war MPEG "
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "Live MPEG :"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Ment ar restr :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Logodenn"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Kentañ :"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr " Liketenn ID3 "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Bloavezh :"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu Okted"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh an ostiz %s"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Lugent MPEG son"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "Lugent engas : %s"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "Liketennoù Ogg Vorbis :"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fazi !"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn (digeriñ)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn (seriñ)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr " Liketenn Ogg Vorbis "
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Deskrivadur :"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Doare :"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "Niverenn ISRC :"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr " Titouroù war Ogg Vorbis "
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Hirder :"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d Okted"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Lugent son Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent son Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "Lugent son WAV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "A-brepoz BMP"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS"
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "Dre ziouer (%s)"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "Trobarzhell son :"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "Implijit an drobarzhell all :"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "Trobarzhell ar Mesker :"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Trobarzhelloù"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Krubuilh"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mesker"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "A-brepoz ar sturier ALSA"
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Dianav eo ar gartenn son"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "Trobarzhell PCM dre ziouer (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier ALSA"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "Mesker :"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "Kartenn ar mesker :"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "Kefluniadur an trobarzhell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "Roudenn son"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "Kefluniadur barek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Ostiz :"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "Implijit an ostiz a-bell"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porzh :"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servijer"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "Lugent ezkas eSound"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "Lugent ezkas eSound"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "Trobarzhell son :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/Diskouez-Kuzhat ar glinkadur"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Dibarzhoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Change Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client name"
+#~ msgstr "Anv ar restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port name"
+#~ msgstr "Anv ar roudenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA output ports"
+#~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixer settings"
+#~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :"
+
+#~ msgid "ID3 encoding:"
+#~ msgstr "Kodadur ID3 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis encoding:"
+#~ msgstr "Kodadur ID3 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels:</b>"
+#~ msgstr "Kanolioù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
+#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#~ msgid "WMA Info"
+#~ msgstr "Titouroù WMA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Track:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Neuziadur</b></span>"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "Implijit ur proksi"
+
+#~ msgid "Frames:"
+#~ msgstr "Sternoù :"
+
+#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#~ msgid "Couldn't write tag!"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket skrivañ al liketenn !"
+
+#~ msgid "Couldn't remove tag!"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket lemel al liketenn !"
+
+#~ msgid "No tag to remove!"
+#~ msgstr "N'eus liketenn da lemel !"
+
+#~ msgid "Copy album tags"
+#~ msgstr "Eilañ liketennoù al albom"
+
+#~ msgid "About TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent TiMidity"
+
+#~ msgid "TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "Lugent TiMidity"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Endalc'had"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Enable"
+#~ msgstr "Bev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
+#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced XF"
+#~ msgstr "Kefluniadur barek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Kefluniadur barek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
+#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Deskrivadur :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "/_Kuitaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Deiziad :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopen"
+#~ msgstr "/Adseniñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use plugin"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "same file"
+#~ msgstr "Eus ar restr"
+
+#~ msgid "Mmap mode"
+#~ msgstr "Mode mmap"
+
+#~ msgid "Takeshi Aihana"
+#~ msgstr "Takeshi Aihana"
+
+#~ msgid "Beep Media Player"
+#~ msgstr "Beep Media Player"
+
+#~ msgid "/About BMP"
+#~ msgstr "/Diwar-benn BMP"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
+#~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
+
+#~ msgid "Vlad Gerasimov"
+#~ msgstr "Vlad Gerasimov"
+
+#~ msgid "/Add"
+#~ msgstr "/Ouzhpennañ"
+
+#~ msgid "/_Options"
+#~ msgstr "/_Dibarzhoù"
+
+#~ msgid "Add URL"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ un URL"
+
+#~ msgid "/Close Window"
+#~ msgstr "/Serriñ ar prenestr"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..9b20b7f
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,3205 @@
+# Catalan messages for Audacious.
+# Copyright (C) 2008 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+# Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious 1.5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:00+0200\n"
+"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Un reproductor multimèdia amb decoracions per a diverses plataformes.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Equip de Desenvolupament de l'Audacious\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Versió 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Gràfics:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Decoració per defecte:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Desenvolupament de connectors:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Millores:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Versió 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portuguès brasiler:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretó:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Búlgar:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Català:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croat:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Txec:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandès:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estonià:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finès:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Francès:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Alemany:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgià:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grec:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hongarès:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italià:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonès:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreà:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituà:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedoni:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polonès:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Romanès:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rus:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbi (llatí):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Xinès simplificat:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovac:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espanyol:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suec:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Xinès tradicional:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turc:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucraïnès:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Gal·lès:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Error quan s'importava el fitxer EQF de Winamp '%s'"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Cap connector d'entrada reconeix aquest fitxer"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Connector d'entrada: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Fa una pausa, o bé reprèn la reproducció"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
+
+# el títol posa "Jump to Track" en realitat
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Obre el diàleg Salta al fitxer"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "No neteja la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Afegeix els fitxers a una llista temporal"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostra la finestra principal"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostra totes les finestres obertes"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Envia tots els errors i avisos a ‘stdout’"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra la versió"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Usat en l'empaquetat per a Mac"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "FITXER..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- reprodueix fitxers multimèdia"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Aquesta plataforma no suporta fils.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "_Valors programats disponibles:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>No hi ha cap connector de sortida seleccionat.</big></b>\n"
+"No heu seleccionat cap connector de sortida."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció nova"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Càrrega de mòduls no suportada! No es carregarà cap connector.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock clàssic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Antigues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "Rythm & blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Bromes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda sonora"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-tecno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusió"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Clàssica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Àcida"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Jocs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip d'àudio"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Rock alternatiu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Espacial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ètnica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gòtica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrònica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock del sud"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comèdia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "De culte"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Rap gangsta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap cristià"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa americana"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psiquedèlica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Tràiler"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Punk àcid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz àcid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polca"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Rock dur"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk nacional"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Llatina"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Cèltica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantguardista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gòtic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progressiu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psiquedèlic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock simfònic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock lent"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Cors"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy listening"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acústica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Parla"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Òpera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cambra"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Simfonia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Groove pornogràfic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Sàtira"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Jam lent"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklòrica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Balada enèrgica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul rítmic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo de bateria"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A capella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-house"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-house"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Independent"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "Pop britànic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Punk negre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Punk polonès"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Rap gangsta cristià"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiana contemporània"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristià"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Les meta-dades s'han actualitzat correctament"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Ha fallat l'actualització de les meta-dades"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informació de la pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">General</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Qualitat:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Flux de bits:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Àlbum</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Meta-dades en brut</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Durada de la pista:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "_Valors programats disponibles:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious- avís de motor GTK defectuós"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Connectivitat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llistes"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanès"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Xinès"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Interpolació sinc millor possible"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Interpolació sinc mitjana"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Interpolació sinc més ràpida possible"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Interpolació ZOH"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Interpolació lineal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Freqüència de mostra [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Motor d'interpolació:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Tots els fluxos es convertiran a aquesta freqüència de "
+"mostra.\n"
+"Tal freqüència hauria de ser la màxima permesa per la targeta de so o el\n"
+"connector de sortida.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detecció de format</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detecta el format dels fitxers a partir de l'extensió."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Quan està marcada, l'Audacious detectarà els formats basant-se en les "
+"extensions dels fitxers. Només es carregaran els fitxers que tinguin una "
+"extensió d'algun format suportat."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Profunditat de bits</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Profunditat de bits de sortida:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Tots els fluxos es convertiran a aquesta profunditat.\n"
+"Aquesta hauria de correspondre amb la profunditat de bits\n"
+"màxima que suporta la targeta de so o el connector de sortida."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Convertidor de la freqüència de mostra</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Activa el convertidor de la freqüència de mostra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Control de volum</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usa el control de volum per programari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Usa el control de volum per programari. Això pot resultar útil en situacions "
+"en que el sistema d'àudio no permet controlar el volum de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Avançat</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Evita tot processament del senyal, si és possible"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Tracta de passar la sortida del connector d'entrada directament al connector "
+"de sortida, si aquest suporta el format produït pel primer. En aquest cas, "
+"tot processament del senyal quedarà inoperant (i.e., connectors DSP, "
+"equalització, remostratge, Replay Gain i control de volum per programari)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Guany per defecte:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Aquest valor de guany s'utilitzarà si el fitxer no conté meta-dades Replay "
+"Gain."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Recordeu que la forma més efectiva de prevenir "
+"escapçaments del senyal és no utilitzar valors positius aquí dalt.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuració del Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activa el Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Mode de Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Activa la prevenció d'escapçaments"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Usa el valor de pic de la informació Replay Gain per a prevenir escapçaments"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr "Ajusta el factor d'escalat dinàmicament per a prevenir escapçaments"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+"Decrementa el factor d'escalat (guany), si de totes maneres s'ha produït un "
+"escapçament"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom del servidor intermediari:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port del servidor intermediari:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activa l'ús de servidor intermediari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autenticació al servidor intermediari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
+"l'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reproducció</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
+"on es va aturar."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Discontinua la reproducció programada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Llista de jocs de caràcters de reserva per a la conversió de meta-dades. Si "
+"la detecció automàtica falla o està desactivada, els jocs de caràcters "
+"d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i "
+"s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-dades</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actiu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Paràmetres de la informació emergent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Per a trobar la portada de l'àlbum, l'Audacious cerca certes paraules tretes "
+"del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
+"sota, separades per comes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclou:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclou:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cerca la portada recursivament"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profunditat de recursió: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Retard de la finestra emergent: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÀLBUM - TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalitzada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format del títol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informació emergent</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa la finestra emergent d'informació per a les entrades de la llista de "
+"reproducció. La finestra mostra el títol de la cançó, el nom de l'àlbum, el "
+"gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
+"material artístic."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Mida del buffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Connector de sortida actiu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferències del connector de sortida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informació sobre el connector de sortida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Llista de _descodificadors:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Llista de connectors _generals:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Llista de connectors de _visualització:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualització</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferències de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 no vàlid)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Quant a l'Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductors"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Obre els fitxers"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Afegeix els fitxers"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Treu de la _cua"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Posa a la cua"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Salta a la pista"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtre:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Recorda"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Esborra A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Tanca en saltar"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Afegeix o obre un URL"
+
+# apòstrof
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El fitxer no és un fitxer \"desktop\" vàlid"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versió del fitxer \"desktop\" no reconeguda: '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Començant %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicació no admet documents a la línia d'ordres"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opció d'iniciació no reconeguda: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No es poden passar URIs de documents a una entrada d'escriptori 'Type=Link'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No és un element iniciable"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactiva la connexió amb el gestor de sessions"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifiqueu una ID de sessió"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opcions de gestió de sessió"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "L'Audacious ha caçat un senyal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ho sentim, però l'Audacious s'ha estrellat.\n"
+#~ "Això és un error en el programa, i no hauria de passar en circumstàncies "
+#~ "normals.\n"
+#~ "La vostra configuració actual s'ha desat i no s'hauria d'haver fet "
+#~ "malbé.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podeu ajudar a millorar la qualitat de l'Audacious omplint un formulari "
+#~ "d'informe\n"
+#~ "d'errors a: http://bugzilla.atheme.org\n"
+#~ "Si us plau, inclogueu el text complet d'aquest missatge i una descripció "
+#~ "del que\n"
+#~ "estàveu fent quan s'ha produït la fallada, per tal que la investigació "
+#~ "pugui ser:\n"
+#~ "expiditiva.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
+#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut fer una traça de la pila. Potser voldreu reproduir aquest "
+#~ "problema executant l'Audacious sota el GDB per a obtenir una traça "
+#~ "adequada.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Podeu informar d'errors trobats a l'Audacious a http://bugzilla.atheme."
+#~ "org/.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'implementació de senyals en aquest sistema és defectuosa.\n"
+#~ "Els informes de fallades poden ser inservibles.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2008 Equip de Desenvolupament de l'Audacious"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Gestor de llistes"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Elements"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Reanomena"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Detecta el format dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan està activada, l'Audàcious detectarà el format quan ho necessiti. "
+#~ "Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, "
+#~ "però aporta un gran benefici en termes de velocitat."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Llegeix les meta-dades dels fitxers i les llistes"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llegeix les meta-dades (informació de les etiquetes) dels fitxers de "
+#~ "música."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Llista de connectors d'_efectes:"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr "No es pot saltar al temps quan no s'està reproduint cap pista.\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Salta al temps"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minuts:segons"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Durada de la pista:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Desa com a llista de reproducció estàtica"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Usa camins relatius"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Error quan s'escrivia la llista de reproducció \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s ja existeix. Voleu continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No es pot desar la llista.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tipus de fitxer desconegut: '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Desa una llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Carrega una llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Perfils"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Ratolí"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pausa entre cançons"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pausa de"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segons"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Converteix els guions baixos en espais"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Converteix els %20 en espais"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Converteix les barres invertides '\\' en barres normals '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans "
+#~ "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome hauria de funcionar "
+#~ "automàticament)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Canvia el volum un"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "per cent"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Desplaça la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "línies"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Para quan s'acabi la cançó"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Pics"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repeteix"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Barreja"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Discontinua la reproducció programada"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Reprodueix"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Para"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Següent"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Visualització"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Mode de visualització"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Mode de l'analitzador"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Mode de l'oscil·loscopi"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Mode de l'empremta de veu"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "Mode del WindowShade VU"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Velocitat de refresc"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Caiguda de l'analitzador"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Caiguda dels pics"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Llista de reproducció nova"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Selecciona la llista següent"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Selecciona la llista anterior"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Esborra la llista"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Carrega una llista"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada"
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Desa la llista"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Desa la llista per defecte"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desa les llistes de reproducció seleccionades a la ubicació per defecte."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Refresca la llista"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Refresca les meta-dades associades a cada element de la llista."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Gestor de llistes"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Finestres"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Afegeix fitxers..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Cerca i selecciona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en "
+#~ "criteris específics."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecciona tots els elements"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selecciona no res"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Treu tots els elements"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Neteja la cua"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. "
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Treu els fitxers no disponibles"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Treu els duplicats"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Per títol"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Per nom de fitxer"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Per ubicació i nom de fitxer"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació "
+#~ "completa."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Treu els no seleccionats"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Treu els seleccionats"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Barreja la llista"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Inverteix la llista"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Inverteix l'ordre de la llista."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Ordena la llista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Ordena la llista pel títol."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Àlbum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Ordena la llista pel títol."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Per l'artista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Ordena la llista per l'artista."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Ordena la llista per la ubicació completa."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Per la data"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Ordena la llista per la data de modificació."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Pel número de pista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Ordena la llista pel número de pista."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Per l'entrada a la llista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Ordena els seleccionats"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxer"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Comentari"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Mostra detalls de la pista"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Mostra detalls de la pista"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Reprodueix fitxer"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Carrega i reprodueix un fitxer"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Reprodueix una font remota"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Reprodueix un mitjà des de la ubicació seleccionada"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Serveis de connectors"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de preferències"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Surt"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Tanca l'Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Estableix A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Esborra A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Salta a l'inici de la llista"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Salta al fitxer"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Posa o treu de la cua"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Posa o lleva un element de la cua."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carrega"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importa"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Desa"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Elimina"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Carrega un perfil"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Perfil automàtics"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Carrega un perfil automàtic"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Per defecte"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Carrega el perfil per defecte a l'equalitzador"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Zero"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Des d'un fitxer"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Carrega el perfil des d'un fitxer"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Carrega el perfil des d'un fitxer EQF del WinAMP"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "Perfils del WinAMP"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Importa perfils del WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Desa el perfil"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Desa com a perfil automàtic"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Desa com a perfil per defecte"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "En un fitxer"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Desa el perfil en un fitxer"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "En un fitxer EQF del WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Desa els valors en un fitxer EQF del WinAMP"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Esborra el perfil"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Esborra el perfil automàtic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Això és la mida del buffer preliminar per als fluxos "
+#~ "d'àudio, en mil·lisegons.\n"
+#~ "Augmenteu aquest valor si es produeixen talls en la reproducció.\n"
+#~ "Tingueu en compte, però, que valors alts afectaran negativament el "
+#~ "rendiment de l'Audacious.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Activa el mode d'operació sense frontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No s'ha pogut carregar la decoració.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comproveu que la decoració a '%s' és utilitzable i que la decoració "
+#~ "predeterminada està instal·lada correctament a '%s'\n"
+
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Operació sense frontal activada\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Desenvolupadors principals:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Equalitzador de l'Audacious"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Reprodueix els fitxers"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Carrega els fitxers"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "estèreo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - avís de visibilitat"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Mostra la finestra principal"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Audacious ha arrencat amb totes les finestres ocultes.\n"
+#~ "Potser voldreu mostrar la finestra del reproductor per a controlar "
+#~ "l'Audacious; en cas contrari, l'haureu de controlar remotament via "
+#~ "l'audtool o connectors (com ara el connector statusicon)."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Ignora sempre, mostra/oculta es controla remotament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Esteu utilitzant un motor GTK defectuós</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'Audacious ha detectat que esteu utilitzant un motor GTK defectuós.\n"
+#~ "\n"
+#~ "El motor de temes que esteu usant, <i>%s</i>, és incompatible amb algunes "
+#~ "funcions que usen moltes decoracions actuals. Les funcions en qüestió "
+#~ "s'han deshabilitat per a aquesta sessió.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si voleu utilitzar aquestes funcions, considereu canviar el motor GTK "
+#~ "actual."
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "No mostrar més aquest avís"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Anar a: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volum: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Balanç: %d%% esquerra"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Balanç: centrat"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Balanç: %d%% dreta"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Menú d'opcions"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Desactiva 'Sempre per sobre'"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Activa 'Sempre per sobre'"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Informació del fitxer"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Desactiva l'escalat de la IUG"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Activa l'escalat de la IUG"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Menú de visualització"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No es pot obrir la sortida d'àudio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si us plau, comproveu que:\n"
+#~ "1. Heu seleccionat el connector de sortida correcte.\n"
+#~ "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n"
+#~ "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Belluga el títol"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Mostra el reproductor"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Mostra l'editor de llistes"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Mostra l'equalitzador"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Sempre per sobre"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "A tots els espais de treball"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Enrotlla el reproductor"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Enrotlla l'editor de llistes"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Enrotlla l'equalitzador"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escala"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Dobla la mida"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Moviment fàcil"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Analitzador"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Oscil·loscopi"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Empremta de veu"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Apagat"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Foc"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Línies verticals"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Línies"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Barres"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Oscil·loscopi de punts"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Oscil·loscopi de línies"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Oscil·loscopi sòlid"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Gel"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Suau"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Al màxim (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "La meitat (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Un quart (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Un octau (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Mínim"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mitjà"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ràpid"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Al màxim"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Temps transcorregut"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Temps que queda"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Serveis de connectors"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Cerca elements en la llista de reproducció activa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu elements de la llista de reproducció omplint un o diversos "
+#~ "camps. Aquests camps admeten la sintaxi d'expressions regulars i són "
+#~ "insensibles a la capitalització. Si no sabeu com funcionen les "
+#~ "expressions regulars, podeu escriure literalment el text que busqueu."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Títol: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Àlbum:"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Artista: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Nom del fitxer: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Neteja la selecció anterior abans de cercar"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Posa o treu de la cua automàticament els elements trobats"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Crea una llista de reproducció nova amb els elements trobats"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aparença"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Foses</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Reproductor:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Trieu la fosa de la finestra principal:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Llista de reproducció:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Trieu la fosa de la llista de reproducció:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Usa foses mapa de bits, si n'hi ha de disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa foses tipus mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de "
+#~ "mapa de bits no suporten cadenes Unicode."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Miscel·lània</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Mostra el número de pista a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Usa el selector de fitxers estil XMMS, en lloc del predeterminat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això activa els diàlegs de selecció de fitxer de l'estil XMMS/GTK-1. "
+#~ "Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el "
+#~ "selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable)."
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Usa desplaçament de text bidireccional"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està seleccionat, la informació del fitxer a la finestra principal es "
+#~ "desplaçarà endavant i enrere. Si no està seleccionat, el text es "
+#~ "desplaçarà en una sola direcció."
+
+#~ msgid "Disable inline gtk theme"
+#~ msgstr "Deshabilita els temes GTK en línia"
+
+#~ msgid "Allow loading incomplete skins"
+#~ msgstr "Permet carregar decoracions incompletes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if "
+#~ "your favourite skin doesn't work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està seleccionat, l'Audacious no refusarà carregar decoracions "
+#~ "defectuoses. Useu-ho només si la vostra decoració favorita no funciona"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "En el moment d'obrir el fitxer"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llegeix les meta-dades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de "
+#~ "reproducció"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Quan s'hagin de mostrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llegeix les meta-dades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de "
+#~ "reproducció. Potser haureu de marcar \"Detecta el format dels fitxers a "
+#~ "petició\" a l'apartat de So per a treure'n profit."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Ajustament del color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de la "
+#~ "IG. Els controls de sota us permetran fer això."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blau"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verd"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Roig"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Decoració</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Refresca la llista de decoracions"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Decoració del Winamp 2.x arxivada"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Decoració del Winamp 2.x no arxivada"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Utilitza cursors canviats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La vostra plataforma no suporta fils.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si esteu en un sistema Linux basat en la libc5 i heu instal·lat la Glib i "
+#~ "el\n"
+#~ "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el "
+#~ "GTK+.\n"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No es pot crear %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÍTOL\n"
+#~ "ARTISTA - TÍTOL\n"
+#~ "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL\n"
+#~ "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL\n"
+#~ "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL\n"
+#~ "ÀLBUM - TÍTOL\n"
+#~ "Personalitzat"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "VOLUM: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANÇ: %d%% ESQUERRA"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANÇ: CENTRE"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANÇ: %d%% DRETA"
+
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Ràdio Last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No s'ha trobat cap CD reproduïble</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No hi ha cap CD inserit, o el CD inserit no és un CD d'àudio.\n"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Intèrpret/Artista"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extensió del fitxer"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" només si l'element %n està present"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versió del GTK+ (%d.%d.%d) no funciona amb l'Audacious.\n"
+#~ "Si us plau, utilitzeu la versió GTK+ %s, o posterior.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "MENÚ D'OPCIONS"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "DESHABILITA SEMPRE A DALT"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "HABILITA SEMPRE A DALT"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "INFORMACIÓ DEL FITXER"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "DESHABILITA MIDA DOBLE"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "HABILITA MIDA DOBLE"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "MENÚ DE VISUALITZACIÓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No es pot reproduir el fitxer.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Els següents fitxers no s'han pogut reproduir. Comproveu que:\n"
+#~ "1. Són accessibles.\n"
+#~ "2. Heu habilitat els plugins requerits."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "S'ha rebut un SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Això podria ser un error de programació a l'Audacious. Si no sabeu per "
+#~ "què ha passat això, ompliu un informe d'error a http://bugs-metha.atheme."
+#~ "org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxi: audacious [opcions] [fitxers] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "ID de la sessió anterior"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Deshabilita l'intercepció d'errors/avisos (registre)"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Mostra el número de versió i surt\n"
+
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<i>Gènere</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<i>Any</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Torna la llista de reproducció transparent. Això no és recomanable en "
+#~ "màquines lentes, ja que requereix potència de CPU per a crear els mapes "
+#~ "de bits utilitzats en la transparència."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "label65"
+#~ msgstr "label65"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "label76"
+#~ msgstr "label76"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Connectors"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dobla la mida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dobla la mida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Mostra l'equalitzador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Efectes</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Desa el perfil en un fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Informació de la pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de preferències"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "Artista: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "Àlbum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Foses</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>Reproducció</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Reprodueix una font remota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Afegeix fitxers..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Reprodueix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Ubicació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Número de pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Número de pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Àlbum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Mostra detalls de la pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "Opció d'iniciació no reconeguda: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Mostra la finestra principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Tanca l'Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "Número de pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "Durada de la pista:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Activa el Replay Gain"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..1fb403e
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,5329 @@
+# Czech translation for Audacious
+# Copyright (C) 2004 Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+# Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious 7c23e3a7f1be\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../src/audacious/auddrct.c:421
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Dočasný seznam skladeb"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Přehrávač zvuku pro mnoho platforem.\n"
+"Copyright © 2005–2010 vývojový tým Audacious"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:39
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Vývojáři jádra:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Standardní vzhled:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:86
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autoři záplat:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:124
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Vývojáři řady 1.x:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:146
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Vývojáři Audacious:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:178
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Běloruština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:181
+msgid "Basque:"
+msgstr "Baskičtina:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:184
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazilská portugalština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:188
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:191
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulharština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:194
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalánština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:197
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Chorvatština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:200
+msgid "Czech:"
+msgstr "Čeština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:203
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:207
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estonština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:210
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:214
+msgid "French:"
+msgstr "Francouzština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:219
+msgid "German:"
+msgstr "Němčina:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:224
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Gruzínština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:227
+msgid "Greek:"
+msgstr "Řečtina:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:232
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:235
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Maďarština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:238
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:242
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:245
+msgid "Korean:"
+msgstr "Korejština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:248
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litevština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:252
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:255
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:258
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Portugalština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:261
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumunština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:265
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:269
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Srbština (latinka):"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:272
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Srbština (cyrilice):"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:275
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Zjednodušená čínština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:278
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovenština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:281
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Španělština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:284
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Švédština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:287
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tradiční čínština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:292
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turečtina:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:296
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrajinština:"
+
+#: ../src/audacious/credits.c:299
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Welština:"
+
+#: ../src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“"
+
+#: ../src/audacious/folder-add.c:52
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Hledá se…"
+
+#: ../src/audacious/folder-add.c:76
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "Nalezen %d soubor"
+msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
+msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
+
+#: ../src/audacious/input.c:132
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: ../src/audacious/input.c:148
+msgid "Filename:"
+msgstr "Jméno souboru:"
+
+#: ../src/audacious/input.c:167
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
+
+#: ../src/audacious/input.c:169
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Vstupní modul: %s"
+
+#: ../src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
+
+#: ../src/audacious/main.c:65
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: ../src/audacious/main.c:154
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
+
+#: ../src/audacious/main.c:155
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
+
+#: ../src/audacious/main.c:156
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
+
+#: ../src/audacious/main.c:157
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
+
+#: ../src/audacious/main.c:158
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
+
+#: ../src/audacious/main.c:159
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Přejít na další skladbu"
+
+#: ../src/audacious/main.c:160
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
+
+#: ../src/audacious/main.c:161
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nemazat seznam skladeb"
+
+#: ../src/audacious/main.c:162
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
+
+#: ../src/audacious/main.c:163
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Zobrazit hlavní okno"
+
+#: ../src/audacious/main.c:164
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
+
+#: ../src/audacious/main.c:165
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
+
+#: ../src/audacious/main.c:166
+msgid "Show version"
+msgstr "Zobrazit verzi"
+
+#: ../src/audacious/main.c:167
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr "Použít dané rozhraní (možná rozhraní lze vypsat pomocí „-i list“)"
+
+#: ../src/audacious/main.c:169
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Použito v macpackingu"
+
+#: ../src/audacious/main.c:171
+msgid "FILE..."
+msgstr "SOUBOR…"
+
+#: ../src/audacious/main.c:188
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr " - hrát multimediální soubory"
+
+#: ../src/audacious/main.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
+
+#: ../src/audacious/main.c:460
+#, c-format
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Je nám líto, ale vlákna nejsou na vaší platformě podporována.\n"
+
+#. XXX
+#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
+#. that user is intending to only remote control a running
+#. session
+#: ../src/audacious/main.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
+
+#: ../src/audacious/main.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dostupná rozhraní:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/audacious/playback.c:286
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
+"Musíte vybrat výstupní modul."
+
+#: ../src/audacious/playback.c:669
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Načítá se…"
+
+#: ../src/audacious/playlist-new.c:331
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
+
+#: ../src/audacious/pluginenum.c:738
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Nahrávání modulu není podporováno! Moduly nebudou nahrány.\n"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasický rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Dance"
+msgstr "Taneční"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-hop"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Other"
+msgstr "Jiný"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativní hudba"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokální"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fúze"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasika"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentální"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Game"
+msgstr "Hra"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvukový klip"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Alternativní rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Bass"
+msgstr "Basy"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativní"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentální pop"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentální Rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnická hudba"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotická hudba"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Jižanský rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Cult"
+msgstr "Kult"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Křesťanský rap"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiánská hudba"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "New Wave"
+msgstr "Nová vlna"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelická"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Šlágr z jeviště"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzikál"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock'n roll"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "National Folk"
+msgstr "Národní lidová"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinská"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltská hudba"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgardní"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotický rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresivní rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelický rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonický rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Ploužák"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chór"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Příjemné poslouchání"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustická"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Speech"
+msgstr "Mluvené"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šanson"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorní hudba"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonáta"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfonie"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklór"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Rocková balada"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rytmický soul"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "BritPop"
+msgstr "Britpop"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black metal"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Moderní křesťanská"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Křesťanský rock"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash metal"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:217 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:563
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:566 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:569
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">−</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:331
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:337
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Aktualizace metadat selhala"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:501
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informace o stopě"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:533
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:559
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:592
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:604
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:616
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:628
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:640
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:697
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:717
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Syrová metadata</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Key"
+msgstr "Klíč"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:747
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:839
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
+#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Délka stopy"
+
+#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:139 ../src/audacious/ui_preferences.c:435
+msgid "Filename"
+msgstr "Jméno souboru"
+
+#: ../src/audacious/ui_headless.c:132
+#, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Nastavení dostupných modulů:\n"
+
+#: ../src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr "Bezhlavé rozhraní"
+
+#: ../src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí"
+
+#: ../src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>"
+
+#: ../src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují "
+"závažný problém.</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+"Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a "
+"neutříděné.\n"
+"Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude vyřešena, "
+"jakmile se více\n"
+"věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při přehrávání "
+"určitého souboru,\n"
+"potřebujeme o ní vědět.\n"
+"\n"
+"Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami je v tento "
+"okamžik rozptylující,\n"
+"a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!"
+
+#: ../src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+"My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n"
+"žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n"
+"sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím fór,\n"
+"které se nacházejí na našem webu.\n"
+"\n"
+"Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n"
+"pravděpodobně jinak nezjistili."
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Zesílené přehrávání"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in
+# manager. Still?
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Filepath"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Tchajwanština"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruština"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Greek"
+msgstr "Řečtina"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turečtina"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzální"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bitová hloubka</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Bitová hloubka výstupu:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:182
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Všechny proudy budou převedeny na tuto bitovou hloubku.\n"
+"Ta by měla představovat maximální bitovou hloubku zvukové\n"
+"karty nebo výstupního modulu."
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:186
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Hlasitost měnit softwarově"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
+"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Předzesílení:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standardní zesílení:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení pro "
+"přehrávání."
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak "
+"předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Zesílení/vrchol skladby"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Zesílení/vrchol alba"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1304
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Různé</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu "
+"proti ořezu."
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Používat proxy"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autentizovat se na proxy"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
+"Audacious.</span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Přehrávání</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr "Při otevření nových souborů vyprázdnit současný seznam skladeb"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Záložní kódování znaků:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
+"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
+"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na "
+"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
+"vyzkoušena."
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:253
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:405
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolený"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:421
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:916
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1223
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1232
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
+"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1254
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Vyloučit:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Include:"
+msgstr "Zahrnout:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1278
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1288
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Hloubka hledání:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1301
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1313
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1323
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1866
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1875
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Zobrazovat čísla skladeb"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "TITLE"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1908
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "UMĚLEC – NÁZEV"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1909
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1910
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1911
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1912
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM – NÁZEV"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1913
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1920
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastní řetězec:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formát názvu:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1938
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1953
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1955
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
+"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
+"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1960
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2040
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2057
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2075
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktuální výstupní modul:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2104
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Nastavení výstupního modulu"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2121
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2226
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2269
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Seznam obecných modulů:"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2299
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2311
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2341
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizační</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2353
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr "Moduly efektů (pouze pro 16b výstup):"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Nastavení programu"
+
+#: ../src/audacious/util.c:650
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
+
+#: ../src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr "Pozice nenalezena."
+
+#: ../src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Žádná skladba nehraje."
+
+#: ../src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neplatné UTF8)"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_about.c:126 ../src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_about.c:175 ../src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Zásluhy"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Překladatelé"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otevřít soubory"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+msgid "Add Files"
+msgstr "Přidat soubory"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zavřít dialog při otevření"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zavřít dialog při přidání"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Ode_brat z fronty"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143 ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Skočit na stopu"
+
+#. filter box
+#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtr: "
+
+#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtr:"
+
+#. remember text entry
+#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamatovat si"
+
+#. clear button
+#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Vyp_rázdnit"
+
+#. close dialog toggle
+#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zavřít při skoku"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
+
+#: ../src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platný souboru druhu .desktop"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ desktopového souboru"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startuji %s"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba pro spuštění: %d"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI dokumentu nelze předat do desktopové položky „Type=Link“"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Položka není spustitelná"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Vypínám spojení ke správci relace"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Určete soubor obsahující uloženou konfiguraci"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Určete identifikátor správy relace"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Přepínače správy relace"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Nejlepší sinová interpolace"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Střední sinová interpolace"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Nejrychlejší sinová interpolace"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolace ZOH:"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Lineární interpolace:"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Způsob interpolace:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací "
+#~ "kmitočet.\n"
+#~ "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
+#~ "výstupního modulu.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu"
+
+# TODO: plurals
+#~ msgid "%d files found"
+#~ msgstr "nalezeno %d souborů"
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Připojení"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
+#~ "Nahrány budou jen soubory, jejichž přípona přísluší podporovanému formátu."
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Pokročilé</b>"
+
+#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+#~ msgstr "Obejít veškeré zpracování signálu, je-li to možno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
+#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
+#~ "Replay Gain and software volume control)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusí se předávat výstup vstupního modulu přímo modulu výstupnímu, pokud "
+#~ "výstupní modul podporuje formát dat vyráběných vstupním modulem. Je-li "
+#~ "tomu tak, veškeré zpracování signálu bude zakázáno (tj. DSP moduly, "
+#~ "ekvalizér, převzorkování, zesílení přehrávání a softwarové ovládání "
+#~ "hlasitosti)."
+
+#~ msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+#~ msgstr "Použít rychlý převod v plovoucí řádové čárce (pouze u 16b výstupu)"
+
+#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+#~ msgstr "Dynamicky upravovat škálovací činitel jako ochranu před ořezem"
+
+#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+#~ msgstr "Sníží činitel zesílení, pokud by oříznutí bylo nevyhnutelné."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious zachytil signál č. 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Omlouváme se za potíže, ale Audacious zhavaroval.\n"
+#~ "Toto je chyba programu a za běžných okolností by k ní nikdy nemělo "
+#~ "dojít.\n"
+#~ "Vaše současná konfigurace byla uložena a neměla by být poškozena.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I vy můžete pomoci zlepšit Audacious tím, že vyplníte chybové hlášení na "
+#~ "http://jira.atheme.org/\n"
+#~ "Prosím, zahrňte celý text této hlášky a popis toho, co jste dělali, když\n"
+#~ "došlo k pádu. Pomůžete tím k rychlejšímu odbavení svého chybového "
+#~ "hlášení:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
+#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapa zásobníku nebyla k dispozici. Možná byste mohli chtít zreprodukovat "
+#~ "tento problém v Audicous běžícím pod GDB, aby jste tak získali správnou "
+#~ "posloupnost volání.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby mohou být hlášeny na http://jira.atheme.org/ pod výrobkem\n"
+#~ "„Audacious“ nebo „Audacious Plugins“.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše implementace signálů je rozbitá.\n"
+#~ "Očekávejte nepoužitelné hlášení o pádu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright © 2005–2009 vývojový tým Audacious"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Správce seznamů skladeb"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Položky"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Přejmenovat"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude "
+#~ "potřeba. Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje "
+#~ "jeho zpracování."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Seznam efektových modulů"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr "Nelze přejít na čas, když žádná skladba nehraje.\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Přejít na čas"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minuty:sekundy"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Délka stopy:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Uložit statický seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Použít relativní cesty"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Neznámý typ souboru %s.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Předvolby"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Myš"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pauza mezi skladbami"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pozastavit na"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Převést podtržítka na mezery"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Převést %20 na mezery"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích "
+#~ "a Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "změní hlasitost o"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "procent."
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "posune seznam skladeb o"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "řádek."
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Zastavit po současné skladbě"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Vrcholy"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Opakovat"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Náhodné přehrávání"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Hrát"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastavit"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zastavit"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Předchozí"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Další"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Znázornění"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Typ znázornění"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Typ sloupců"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Typ vlnovky"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Typ otisku"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "Typ WindowShade VU"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Rychlost překreslování"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Klesání sloupců"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Klesání vrcholků"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Vybrat následující seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Načíst seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Uložit seznam"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Uložit standardní seznam"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Obnovit seznam"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Správce seznamů"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Otevře správce seznamu skladeb."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Zobrazení"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Přidat internetovou adresu…"
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Přidat soubory…"
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Hledání a výběr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných "
+#~ "omezení."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Invertovat výběr"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vybrat vše"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Nevybrat žádné"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Odebrat všechny"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Ze seznamu odstraní všechny skladby."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Vyprázdnit frontu"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Odstranit nedostupné soubory"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Odebrat duplikáty"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Podle názvu"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Podle jména souboru"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Podle cesty a jména souboru"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Odebrat neoznačené"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Odebrat označené"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Zamíchat pořadí"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Otočit seznam"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Seřadit seznam"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Seřadí seznam podle názvu."
+
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Podle alba"
+
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Seřadí seznam podle alba."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Podle umělce"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru"
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle celé cesty."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Podle data"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Podle čísla stopy"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Podle položek v seznamu"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Seřadit vybrané"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Soubor"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Nápověda"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Součásti"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Zobrazit informace o skladbě"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Zobrazit informace o skladbě"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Přehrát soubor"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Načíst a přehrát soubor"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Hrát z adresy"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Přehrát média z vybrané adresy"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Služby modulu"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Otevřít okno s nastavením"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Konec"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "O Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Nastavit A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Vyprázdnit A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Přejít na soubor"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Přepnout frontu"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Načíst"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importovat"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložit"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Smazat"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Předvolba"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Načíst předvolbu"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Souborová předvolba"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standardní"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Vynulovat"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Vynulovat předvolby ekvalizéru"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Ze souboru"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Načíst předvolbu ze souboru"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Ze souboru WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "Předvolby WinAMPu"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Importovat předvolby WinAMPu"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Uložit předvolbu"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Uložit souborovou předvolbu"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Uložit standardní předvolbu"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Do soubu"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Uložit předvolbu do souboru"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Do souboru WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Smazat předvolbu"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který "
+#~ "bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n"
+#~ "Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n"
+#~ "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke "
+#~ "zhoršení výkonu Audacious.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Vzhled nelze načíst.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zkontrolujte, zda vzhled v „%s“ je použitelný a zda je standardní vzhled "
+#~ "správně nainstalován v „%s“.\n"
+
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Bezhlavý režim zapnut\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Vývojáři jádra Audacious:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Ekvalizér"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Přehrát soubory"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Načíst soubory"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s – Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious – viditelnost varování"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorovat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious byl spuštěn se všemi okny skrytými.\n"
+#~ "Možná budete chtít kvůli ovládání okno přehrávače opět zobrazit. V "
+#~ "opačném případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool "
+#~ "nebo pomocí zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Používá se rozbité jádro GTK</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious zjistil, že používáte rozbité jádro GTK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tématické jádro, které používáte, <i>%s</i>, není kompatibilní "
+#~ "s některými vlastnostmi moderních témat. V této relaci budou "
+#~ "nekompatibilní vlastnosti vypnuty.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete-li využít těchto vlastností, zvažte použití jiného tematického "
+#~ "jádra pro GTK."
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Příště již toto varování nezobrazovat"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hlasitost %d %%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Vyvážení: střed"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Nabídka s nastavením"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Informace o souboru"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Zapnout „Škálování GUI“"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Vypnout „Škálování GUI“"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Nabídka s typem znázornění"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zkontrolujte, zda:\n"
+#~ "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n"
+#~ "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
+#~ "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Automatický posun názvu skladby"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Zobrazit přehrávač"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Zobrazit ekvalizér"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Vždy na vrchu"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Zobrazovat na všech plochách"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Sbalit přehrávač"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Sbalit ekvalizér"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Škálovat"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Dvojitá velikost"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Snadný pohyb"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Sloupce"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Vlnovka"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Otisk"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Žádný"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normální"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Oheň"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Svislé čáry"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Čáry"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Obdélníky"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Bodová vlnovka"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Čárová vlnovka"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Plná vlnovka"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Led"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Plynulý"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Plná (~50 Hz)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Poloviční (~25 Hz)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Osminová (~6 Hz)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Nejpomalejší"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Pomalé"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Střední"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rychlé"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Nejrychlejší"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Dosažený čas"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Zbývající čas"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Služby modulu"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Položky seznamu skladeb vyberete vyplněním jednoho, nebo více polí. Pole "
+#~ "používají regulární výrazy a neberou ohled na velikost písmen. Pokud "
+#~ "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete "
+#~ "vyhledat."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Název: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Umělec: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Jméno souboru: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Vzhled"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Fonty</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "V okně _přehrávače:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "V seznamu sklade_b:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty "
+#~ "nepodporují unicodové řetězce."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Různé</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog "
+#~ "je poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog "
+#~ "GTK2 (avšak ne tak pohodlný)."
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Pohybovat textem v obou směrech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat "
+#~ "tam a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem."
+
+#~ msgid "Disable inline gtk theme"
+#~ msgstr "Zakázat vnitřní téma GTK"
+
+#~ msgid "Allow loading incomplete skins"
+#~ msgstr "Povolit načítání neúplných vzhledů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if "
+#~ "your favourite skin doesn't work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li vybráno, Audacious neodmítne nahrát rozbitý vzhled. Použijte, jen "
+#~ "když váš oblíbený vzhled nefunguje."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Při nahrání"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Při zobrazení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb. "
+#~ "Plného účinku dosáhnete, když v záložce „Zvuk“ zapnete „Rozpoznávat "
+#~ "formát souboru na požádání“."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Přizpůsobení barvy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí "
+#~ "následujících jezdců."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Modrá"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zelená"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Červená"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Obnovit seznam vzhledů"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60 Hz"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170 Hz"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310 Hz"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600 Hz"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1 kHz"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3 kHz"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6 kHz"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12 kHz"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14 kHz"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16 kHz"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Zabalený vzhled Winapmu 2.x"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Nezabalený vzhled Winampu 2.x"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Použít vlastní kurzory"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Znovu načíst moduly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly "
+#~ "nainstalovány dříve\n"
+#~ "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Chyba v Audacious"
+
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "Zapnout 6dB tvrdé omezení"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n"
+#~ "ALBUM – NÁZEV\n"
+#~ "Vlastní"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Předvolby</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Adresář s předvolbami:"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Ekvalizér"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best Sinc Interpolation\n"
+#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
+#~ "Fastest Sinc Interpolation\n"
+#~ "ZOH Interpolation\n"
+#~ "Linear Interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejlepší sinová interpolace\n"
+#~ "Střední sinová interpolace\n"
+#~ "Nejrychlejší sinová interpolace\n"
+#~ "ZOH interpolace\n"
+#~ "Lineární interpolace"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Okno nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
+#~ "1. jsou přístupné,\n"
+#~ "2. máte povolené příslušné moduly."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Ukaž podrobné _informace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n"
+#~ "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zachycen SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, "
+#~ "nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "NASTAVENÍ"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "INFORMACE O SOUBORU"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Přehrát CD"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Přidat CD…"
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Přidá CD do seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Název skladby: "
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Název alba: "
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Interpret/umělec"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Jméno souboru"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Cesta k souboru"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Přípona souboru"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Název stopy"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Číslo stopy"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí"
+
+#~ msgid "/Load"
+#~ msgstr "/Načíst"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Načíst/Vynulovat"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/Uložit"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Uložit/Předvolbu"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Uložit/Jako standardní"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Uložit/Do souboru"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/Smazat"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Smazat/Předvolbu"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: volba `--%s' nemá parametr\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: volba `%c%s' nemá parametr\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: volba `%s' vyžaduje parametr\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neznámá volba `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nepřípustný parametr -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný parametr -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: volba vyžaduje parametr -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: volba `-W %s' je nejasná\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: volba `-W %s' nemá parametr\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: audacious [volby] [soubor]…\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ "------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Zobrazí tento text a skončí"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Aktivovat Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "ID předchozího sezení"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Nezachytávat chyby/varování (protokolování)"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Typ zobrazení/Sloupce"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Sloupce/Normální"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Fire"
+#~ msgstr "/Sloupce/Oheň"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Sloupce/Tenké"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Sloupce/Silné"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Sloupce/Vrcholky"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/Minimalizovaný režim/Jemný"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Klesání sloupců/Nejpomalejší"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Klesání sloupců/Pomalé"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Klesání sloupců/Střední"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Klesání sloupců/Rychlé"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Klesání sloupců/Nejrychlejší"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Klesání vrcholků/Nejpomalejší"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Klesání vrcholků/Pomalé"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Klesání vrcholků/Střední"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Klesání vrcholků/Rychlé"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Klesání vrcholků/Nejrychlejší"
+
+#~ msgid "/Pause"
+#~ msgstr "/Pozastavit"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Přejít na čas"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "/O Audacious"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Soubory..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/Internetová adresa..."
+
+#~ msgid "Track Information Popup"
+#~ msgstr "Vyskakovací okno s informacemi o stopě"
+
+#~ msgid "/Show Popup Info"
+#~ msgstr "/Zobrazovat podrobnosti ve vyskakovacím okně"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/Odebrat duplikáty/Podle názvu"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/Odebrat duplikáty/Podle jména souboru"
+
+#~ msgid "/New List"
+#~ msgstr "/Nový seznam"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/Obnovit seznam"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/Vybrat vše"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/Řadit/Podle data"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle umělce"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle cesty a jména souboru"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle čísla stopy"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle položky seznamu"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Zavřít dialog při přidání"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Odebrat vše"
+
+#~ msgid "Artist Popup"
+#~ msgstr "Vyskakovací okno o umělci"
+
+#~ msgid "<i>Title</i>"
+#~ msgstr "<i>Název</i>"
+
+#~ msgid "<i>Artist</i>"
+#~ msgstr "<i>Umělec</i>"
+
+#~ msgid "<i>Album</i>"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<i>Žánr</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<i>Rok</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "<i>Číslo stopy</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "<i>Délka stopy</i>"
+
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>_Rozličné vlastnosti uživatelského rozhraní</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapne průhlednost seznamu skladeb. Nedoporučuje se na pomalých "
+#~ "počítačích, protože vyžaduje jisté množství procesorového času na "
+#~ "vytvoření a udržování pixmap použitých pro průhlednost."
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Povolit průhlednost seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tímto necháte rozhodní na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
+
+#~ msgid "label65"
+#~ msgstr "jmenovka65"
+
+#~ msgid "label76"
+#~ msgstr "jmenovka76"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušit"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Použít"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Přístupové jméno:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Příkazy"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Příkaz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following format strings which\n"
+#~ "will be substituted before calling the command\n"
+#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%%F: Frequency (in hertz)\n"
+#~ "%%c: Number of channels\n"
+#~ "%%f: filename (full path)\n"
+#~ "%%l: length (in milliseconds)\n"
+#~ "%%n or %%s: Song name\n"
+#~ "%%r: Rate (in bits per second)\n"
+#~ "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
+#~ "%%p: Currently playing (1 or 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Můžete používat následující formátovací řetězce, které budou před "
+#~ "spuštěním příkazu nahrazeny (ne všechny jsou užitečné pro příkaz "
+#~ "spouštěný na konci seznamu skladeb).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%%F: Frekvence (v hertzích)\n"
+#~ "%%c: Počet kanálů\n"
+#~ "%%f: jméno souboru (celá cesta)\n"
+#~ "%%l: délka (v milisekundách)\n"
+#~ "%%n nebo %%s: Název skladby\n"
+#~ "%%r: Datový tok (v bitech za sekundu)\n"
+#~ "%%t: Pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n"
+#~ "%%p: Právě se hraje (1 nebo 0)"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "CD Audio modul"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "CD audio stopa %02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(není známo)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "Mechanika %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se otevřít %s\n"
+#~ "Chyba: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se načíst obsah disku.\n"
+#~ "Je disk opravdu v mechanice?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zařízení %s je v pořádku.\n"
+#~ "Disk obsahuje %d stop."
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr "(%d datových stop)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Celková délka: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové stopy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test čtení zvuku: v pořádku.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test čtení zvuku selhal: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se načíst adresář %s.\n"
+#~ "Chyba: %s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "Chyba: %s existuje, ale není adresářem."
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "Adresář %s je v pořádku."
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Zařízení:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Zařízení:"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "_Adresář:"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "Způsob přehrávání:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "Analogově"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "Digitálně"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "Nepoužívat žádný mixér"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "CDROM mechanika"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "OSS mixér"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "Zkontrolovat mechaniku..."
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "Odstranit mechaniku"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "Přidat mechaniku"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Zařízení"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "Používat CDDB"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "Získat seznam serverů"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "Výpis síťového provozu"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "CDDB server:"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "CD Index:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "Použít server s databází CD"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "Server s databází CD:"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "Přepsat původní názvy"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "Formát názvu:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "Informace o CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
+#~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
+#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekodér konzolové hudby založený na Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
+#~ "Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>,\n"
+#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+
+#~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
+#~ msgstr "Dekodér SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS a modulů GYM"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
+#~ msgstr "arabštiny (IBM-864)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+#~ msgstr "arabštiny (ISO-8859-6)"
+
+#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
+#~ msgstr "arabštiny (Windows-1256)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
+#~ msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1257)"
+
+#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+#~ msgstr "keltských jazyků (ISO-8859-14)"
+
+#~ msgid "Central European (IBM-852)"
+#~ msgstr "středoevropských jazyků (IBM-852)"
+
+#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#~ msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-2)"
+
+#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
+#~ msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1250)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+#~ msgstr "zjednodušené čínštiny (GB18030)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+#~ msgstr "zjednodušené čínštiny (GB2312)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+#~ msgstr "tradiční čínštiny (Big5)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+#~ msgstr "tradiční čínštiny (Big5-HKSCS)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+#~ msgstr "cyrilice (IBM-855)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#~ msgstr "cyrilice (ISO-8859-2)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+#~ msgstr "cyrilice (ISO-IR-111)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#~ msgstr "cyrilice (KOI8-R)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "cyrilice (Windows-1251)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+#~ msgstr "ruské cyrilice (CP-866)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+#~ msgstr "ukrajinské cyrilice (KOI8-U)"
+
+#~ msgid "English (US-ASCII)"
+#~ msgstr "angličtiny (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#~ msgstr "řečtiny (ISO-8859-7)"
+
+#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
+#~ msgstr "řečtiny (Windows-1253)"
+
+#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
+#~ msgstr "hebrejštiny (IBM-862)"
+
+#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "hebrejštiny (Windows-1255)"
+
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "japonštiny (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#~ msgstr "japonštiny (ISO-2022-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+#~ msgstr "japonštiny (Shif_JIS)"
+
+#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
+#~ msgstr "korejštiny (EUC-KR)"
+
+#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+#~ msgstr "severských jazyků (ISO-8859-10)"
+
+#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
+#~ msgstr "jihoevropských jazyků (ISO-8859-3)"
+
+#~ msgid "Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "thajštiny (TIS-620)"
+
+#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
+#~ msgstr "turečtiny (IBM-857)"
+
+#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#~ msgstr "turečtiny (ISO-8859-9)"
+
+#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
+#~ msgstr "turečtiny (Windows-1254)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
+#~ msgstr "unicode (UTF-7)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "unicode (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "unicode (UTF-16BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "unicode (UTF-16LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "unicode (UTF-32BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "unicode (UTF-32LE)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
+#~ msgstr "vietnamštiny (VISCII)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#~ msgstr "vietnamštiny (Windows-1258)"
+
+#~ msgid "Western (IBM-850)"
+#~ msgstr "západních jazyků (IBM-850)"
+
+#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
+#~ msgstr "západních jazyků (ISO-8859-1)"
+
+#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "západních jazyků (ISO-8859-15)"
+
+#~ msgid "Western (Windows-1252)"
+#~ msgstr "západních jazyků (Windows-1252)"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "arabštiny (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
+#~ msgstr "arabštiny (MacArabic)"
+
+#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+#~ msgstr "arménštiny (ARMSCII-8)"
+
+#~ msgid "Central European (MacCE)"
+#~ msgstr "středoevropských jazyků (MacCE)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "zjednodušené čínštiny (GBK)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+#~ msgstr "zjednodušené čínštiny (HZ)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+#~ msgstr "tradiční čínštiny (EUC-TW)"
+
+#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
+#~ msgstr "chorvatštiny (MacCroatian)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+#~ msgstr "ukrajinské cyrilice (MacUkrainian)"
+
+#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
+#~ msgstr "perštiny (MacFarsi)"
+
+#~ msgid "Greek (MacGreek)"
+#~ msgstr "řečtiny (MacGreek)"
+
+#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+#~ msgstr "gudžáratštiny (MacGujarati)"
+
+#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+#~ msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+#~ msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-I)"
+
+#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+#~ msgstr "hebrejštiny (MacHebrew)"
+
+#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+#~ msgstr "hindštiny (MacDevanagari)"
+
+#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+#~ msgstr "islandštiny (MacIcelandic)"
+
+#~ msgid "Korean (JOHAB)"
+#~ msgstr "korejštiny (JOHAB)"
+
+#~ msgid "Korean (UHC)"
+#~ msgstr "korejštiny (UHC)"
+
+#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
+#~ msgstr "rumunštiny (MacRomanian)"
+
+#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
+#~ msgstr "turečtiny (MacTurkish)"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "Uživatelem definované"
+
+#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
+#~ msgstr "vietnamštiny (TCVN)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
+#~ msgstr "vietnamštiny (VPS)"
+
+#~ msgid "Western (MacRoman)"
+#~ msgstr "západních jazyků (MacRoman)"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:"
+
+#~ msgid "Flac Configuration"
+#~ msgstr "Flac - nastavení"
+
+#~ msgid "Tag Handling"
+#~ msgstr "Zpracování tagů"
+
+#~ msgid "Convert Character Set"
+#~ msgstr "Změnit znakovou sadu"
+
+#~ msgid "Convert character set from :"
+#~ msgstr "Změnit znakovou sadu z :"
+
+#~ msgid "to :"
+#~ msgstr "na :"
+
+#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
+#~ msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Rozlišení"
+
+#~ msgid "Without ReplayGain"
+#~ msgstr "Bez zesílení při přehrávání"
+
+#~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
+#~ msgstr "Ditheringem převést 24 bitů na 16"
+
+#~ msgid "With ReplayGain"
+#~ msgstr "Se zesílením při přehrávání"
+
+#~ msgid "Enable dithering"
+#~ msgstr "Povolení ditheringu"
+
+#~ msgid "Noise shaping"
+#~ msgstr "Tvarování šumu"
+
+#~ msgid "high"
+#~ msgstr "silné"
+
+#~ msgid "Dither to"
+#~ msgstr "Dithering na"
+
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "16bitové"
+
+#~ msgid "24 bps"
+#~ msgstr "24 bitů"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#~ msgid "Buffering:"
+#~ msgstr "Přednačítání"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "Načíst předem (v procentech):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "Uložit vysílání na disk:"
+
+#~ msgid "Save stream to disk"
+#~ msgstr "Uložit vysílání na disk:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Procházet:"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
+#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+#~ msgstr "Povolit Icecast Metadata UDP Channel"
+
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "O modulu Flac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
+#~ "contributions by\n"
+#~ "......\n"
+#~ "......\n"
+#~ "and\n"
+#~ "Daisuke Shimamura\n"
+#~ "Visit http://flac.sourceforge.net/"
+#~ msgstr "Flac modul "
+
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz"
+
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "Kanálů: %d"
+
+#~ msgid "Bits/Sample: %d"
+#~ msgstr "Bitů na vzorek: %d"
+
+#~ msgid "Blocksize: %d"
+#~ msgstr "Velikost bloku: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blocksize: variable\n"
+#~ " min/max: %d/%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost bloku: proměnná\n"
+#~ " min/max: %d/%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vzorků: %llu\n"
+#~ "Délka: %d:%.2d"
+
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "Velikost souboru: %ld B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
+#~ "Compression ratio: %.1f%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prům. datový tok: %.1f kb/s\n"
+#~ "Kompresní poměr: %.1f%%"
+
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "Tag:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentář:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Číslo stopy:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Žánr:"
+
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "Odstranit tag"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "Vyhledávám %s"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "Nelze najít server %s"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "Připojuji se k %s: %d"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "Nelze se připojit k %s"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "Připojen: čekám na odpověď"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se připojit k serveru %s\n"
+#~ "Server odpověděl: %s"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr "Přednačteno: %d kB/%d kB"
+
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení ModPlugu"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16bitové"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8bitové"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanálů"
+
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "44 kHz"
+
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "22 kHz"
+
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "11 kHz"
+
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "Převzorkování"
+
+#~ msgid "Nearest (fastest)"
+#~ msgstr "Nejbližší (nejrychlejší)"
+
+#~ msgid "Linear (fast)"
+#~ msgstr "Lineární (rychlé)"
+
+#~ msgid "Spline (good quality)"
+#~ msgstr "Spline (kvalitní)"
+
+#~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
+#~ msgstr "FIR filtr osmého řádu (velmi kvalitní)"
+
+#~ msgid "Use Filename as Song Title"
+#~ msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby"
+
+#~ msgid "Noise Reduction"
+#~ msgstr "Redukce šumu"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Povolit"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Množství"
+
+#~ msgid "time(s)"
+#~ msgstr "čas (s)"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Budiž"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename:\n"
+#~ "Title:\n"
+#~ "Type:\n"
+#~ "Length:\n"
+#~ "Speed:\n"
+#~ "Tempo:\n"
+#~ "Samples:\n"
+#~ "Instruments:\n"
+#~ "Patterns:\n"
+#~ "Channels:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jméno souboru:\n"
+#~ "Název skladby:\n"
+#~ "Typ:\n"
+#~ "Délka:\n"
+#~ "Rychlost:\n"
+#~ "Tempo:\n"
+#~ "Vzorků:\n"
+#~ "Nástroje:\n"
+#~ "Vzory:\n"
+#~ "Kanálů:"
+
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Vzorky"
+
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "O modulu Modplug"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Rozlišení:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanálů"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "Stereo (pokud existuje)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "Dekodér"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "ID3 tagy:"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "Formát ID3:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Joint stereo"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "Dva kanály"
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "Jeden kanál"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld Hz"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 ms"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ano"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr " MPEG informace"
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "MPEG:"
+
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "Datový tok:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Velikost souboru:"
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "Chybová ochrana:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Autorská práva:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Originál:"
+
+#~ msgid "Emphasis:"
+#~ msgstr "Zesílení:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr " ID3 popis:"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Rok:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "není známo"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu bajtů"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "O modulu MPEG Audio"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Modul MPEG Audio"
+
+#~ msgid "About Tone Generator"
+#~ msgstr "O generátoru tónů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
+#~ "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Generátor harmonických tónů, vytvořil Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Upraven Danielem J. Pengem <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pro jeho aktivaci zadejte URL: tone://frekvence1;frekvence2;"
+#~ "frekvence3;...\n"
+#~ "např. tone://2000;2005 pro přehrání tónů o frekvenci 2000 a 2005 Hz."
+
+#~ msgid "Tone Generator: "
+#~ msgstr "Generátor tónů:"
+
+#~ msgid "Tone Generator %s"
+#~ msgstr "Generátor tónů %s"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte adresář, do nějž bude ukládáno vysílání ve formátu Ogg Vorbis:"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis Info:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Settings:"
+#~ msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:"
+
+#~ msgid "use Track Gain/Peak"
+#~ msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby"
+
+#~ msgid "use Album Gain/Peak"
+#~ msgstr "použít zesílení/vrchol alba"
+
+#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
+#~ msgstr "Povolit 6 dB boost + tvrdé omezení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastala chyba:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Chyba!"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "Změna tagu se nezdařila (otevření)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "Změna tagu se nezdařila (zavření)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "Nepodařilo se upravit informace"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr "Popis Ogg Vorbis souboru"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Umístění:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verze:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "Číslo ISRC"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Organizace:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
+#~ msgstr " Zesílení Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "Album peak:"
+#~ msgstr "Vrchol alba:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis Info "
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Délka:"
+
+#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
+#~ msgstr "%d kb/s (jmenovitý tok)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d bajtů"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul Ogg Vorbis od the \"the Xiph.org Foundation\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Původní kód napsal\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Přispěli\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Navštivte stránky \"the Xiph.org Foundation\": http://www.xiph.org/\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "z původního modulu xmms_sndfile,\n"
+#~ "copyright © 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
+#~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
+#~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
+#~ "libovolné novější.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
+#~ "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
+#~ "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL.\n"
+#~ "Pokud se tak nestalo, obraťte se na\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Fraklin Streen, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA  02110-1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Český překlad naleznete na webové adrese\n"
+#~ "http://www.gnu.cz/licence.html."
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "Modul WAV Audio"
+
+#~ msgid "OSS Output Plugin"
+#~ msgstr "OSS výstupní modul"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "O modulu OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovladač OSS programu Audacious\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
+#~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
+#~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
+#~ "libovolné novější.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
+#~ "ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
+#~ "JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
+#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+#~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
+#~ "http://www.gnu.cz/licence.html."
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "Standardně (%s)"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "Nastavení ovladače OSS"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "Zvukové zařízení:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "Použít jiné zařízení:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "Mixér:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Zařízení"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "Nastavení mixéru:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mixér"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "O ovladači ALSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovladač ALSY programu Audacious\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
+#~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
+#~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
+#~ "libovolné novější.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
+#~ "ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
+#~ "JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
+#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Streen, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+#~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
+#~ "http://www.gnu.cz/licence.html.\n"
+#~ "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "Výstupní modul ALSA %s"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Neznámá zvuková karta"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "Implicitní PCM zařízení (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "Nastavení ovladače ALSA"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "Mixér:"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "Mixovací zařízení:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "Nastavení zařízení"
+
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "Zvuková karta:"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "Perioda (ms):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "Pokročilé nastavení"
+
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "Nastavení ovladače aRts"
+
+#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
+#~ msgstr "Modul Disk writer %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
+#~ "when you're running in realtime mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk writer nelze použít, pokud\n"
+#~ "jste v režimu reálného času."
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete soubory uložit:"
+
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení záznamu na disk"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "O modulu ESounD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul ESounD programu Audacious\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
+#~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
+#~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
+#~ "libovolné novější.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
+#~ "ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
+#~ "JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
+#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Fanklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+#~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
+#~ "http://www.gnu.cz/licence.html."
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Adresa:"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "Použít vzdálený počítač"
+
+#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
+#~ msgstr "Hlasitost ovládána OO mixérem"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "Výstupní modul eSound"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací"
+
+#~ msgid "Blur scope"
+#~ msgstr "Blur scope"
+
+#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
+#~ msgstr "Blur scope: výběr barvy"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Volby:"
+
+#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not "
+#~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jméno souboru a název skladby je lépe napsat do uvozovek (\"), jinak může "
+#~ "být ohrožena bezpečnost počítače. Chcete přesto pokračovat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---"
+#~ msgstr ""
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---"
+
+#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
+#~ msgstr "Převést ID3 tagy z jiných kódování do UTF-8"
+
+#~ msgid "ID3 encoding:"
+#~ msgstr "Kódování ID3:"
+
+#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
+#~ msgstr "Převést Vorbis tagy z jiných kódování do UTF-8"
+
+#~ msgid "Vorbis encoding:"
+#~ msgstr "Vorbis - kódování:"
+
+#~ msgid "Audacious:"
+#~ msgstr "Audacious:"
+
+#~ msgid "William Pitcock"
+#~ msgstr "William Pitcock"
+
+#~ msgid "Tony Vroon"
+#~ msgstr "Tony Vroon"
+
+#~ msgid "Mohammed Sameer"
+#~ msgstr "Mohammed Sameer"
+
+#~ msgid "Artem Baguinski"
+#~ msgstr "Artem Baguinski"
+
+#~ msgid "Edward Brocklesby"
+#~ msgstr "Edward Brocklesby"
+
+#~ msgid "Chong Kai Xiong"
+#~ msgstr "Chong Kai Xiong"
+
+#~ msgid "Milosz Derezynski"
+#~ msgstr "Milosz Derezynski"
+
+#~ msgid "David Lau"
+#~ msgstr "David Lau"
+
+#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+
+#~ msgid "Michiel Sikkes"
+#~ msgstr "Michiel Sikkes"
+
+#~ msgid "Andrei Badea"
+#~ msgstr "Andrei Badea"
+
+#~ msgid "Peter Behroozi"
+#~ msgstr "Peter Behroozi"
+
+#~ msgid "Bernard Blackham"
+#~ msgstr "Bernard Blackham"
+
+#~ msgid "Oliver Blin"
+#~ msgstr "Oliver Blin"
+
+#~ msgid "Tomas Bzatek"
+#~ msgstr "Tomas Bzatek"
+
+#~ msgid "Liviu Danicel"
+#~ msgstr "Liviu Danicel"
+
+#~ msgid "Jon Dowland"
+#~ msgstr "Jon Dowland"
+
+#~ msgid "Artur Frysiak"
+#~ msgstr "Artur Frysiak"
+
+#~ msgid "Sebastian Kapfer"
+#~ msgstr "Sebastian Kapfer"
+
+#~ msgid "Lukas Koberstein"
+#~ msgstr "Lukas Koberstein"
+
+#~ msgid "Dan Korostelev"
+#~ msgstr "Dan Korostelev"
+
+#~ msgid "Jolan Luff"
+#~ msgstr "Jolan Luff"
+
+#~ msgid "Michael Marineau"
+#~ msgstr "Michael Marineau"
+
+#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
+#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
+
+#~ msgid "Julien Portalier"
+#~ msgstr "Julien Portalier"
+
+#~ msgid "Andrew Ruder"
+#~ msgstr "Andrew Ruder"
+
+#~ msgid "Olivier Samyn"
+#~ msgstr "Olivier Samyn"
+
+#~ msgid "Martijn Vernooij"
+#~ msgstr "Martijn Vernooij"
+
+#~ msgid "Philipi Pinto"
+#~ msgstr "Philipi Pinto"
+
+#~ msgid "Thierry Vignaud"
+#~ msgstr "Thierry Vignaud"
+
+#~ msgid "Chao-Hsiung Liao"
+#~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"
+
+#~ msgid "Jan Narovec"
+#~ msgstr "Jan Narovec"
+
+#~ msgid "Laurens Buhler"
+#~ msgstr "Laurens Buhler"
+
+#~ msgid "Pauli Virtanen"
+#~ msgstr "Pauli Virtanen"
+
+#~ msgid "David Le Brun"
+#~ msgstr "David Le Brun"
+
+#~ msgid "Matthias Debus"
+#~ msgstr "Matthias Debus"
+
+#~ msgid "George Machitidze"
+#~ msgstr "George Machitidze"
+
+#~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
+#~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"
+
+#~ msgid "Stavros Giannouris"
+#~ msgstr "Stavros Giannouris"
+
+#~ msgid "Dhananjaya Sharma"
+#~ msgstr "Dhananjaya Sharma"
+
+#~ msgid "Laszlo Dvornik"
+#~ msgstr "Laszlo Dvornik"
+
+#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
+#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
+
+#~ msgid "Dai"
+#~ msgstr "Dai"
+
+#~ msgid "DongCheon Park"
+#~ msgstr "DongCheon Park"
+
+#~ msgid "Rimas Kudelis"
+#~ msgstr "Rimas Kudelis"
+
+#~ msgid "Arangel Angov"
+#~ msgstr "Arangel Angov"
+
+#~ msgid "Jacek Wolszczak"
+#~ msgstr "Jacek Wolszczak"
+
+#~ msgid "Pavlo Bohmat"
+#~ msgstr "Pavlo Bohmat"
+
+#~ msgid "Vitaly Lipatov"
+#~ msgstr "Vitalij Lipatov"
+
+#~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
+#~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"
+
+#~ msgid "Martin Persenius"
+#~ msgstr "Martin Persenius"
+
+#~ msgid "Mykola Lynnyk"
+#~ msgstr "Mykola Lynnyk"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Moduly</b></span>"
+
+#~ msgid "_Media plugin list:"
+#~ msgstr "_Seznam přehrávacích modulů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
+#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
+#~ "effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Změny jsou uloženy, ale projeví se až při přehrávání další skladby.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Po zastavení a znovuspuštění se změny samozřejmě projeví i u současné "
+#~ "skladby."
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhled</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Seznam skladeb</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "Použít proxy"
+
+#~ msgid "Frames:"
+#~ msgstr "Rámců:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variable,\n"
+#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proměnný,\n"
+#~ "průměrný datový tok: %d kb/s"
+
+#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to write to file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nelze zapsat do souboru: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write tag!"
+#~ msgstr "Informace nelze zapsat!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to open file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nelze otevřít soubor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to truncate file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nepodařilo se upravit soubor: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't remove tag!"
+#~ msgstr "Informace nelze odstranit!"
+
+#~ msgid "No tag to remove!"
+#~ msgstr "Žádný tag k odstranění!"
+
+#~ msgid "Copy album tags"
+#~ msgstr "Kopírovat společné položky"
+
+#~ msgid "Paste album tags"
+#~ msgstr "Vložit společné položky"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Obsah"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Přípona"
+
+#~ msgid "Extension and content"
+#~ msgstr "Obsah i přípona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
+#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
+#~ "Technologies\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "založeno na původním OSS modulu, copyright (C) 1998-2000\n"
+#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson a 4Front "
+#~ "Technologies\n"
+#~ "\n"
+#~ " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
+#~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
+#~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
+#~ "libovolné novější.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
+#~ "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
+#~ "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
+#~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
+#~ "http://www.gnu.cz/licence.html."
+
+#~ msgid " Enable"
+#~ msgstr "Povolit"
+
+#~ msgid " left"
+#~ msgstr "zbývá"
+
+#~ msgid " total, "
+#~ msgstr "celkem,"
+
+#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
+#~ msgstr "O modulu Crossfade"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pokročilé nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically calculate an optimal buffer size.\n"
+#~ "Default: On"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky určit optimální velikost vyrovnávací paměti.\n"
+#~ "Standardně: zapnuto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware that setting this value too low also increases the chance of "
+#~ "buffer underruns.\n"
+#~ "Default: 250"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor, nastavení této hodnoty příliš nízko zvýší riziko podtečení "
+#~ "vyrovnávací paměti.\n"
+#~ "Standardně: 250"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Nastavit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n"
+#~ "Default: Off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povolit softwarový mixér. Užitečné pro výstupní moduly bez podpory "
+#~ "mixování zvuku.\n"
+#~ "Standardně: vypnuto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take "
+#~ "a while until you can hear the effect, since it is applied before the "
+#~ "audio data goes into the buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povolí vybraný modul. Po stisknutí tlačítka ‚Použít‘ může chvilku trvat, "
+#~ "než se změny projeví, protože nové nastavení se aplikuje na data před "
+#~ "vyrovnávací pamětí."
+
+#~ msgid "Enable volume control"
+#~ msgstr "Povolit ovládání hlasitosti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much "
+#~ "data is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the "
+#~ "bottom shows how much data is being buffered by the output plugin.\n"
+#~ "Default: Off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povolit sledování vyrovnávací paměti – otevře okno, které bude ukazovat "
+#~ "objem dat ve vyrovnávací paměti. Vrchní ukazatel patří vyrovnávací paměti "
+#~ "mixéru, spodní vyrovnávací paměti výstupního modulu.\n"
+#~ "Standardně: vypnuto"
+
+#~ msgid "End volume (%):"
+#~ msgstr "Koncová hlasitost (%):"
+
+#~ msgid "Keep output opened"
+#~ msgstr "Ponechat výstup otevřený"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This "
+#~ "way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is "
+#~ "opened or closed\n"
+#~ "Default: Off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponechá výstupní zařízení otevřené, i když je přehrávání pozastavené. Tak "
+#~ "lze zabránit cvakání, které způsobují některé zvukové karty při svém "
+#~ "spuštění/zastavení.\n"
+#~ "Standardně: vypnuto"
+
+#~ msgid "Max block size (bytes):"
+#~ msgstr "Max. velikost bloku (v bajtech):"
+
+#~ msgid "Max. length (ms):"
+#~ msgstr "Max. délka (ms):"
+
+#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti mixéru (ms):"
+
+#~ msgid "Open the about dialog of the plugin selected above."
+#~ msgstr "Otevře okno s informacemi o výše vybraném modulu."
+
+#~ msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above."
+#~ msgstr "Otevře okno s nastavením výše vybraného modulu."
+
+#~ msgid "Output Buffer:"
+#~ msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozice:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalita"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Tok:"
+
+#~ msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag"
+#~ msgstr "Číst ID3V2 RVA2 tag"
+
+#~ msgid "Reopen"
+#~ msgstr "Znovu otevřít"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume "
+#~ "during the time specified above.\n"
+#~ "Default: 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte koncovou hlasitost. Crossfade ztiší hudbu ze sta procent na tuto "
+#~ "hodnotu během výše specifikované doby.\n"
+#~ "Standardně: 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n"
+#~ "Default: 500"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte maximální délku pauzy na začátku skladby.\n"
+#~ "Standardně: 500"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n"
+#~ "Default: 500"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte maximální délku pauzy na konci skladby.\n"
+#~ "Standardně: 500"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples "
+#~ "below this value are considered as silent.\n"
+#~ "Default: 512"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte maximální hlasitost určující mezeru na začátku skladby. Všechny "
+#~ "vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n"
+#~ "Standardně: 512"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below "
+#~ "this value are considered as silent.\n"
+#~ "Default: 512"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte nejvyšší hlasitost určující mezeru na konci skladby. Všechny "
+#~ "vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n"
+#~ "Standardně: 512"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% "
+#~ "during the time specified above.\n"
+#~ "Default: 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte počáteční hlasitost. Crossfade bude hlasitost zesilovat od této "
+#~ "hodnoty na 100% hlasitost během doby specifikované výše.\n"
+#~ "Standardně: 0"
+
+#~ msgid "Show Buffer Monitor"
+#~ msgstr "Zapnout sledování vyrovnávací paměti"
+
+#~ msgid "Silence (ms):"
+#~ msgstr "Ticho (ms):"
+
+#~ msgid "Software Mixer"
+#~ msgstr "Softwarový mixér"
+
+#~ msgid "Start volume (%):"
+#~ msgstr "Počáteční hlasitost (%):"
+
+#~ msgid "Use plugin"
+#~ msgstr "Použít modul"
+
+#~ msgid "Volume control options"
+#~ msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti"
+
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
+
+#~ msgid "Write debug output to <stderr>"
+#~ msgstr "Vypisovat chyby na <stderr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect "
+#~ "plugin settings. It may take a while though until you can hear the "
+#~ "change, since the plugin is applied before the mixing buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Změny v nastavení modulu aktivujete tlačítkem ‚Použít‘. Protože změny se "
+#~ "projeví až na nových datech ve vyrovnávací paměti, může chvíli trvat, než "
+#~ "je uslyšíte."
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "same file"
+#~ msgstr "shodný soubor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Libvisual Audacious Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
+#~ "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be "
+#~ "found at\n"
+#~ "http://libvisual.sf.net\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul Libvisual programu Audacious\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
+#~ "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Libvisual Audacious Plugin, více informací o modulu Libvisual naleznete "
+#~ "na\n"
+#~ "http://libvisual.sf.net\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
+#~ "Dutch: Dennis Smit\n"
+#~ "French: Jean-Christophe Hoelt\n"
+#~ "Spanish: Duilio Protti\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brazilská portugalština: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
+#~ "Holandština: Dennis Smit\n"
+#~ "Francouzština: Jean-Christophe Hoelt\n"
+#~ "Španělština: Duilio Protti\n"
+
+#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
+#~ msgstr "Modul LibVisual"
+
+#~ msgid "Visualization Plugins"
+#~ msgstr "Vizualizační moduly"
+
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Povolit/zakázat"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Na celou obrazovku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezi normálním a celoobrazovkovým režimem můžete přepínat klávesami Tab "
+#~ "nebo F11."
+
+#~ msgid "All plugins"
+#~ msgstr "Všechny moduly"
+
+#~ msgid "Only non GL plugins"
+#~ msgstr "Jen moduly bez GL"
+
+#~ msgid "Only GL plugins"
+#~ msgstr "Jen GL moduly"
+
+#~ msgid "Maximum Frames Per Second:"
+#~ msgstr "Maximum snímků za sekundu:"
+
+#~ msgid "All plugins enabled"
+#~ msgstr "Všechny moduly povoleny"
+
+#~ msgid " (enabled)"
+#~ msgstr "(povolený)"
+
+#~ msgid "Version: "
+#~ msgstr "Verze:"
+
+#~ msgid "Author: "
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid " error"
+#~ msgstr "chyba"
+
+#~ msgid "There is no info for this plugin"
+#~ msgstr "K tomuto modulu nejsou žádné informace."
+
+#~ msgid "Audacious plugin"
+#~ msgstr "Modul Audacious"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat SDL.\n"
+
+#~ msgid " will not be loaded."
+#~ msgstr " nebude načten."
+
+#~ msgid "Last plugin: %s"
+#~ msgstr "Poslední modul: %s"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"
+
+#~ msgid "Downsample:"
+#~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"
+
+#~ msgid "%s - BMP"
+#~ msgstr "%s - BMP"
+
+#~ msgid "bmp: %s"
+#~ msgstr "bmp: %s"
+
+#~ msgid "Add Folders"
+#~ msgstr "Přidat adresáře"
+
+#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
+#~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!"
+
+#~ msgid "MMX optimized decoder"
+#~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro MMX"
+
+#~ msgid "FPU decoder"
+#~ msgstr "FPU dekodér"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Plugin by The XMMS team"
+#~ msgstr ""
+#~ "mpg123 dekodér vytvořil Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Modul pochází od The XMMS team"
+
+#~ msgid "Advanced settings:"
+#~ msgstr "Pokročilé nastavení:"
+
+#~ msgid "Mmap mode"
+#~ msgstr "Mód mmap"
+
+#~ msgid "Homepage and Graphics:"
+#~ msgstr "Webové stránky a grafika:"
+
+#~ msgid "Takeshi Aihana"
+#~ msgstr "Takeshi Aihana"
+
+#~ msgid "BMP Equalizer"
+#~ msgstr "BMP ekvalizér"
+
+#~ msgid "Beep Media Player"
+#~ msgstr "Beep Media Player"
+
+#~ msgid "/About BMP"
+#~ msgstr "/O BMP"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#~ msgid "Add Internet Address"
+#~ msgstr "Přidat internetovou adresu"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Vlad Gerasimov"
+#~ msgstr "Vlad Gerasimov"
+
+#~ msgid "/By extension"
+#~ msgstr "/Podle přípony"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..0d387b8
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,3014 @@
+#
+# Welsh translation of Audacious.
+# Copyright (C) 2006-2007 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>
+# This file is distributed under the same license as Audacious.
+#
+# Welsh translation of BMP.
+# Copyright (C) 2004 Edward Brocklesby <ejb@goth.net>
+# This file is distributed under the same license as the BMP package.
+# ejb <ejb@goth.net>, 2004.
+#
+# Based on XMMS from Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 04:17-0600\n"
+"Last-Translator: William Pitcock <nenolod+i18n@sacredspiral.co.uk>\n"
+"Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Welsh\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Y amlgyfrwng chwarae am lot platfformau.\n"
+"\n"
+"Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Diolchiadau graphi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Croen rhagosodedig:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Diolchiadau patch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Diolchiadau BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretwig:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bwlgareg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalaneg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croataidd:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tsiec:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Isalmaeneg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estonieg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Ffineg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Ffrangeg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Almaeneg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgieg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Groeg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hyndig:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hwngareg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Eidaleg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Siapanëeg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Corëeg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lithueneg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedonieg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Pwyleg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Romaneg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rwsieg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbeg (Lladin):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Tsieineaidd Seml:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slofaceg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spaeneg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Swedeg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Twrceg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Wcraneg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Cymraeg:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Enw ffeil:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Oedi'r gân"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Atal y gân"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Dangos y prif ffenestr."
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "FFEIL..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Glas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "rhesi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Cyfnewid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Brigau"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Rwsieg:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Tremiant"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Llygod"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Llygod"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Barau"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Cadw"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Sylwad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Cynefod:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "Cadw"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Arafaf"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Teitl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Amhleidiol"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Eidaleg:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Glas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Araf"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "Blaenorol"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Tân"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Araf"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Isalmaeneg:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Llygod"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Amhleidiol"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Cynnwys:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Ailadrodd"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Atal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Cynnydd trac:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cyffredin</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rhywogaeth:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ansawdd:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cyfradd bit:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Noeth Gwybodaeth</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Tâl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Cyflawnwr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Albwm"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Math"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Blwyddyn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Rhif y Trac"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Hyd trac"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Enw ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Seniau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Chwarae Nôl"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ategynnau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Rhif y Trac:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Llwybr ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylwad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Ansawdd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Siapanëeg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Siapanëeg:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Llinellau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Corëeg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Rwsieg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Groeg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraeg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Twrceg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Cyfanfydol"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpolation Trefnau:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bit Dyfnder</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Rheolydd Cyfrol</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Datblygedig</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Cynnydd rhagosodedig:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Ffurfweddiad Cyfraint Cynnydd</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Galluogi Cyfraint Cynnydd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Trac cynnydd/ban"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Amrywiol</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porth dirprwy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Chwarae</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
+"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr " (galluog)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Categori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Gwybodaeth Popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Allgau:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Cynnwys:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Archwilio dyfndra:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "CYFLAWNWR - TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TRAC. TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "CYFLAWNWR [ ALBWM ] - TRAC. TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBWM - TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Cynefod"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cynefod:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Fformat y teitl:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>System Seniau</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Maint y byffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Ategyn allbwn:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Delweddu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effeithiau</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Ffurfwedd Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 annilys)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Ynghylch Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Diolchiadau"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Cyfieithwyr"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Tocio Ffeiliau"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Closio am Tocio"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Closio am Ychwanegu"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Rhes tynnu"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Rhes"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Neidio i trac"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Hidl:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Hidl:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Clirio A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Closio am Naid"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Anadnabyddus ffeil desktop fersiwn '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Cychwyn %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Anadnabyddus cychwyn dewis: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "FFEIL"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Dewis Sesiwn Goruchwyliaeth"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm "
+#~ "Audacious.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hawlfraint (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Llyfrifiadau"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Cyfnewid"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Neidio i Amser"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "munudau:eiliadau"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Hyd trac:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Rhagosodau"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Llygod"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Oedi rhwng caneuon"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Oedi am"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "eiliad"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Trosi %20 yn ofod"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "y cant"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "rhesi"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Atal y gân"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Brigau"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ailadrodd"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Cymysgu"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Seibio"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Atal"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Blaenorol"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nesaf"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Delweddu"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Modd Delweddu"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Modd Dadansoddwr"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Modd Cwmpas"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Llaisargraff"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "Modd WindowShade VU"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Graddfa Adnewyddu"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Cwymp Dadansoddwr"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Cwymp Brigau"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Cadw'r Rhestr"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Graddfa Rhestr"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Rheolwyr Rhestr"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Dangos rheolwyr rhestr."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Edrych"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Ychwanegu·URL..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Archwilio y Dewis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae "
+#~ "seiliedig defnyddwyr mewnbynnu."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Dewis Gwrth-droi"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Dewis Popeth"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Dewis Didoli"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Tynnu'r Gyrrwr"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Clirio'r Rhes"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Tynnu'r Dewis"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Yn ôl Teitl"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Yn ôl Enw ffeil"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Tynnu'r Dad-dewis"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Tynnu'r Dewis"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Hapio'r Rhestr"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Cildroi'r Rhestr"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Rhestr Didoli"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Albwm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Yn ôl Cyflawnwr"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Yn ôl Dyddiad"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Yn ôl Trac"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Yn ôl chwarae"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Dewis Didoli"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ffeil"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Cyfnerth"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Sylwad"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Dangos Manylion Trac"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Dangos Manylion Trac"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Chwarae Ffeil"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Chwarae Lleoliad"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Oedfaon ategynnau"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Dewisiadau"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Gadael"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Gadael Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Cyfleu A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Clirio A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Neidio i Ffeil"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Rhesu - Dad-rhesu"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Llwytho"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Mewnforio"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Cadw"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Dileu"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Rhagosodau"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Awtolwytho rhagosod"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Rhagosodedig"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Amhleidiol"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Llwytho'r ffeil"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "Rhagosodiadau WinAMP"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Cadw'r ragosodiadau"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Ffieliau"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Dileu'r rhagosodiadau"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious awduron:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Hafalydd Audacious"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Ffeiliau chwarae"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Llwytho ffeiliau"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Unsain"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Dangos y brif ffenestr"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Anwybyddu"
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Chwilio hyd: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Analluogi 'Ar Yr Wyneb'"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Galluogi 'Ar Yr Wyneb'"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Dewislen Delweddu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Methu agor y sain.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gwiriwch:\n"
+#~ "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n"
+#~ "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
+#~ "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Awtosgrolio Enw Cân"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Dangos Hafalydd"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae "
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Tafl"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Maint Dwbwl"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Easy Move"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Dadansoddwr"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Cwmpas"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Llaisargraff"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Diffodd"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Lluman"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Tân"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Llinellau Fertigol"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Llinellau"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Barau"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Cwmpas Dot"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Cwmpas Llinell"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Cwmpas Solet"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Iâ"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Llyfnu"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Llawn (~50fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Hanner (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Chwarter (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Wythfed (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Arafaf"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Araf"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Canolig"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Cyflym"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Cyflymaf"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Amser aeth Heibio"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Amser yn Weddill"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Oedfaon ategynnau"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. "
+#~ "Meysyddau defnyddiau regular-expressions."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Teitl:"
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Albwm:"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Enw perfformiwr: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Enw ffeil: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Tremiant"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Chwarae:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Chwarae:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Am llwytho"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Am gofyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae. Chi "
+#~ "rheidrwydd galluogi \"Awtoganfod ffeil trefniad am gofyn\" am Seniau "
+#~ "dosran."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Addasiad Eiliwiau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau "
+#~ "caniatáu am taw."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Glas"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rhudd"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Croen</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "CYNAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Croen Winamp 2.x"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Croen Winamp 2.x"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Cynefod cursors"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod "
+#~ "LinuxThreads\n"
+#~ "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Maint Dwbwl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Maint Dwbwl"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Hafalydd"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TIETL\n"
+#~ "CYFLAWNWR - TIETL\n"
+#~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n"
+#~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n"
+#~ "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n"
+#~ "CRYNOADAU - TIETL\n"
+#~ "Cynefod"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Gwybodaeth Trac"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Dewisiadau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "Albwm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "LEFEL SAIN: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Chwarae Lleoliad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Chwarae Lleoliad"
+
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Trefn Dychweliad:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Dim CD ar gael</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dim CD ar gael.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Ychwanegu CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Adio y CD at ar rhestr chwarae."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Chwarae CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Perfformiwr/Artist"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Enw ffeil"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Llwybr ffeil"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Estyniad ffeil"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Rhif y Trac"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Dangos \"...\" uniq os elfen %n ys presennol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda "
+#~ "Audacious\n"
+#~ "Defnyddiwch GTK+ %s neu ddiweddarach.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "DEWISLEN DEWIS"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "BLWCH GWYBODAETH FFEIL"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "ANALLUOGI DOUBLESIZE"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "GALLUOGI DWBL MAINT"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "DEWISLEN DELWEDDU"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Enwau'r Traciau: "
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Enwau'r Albwm:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Dangos _manylion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SIGSEGV afreolaidd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sydd byg y Audacious. Ymweliad URL: http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr "Toglo rhestr chwarae tryloyw."
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Galluogi chwarae tryloywder"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: dewis `%s' yn aneglur\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%s' yn caniatáu ymresymiad\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%c%s' yn caniatáu ymresymiad\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: dewis `%s' angen ymresymiad\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: dewis anghyfreithlon -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: dewis annilys-- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: dewis angen ymresymiad -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: dewis `-W %s' yn aneglur\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -W %s' yn caniatáu ymresymiad\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defnydd: audacious [dewisiadau] [ffeiliau]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dewisiadau:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Dangos y testun hwn a gadael."
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Actifadu Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "Dynodwr sesiwn blaenorol"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Analluogi loglyfr"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Argraffu rhif y fersiwn a gadael.\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Ychwanegu/Tocio Ffeiliau"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Closio am Ychwanegu"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Dad-ddewis Popeth"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..03490ff
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2764 @@
+# German translation for Audacious
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/browse/AUD\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 21:28+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
+"Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#: src/audacious/auddrct.c:421
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Temporäre Wiedergabeliste"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Ein Multimedia-Player für viele Plattformen.\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious-Entwicklerteam"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Hauptentwickler:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafiken:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Standard-Skin:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Plugin-Entwicklung:"
+
+#: src/audacious/credits.c:86
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Patch-Autoren:"
+
+#: src/audacious/credits.c:124
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "1.x-Entwickler:"
+
+#: src/audacious/credits.c:146
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP-Entwickler:"
+
+#: src/audacious/credits.c:178
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Weißrussisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Basque:"
+msgstr "Baskisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:188
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:191
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgarisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:194
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalanisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:197
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Kroatisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tschechisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Niederländisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estnisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:210
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finnisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:214
+msgid "French:"
+msgstr "Französisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:219
+msgid "German:"
+msgstr "Deutsch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:224
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:227
+msgid "Greek:"
+msgstr "Griechisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:232
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Ungarisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italienisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:242
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japanisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:245
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreanisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:248
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lettisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:252
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:255
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polnisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:258
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Portugiesisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:261
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumänisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:265
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbisch (Latin):"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:278
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovakisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:281
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spanisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Schwedisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:292
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Türkisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:296
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:299
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Walisisch:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Fehler beim Import der Winamp-EQF-Datei '%s'"
+
+#: src/audacious/folder-add.c:52
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Suche ..."
+
+#: src/audacious/folder-add.c:76
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d Datei gefunden"
+msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
+
+#: src/audacious/input.c:132
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:148
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: src/audacious/input.c:167
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
+
+#: src/audacious/input.c:169
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Input-Plugin: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:65
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+# -r, --rew switch
+#: src/audacious/main.c:154
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
+
+# -p, --play switch
+#: src/audacious/main.c:155
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
+
+# -u, --pause switch
+#: src/audacious/main.c:156
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
+
+# -s, --stop switch
+#: src/audacious/main.c:157
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Aktuellen Song stoppen"
+
+# -t, --play-pause switch
+#: src/audacious/main.c:158
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
+
+# -f, --fwd switch
+#: src/audacious/main.c:159
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
+
+#: src/audacious/main.c:160
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
+
+# -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/main.c:161
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
+
+# -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/main.c:162
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+# -m, --show-main-window switch
+# -m, --show-main-window switch
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Hauptfenster anzeigen"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Show version"
+msgstr "Zeige Version"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr "Zu benutzendes Interface (-i Liste um alle verfügbaren Interfaces aufzulisten)"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Beim macpacking verwendet"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "FILE..."
+msgstr "DATEI..."
+
+#: src/audacious/main.c:188
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
+
+#: src/audacious/main.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:460
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Entschuldigung, Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:528
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Verfügbare Interface:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:286
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
+"Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
+
+#: src/audacious/playback.c:673
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Puffere ..."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:331
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:738
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Laden von Modulen nicht unterstützt! Plugins werden nicht geladen.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Classic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisch"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Soundclip"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "AlternRock"
+msgstr "AlternRock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komödie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustisch"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Speech"
+msgstr "Rede"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Opera"
+msgstr "Oper"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kammermusik"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonate"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphonie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Duet"
+msgstr "Duett"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Schlagzeugsolo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:217
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:566
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:569
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:331
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadaten-Update erfolgreich"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:337
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:501
+msgid "Track Information"
+msgstr "Titel-Information"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:533
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Allgemein</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Format</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Qualität</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:592
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:604
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:616
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:628
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:640
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:697
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:717
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Original-Metadaten</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:747
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:839
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Titelnummer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Titellänge:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:435
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen:\n"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr "Kopfloses Interface"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - Warnung, Version wird nicht unterstützt"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 ist noch nicht fertig!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Wiedergabe-Verstärkung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabe-\n"
+"Liste"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Titelnummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Filepath"
+msgstr "Dateipfad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Abtastfrequenz</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Ausgabe-Abtastfrequenz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n"
+"Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
+"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:186
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, dass das Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht unterstützt."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Vorverstärkung:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standard-Verstärkung:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr "Diese Verstärkung wird angewendet, wenn eine Datei keine Wiedergabe-Verstärkungs-Metadaten enthält."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bitte daran denken, dass der effizienteste Weg zur Clipping-Verhinderung die Nichtverwendung positiver Werte oben ist.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Konfiguration</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Wiedergabe-Verstärkung aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Modus</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Titel-Verstärkung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Album-Verstärkung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1304
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Clipping-Verhinderung durch Höchstwert-Info aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Benütze Höchstwert von Wiedergabe-Verstärkungs-Info zur Clipping-Verhinderung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-Host:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-Port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Benutzername für Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Passwort für Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxy aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Wiedergabe beim Starten fortführen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
+msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste fortfahren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen neuer Dateien leeren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Alternative Zeichensätze:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadaten</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:405
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:421
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:916
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1223
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1232
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
+msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1254
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Ausschließen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Include:"
+msgstr "Einschließen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1278
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1288
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Suchtiefe:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1301
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1313
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1323
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1866
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1875
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Zeige Titelnummern"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1908
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "KÜNSTLER - TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1909
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1910
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1911
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1912
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1913
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigene Zeichenkette"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1920
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Eigene Zeichenkette:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1938
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup-Information</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1953
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1955
+msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
+msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1960
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2040
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio-System:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2057
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puffergrösse:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2075
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2104
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2121
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekoderliste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2269
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2299
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2353
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr "Effekt-Plugin (nur 16-bit Ausgabe):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2382
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effekte</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2577
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/util.c:650
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr "Position nicht gefunden."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#, fuzzy
+msgid "No song playing."
+msgstr "Kein Titel."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (ungültiges UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Über Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Übersetzer"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dateien öffnen"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dateien hinzufügen"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Dialog beim Öffnen schließen"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Dialog beim Hinzufügen schließen"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Aus _Warteschlange"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
+msgid "_Queue"
+msgstr "In _Warteschlange"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Zu Titel springen"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466
+msgid "Remember"
+msgstr "Merken"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475
+msgid "Clea_r"
+msgstr "A-B löschen"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Nach Öffnen schließen"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Abspielort angeben:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Unbekannte Desktop-Datei-Version '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starte %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programm akzeptiert keine Dokumente auf der Kommandozeile"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Unbekannte Start-Option: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kann keine Dokument-URIs an einen 'Type=Link'-Desktopeintrag übergeben"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ist nicht ausführbar"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zu Session-Manager deaktivieren"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Konfigurations-Datei angeben"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Session-Management-ID angeben"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Session-Management-Optionen"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Zeige Session-Management-Optionen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious hat Signal 11 (SIGSEV) empfangen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wir entschuldigen für die Unannehmlichkeit, aber Audacious ist "
+#~ "abgestürzt.\n"
+#~ "Das ist ein Fehler im Programm und sollte unter normalen Bedingungen "
+#~ "nie \n"
+#~ "auftreten.\n"
+#~ "Die momentane Konfiguration wurde gespeichert und sollte nicht "
+#~ "beschädigt \n"
+#~ "sein.\n"
+#~ "Die Qualität von Audacious kann durch das Melden dieses Fehlers bei \n"
+#~ "http://bugs-meta.atheme.org verbessert werden.\n"
+#~ "Bitte dabei den gesamten Text dieser Meldung und die Beschreibung, "
+#~ "welche \n"
+#~ "Aktion bei Auftreten des Absturzes durchgeführt wurde, beifügen, um die \n"
+#~ "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet "
+#~ "werden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n"
+#~ "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-Enwicklerteam"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Einträge"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Umbenennen"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. "
+#~ "Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt "
+#~ "gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann nicht zu Zeitpunkt springen, wenn kein Titel abgespielt wird.\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "Minuten:Sekunden"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Titellänge:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Relativen Pfad benutzen"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste laden"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Maus"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Unterbrechen für"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Dateiname</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit "
+#~ "großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das "
+#~ "automatisch machen)"
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Lautstärke verändern um"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "Prozent"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "Zeilen"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Mausrad</b>"
+
+# -s, --stop switch
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Nach aktuellem Song stoppen"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Spitzen"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Wiederholen"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Zufällige Wiedergabe"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Wiedergeben"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Zurück"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Vorwärts"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Visualisierung"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Visualisierungsmodus"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Analyzer-Modus"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Scope-Modus"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Stimmenausdruck-Modus"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "WindowShade VU-Modus"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Wiederholfrequenz"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Analyzer-Falloff"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Spitzen-Falloff"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Neue Wiedergabeliste"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste laden"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden"
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern"
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Standardwiedergabeliste speichern"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern"
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren"
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
+
+# -e, --enqueue switch
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ansicht"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Internetadresse hinzufügen..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Dateien hinzufügen..."
+
+# -e, --enqueue switch
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Suchen und auswählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand "
+#~ "verschiedener Kriterien"
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Kehrt die Auswahl um."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alle auswählen"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Nichts auswählen"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Alle entfernen"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Warteschlange löschen"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren"
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen"
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Duplikate entfernen"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Nach Titel"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Nach Dateiname"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Nach Pfad & Dateinamen"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste "
+#~ "löschen"
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Nicht ausgewählte entfernen"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Ausgewählte entfernen"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
+
+# -e, --enqueue switch
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste sortieren"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Nach Künstler"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren"
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren"
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Nach Datum"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren"
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Nach Titelnummer"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren"
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren"
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Auswahl sortieren"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datei"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Kommentar"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Titel-Details anzeigen"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Titel-Details anzeigen"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Datei wiedergeben"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Datei laden und abspielen"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Adresse abspielen"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Plugin-Dienste"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+# load the interface
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Einstellungsfenster öffnen"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Beenden"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Audacious beenden"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "A-B setzen"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "A-B löschen"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Zu Datei springen"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Warteschlange an/aus"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Laden"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importieren"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Speichern"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Null"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Aus Datei"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "In Datei"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "In Winamp-EQF-Datei"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, "
+#~ "angegeben in Millisekunden.\n"
+#~ "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton "
+#~ "festgestellt werden.\n"
+#~ "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Headless-Operation aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-"
+#~ "Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
+
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Headless-Operation aktiviert\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious-Kernentwickler:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious-Equalizer"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Dateien wiedergeben"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Dateien laden"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Zeige Hauptfenster:"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n"
+#~ "Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via "
+#~ "audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) "
+#~ "ferngesteuert werden."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Kaputte GTK-Engine in Verwendung</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious hat die Benutzung einer kaputten GTK-Engine festgestellt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar "
+#~ "Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen "
+#~ "Features wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine "
+#~ "verwendet werden."
+
+# -m, --show-main-window switch
+# -m, --show-main-window switch
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Balance: %d%% links"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Balance: Mitte"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Balance: %d%% rechts"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Optionen-Menü"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Dateiinfo"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "'Oberflächen-Skalierung' deaktivieren"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "'Oberflächen-Skalierung' aktivieren"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Visualisierungs-Menü"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kann keinen Ton wiedergeben.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte folgendes überprüfen:\n"
+#~ "1. Das richtige Ausgabe-Plugin wurde gewählt.\n"
+#~ "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
+#~ "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Songname automatisch scrollen"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Player zeigen"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste zeigen"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer zeigen"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Player aufrollen"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste aufrollen"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer aufrollen"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skalierung"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Doppelte Grösse"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Vereinfachtes Verschieben"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Analyzer"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Scope"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Stimmenausdruck"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Aus"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Feuer"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Vertikale Linien"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linien"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Balken"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Dot Scope"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Line Scope"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Solid Scope"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Eis"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Weich"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Voll (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Halb (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Viertel (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Achtel (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Am langsamsten"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Langsam"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Schnell"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Am schnellsten"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Vergangene Zeit"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Verbleibende Zeit"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Plugin-Dienste"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren "
+#~ "Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne "
+#~ "Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären "
+#~ "Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff "
+#~ "eingegeben werden."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Titel: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Künstler: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Dateiname: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Vor der Suche vorherige Auswahl entfernen"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Für passende Einträge Warteschlange automatisch umschalten"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Erstelle neue Wiedergabeliste mit den passenden Einträgen"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aussehen"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Player:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Wiedergabeliste:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
+#~ "unterstützen kein Unicode."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von "
+#~ "Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von "
+#~ "GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich."
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und "
+#~ "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung "
+#~ "scrollen."
+
+#~ msgid "Disable inline gtk theme"
+#~ msgstr "Inline-Gtk-Theme deaktivieren"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Beim Laden"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
+#~ "geöffnet wird"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Bei Anzeige"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. "
+#~ "Für den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf "
+#~ "ermitteln\" im Audio-Bereich aktivieren."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Farbanpassung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste "
+#~ "unten zu ändern."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blau"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Grün"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rot"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Skin-Liste erneuern"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Version und eingebaute Features zeigen"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Plugins neu einlesen"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..12fbc02
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,5191 @@
+# Greek translations for audacious package.
+# Copyright (C) 2003 Kouzinopoulos Haris (ironhell3) <haris@mpa.gr>
+# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2003 - 2004.
+# Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>, 2005 - 2006.
+# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Αναπαράγοντας πολυμέσα στο UNIX.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Γραφικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Δημιουργοί BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Ουγγρική:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Ιταλικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Τσέχικα:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Ολλανδική:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Ρουμανικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Φινλανδικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Γαλλικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Γερμανικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Γεωργιανά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Ελληνικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Ουγγρική:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Ιταλικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Ιαπωνικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Κορεάτικα:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Λιθουανικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Σλαβομακεδονική:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Πολωνική:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Ρουμανικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ρώσικα:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Σλοβακική:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Ισπανικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Σουηδικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ουκρανικά:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Ουαλλική:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n"
+"Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Κλασικό Ροκ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Ροκ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Εναλλακτική"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Κλασική Μουσική"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Ορχηστρική"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Sound Clip"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Εναλλακτικό Ροκ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Musique Méditative"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop Instrumentale"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Ηλεκτρονική μουσική"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celte"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chorus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acoustic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humour"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Discours"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphony"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rythmic Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "SynthPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Ρύθμιση Flac"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d Kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Γένος"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Έτος"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Συνδεσιμότητα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Αναπαραγωγή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Διαδρομή αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Ποιότητα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνικά:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Ιαπωνικά:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Κινέζικα:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικα:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρώσικα:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνικά:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
+"χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
+"οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bitrate:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Έλεγχος έντασης:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Όνομα:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Προενίσχυση"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Διάρκεια:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Όνομα κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόληψης σκρατσαρίσματος"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
+"ξεκινά το Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Κατά την αναζήτηση του εξωφύλλου του cd, το Audacious κοιτάει για "
+"συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
+"αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Αποκλεισμός:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Περίληψη:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Μορφή τίτλου:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί αναδυόμενο παράθυρο πληροφοριών για την επιλεγμένη εγγραφή στη "
+"λίστα αναπαραγωγής. Το παράθυρο δείχνει τον τίτλο του τραγουδιού, το όνομα "
+"του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
+"τραγουδιού και το εξώφυλλο."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Εφέ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Περί Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Μνεία"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Μεταφραστές"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Στην _ουρά"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "Στην _ουρά"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Φίλτρο:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Φίλτρο:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ιταλικά:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Αναπαράγοντας πολυμέσα στο UNIX.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
+#~ "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
+#~ "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Μετάβαση σε χρόνο"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής της λίστας αναπαραγωγής \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s υπάρχει ήδη. Συνέχεια ;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Αδύνατη η αποθήκευση της λίστας αναπαραγωγής.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Άγνωστος τύπος αρχείου '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένα"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Ποντίκι"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Παύση για"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Να γίνεται πάντα ανανέωση του διαλόγου αρχείων (αυτό μπορεί να "
+#~ "καθυστερήσει το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome "
+#~ "VFS θα πρέπει να το χειριστεί αυτόματα)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "ποσοστό"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "γραμμές"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "/Διακοπή μετά το τρέχον τραγούδι"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "/Επανάληψη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "/Τυχαία αναπαραγωγή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "/Αναπαραγωγή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "/Παύση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "/Σταμάτημα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "/Προηγούμενο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "/Επόμενο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "/Οπτικοποίηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "/Οπτικοποίηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "/Φάσμα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "<b>Λειτουργία Εναλλαγής κουμπιού:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "/Πτώση αναλυτή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "/Πτώση κορυφών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Φόρτωση μεταπληροφοριών δυναμικά κατά την εμφάνιση του αρχείου στη λίστα "
+#~ "τραγουδιών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "/Αποθήκευση προεπιλεγμένης λίστας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "/_Προβολή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "/Προσθήκη διεύθυνσης internet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "/Προσθήκη αρχείων..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "/Αντιστροφή επιλογής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Επιλογή 'όλων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "/Κανένα επιλεγμένο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "/Αφαίρεση όλων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "/Αφαίρεση διπλών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Τίτλος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "/Αφαίρεση μη-επιλεγμένων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "/Αφαίρεση επιλεγμένων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση λίστας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Άλμπουμ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Ημερομηνία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Σχόλιο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Πρόσθετα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "/Προτιμήσεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "/_Έξοδος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Περί Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "/Μετάβαση στην αρχή της λίστας τραγουδιών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "/Εναλλαγή ουράς"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "/Φόρτωση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "/Εισαγωγή"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Αποθήκευση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "/Διαγραφή"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "/Διαγραφή προκαθορισμένου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο που φορτώνεται αυτόματα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin "
+#~ "είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Βασικοί συντελεστές του Audacious:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Ισοσταθμιστής Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "στερεοφωνικό"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "μονοφωνικό"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "κανένα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Ένταση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Επιλογές:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση ετικετών ID3V2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "/Οπτικοποίηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Δεν ήνταν δυνατό το άνοιγμα του ήχου.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Παρακαλώ ελέγξτε ότι:\n"
+#~ "1. Έχετε επιλέξει το σωστό πρόσθετο εξόδου.\n"
+#~ "2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n"
+#~ "3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "/Εμφάνιση ισοσταθμιστή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Τύλιγμα του επεξεργαστή λίστας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Αποθήκευση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "/Αναλυτής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "/Φάσμα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Μορφή:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "/Αναλυτής/Κάθετες γραμμές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "γραμμές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Όχι επανάληψη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "/Φάσμα/Γραμμές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "μονοφωνικό"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Πλήρης (~50fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Μισός (~25fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Τέταρτο (~13fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοο (~6 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "χαμηλό"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "μεσαίο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "/Χρόνος που πέρασε"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "/Υπολειπόμενος χρόνος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Πρόσθετα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Τίτλος:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Άλμπουμ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Καλλιτέχνης:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Λίστα τραγουδιών:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες"
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Κατά το άνοιγμα"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα "
+#~ "αναπαραγωγής ή κατά το άνοιγμά του"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Κατά την προβολή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα "
+#~ "αναπαραγωγής ή κατά το άνοιγμά του"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Ελληνικά:"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Συμπιεσμένο Winamp 2.x skin"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο Winamp 2.x skin"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Πρόσθετα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "Ορισμός παραμέτρων σκληρού δίσκου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου glade (%s). Παρακαλούμε ελέγξτε "
+#~ "την εγκατάστασή σας.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤΙΤΛΟΣ\n"
+#~ "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+#~ "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+#~ "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+#~ "ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+#~ "Προσαρμοσμένο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Κλείσιμο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Άλμπουμ:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>Άλμπουμ:</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "ΕΝΤΑΣΗ: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANCE: %d%% ΑΡΙΣΤΕΡΑ"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANCE: ΚΕΝΤΡΟ"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANCE: %d%% ΔΕΞΙΑ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Δε βρέθηκε αναπαραγώγιμο CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Δεν τοποθετήσατε CD ή αυτό που τοποθετήσατε δεν είναι CD ήχου.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Προσθήκη CD..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Αναπαραγωγή CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Διαδρομή αρχείου"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Επέκταση αρχείου"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Απεικόνιση \"...\" μόνο εάν το στοιχείο %n υπάρχει"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έκδοση του GTK+ που έχετε (%d.%d.%d) δεν είναι συμβατή με το "
+#~ "Audacious.\n"
+#~ "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το GTK+ %s ή νεότερο.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΡΩΤΟ ΠΛΑΝΟ"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του ΠΑΝΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "ΜΕΝΟΥ ΟΠΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Ονόματα αρχείων:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Κατάσταση άλμπουμ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή αρχείων.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Τα ακόλουθα αρχεία δεν ήταν δυνατόν να αναπαραγχθούν. Παρακαλούμε ελέγξτε "
+#~ "ότι:\n"
+#~ "1. είναι προσβάσιμα.\n"
+#~ "2. έχετε ενεργοποιήσει τα πρόσθετα που απαιτούνται."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Προβολή περισσότερων _λεπτομερειών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ελήφθη SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αυτό μπορεί να είναι σφάλμα στο Audacious. Εάν δεν γνωρίζετε γιατί "
+#~ "συνέβη,\n"
+#~ "συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος στο http://bugs.nenolod.net/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιεί διαφάνεια για τη λίστα αναπαραγωγής. Αυτό δεν συνιστάται σε "
+#~ "πιο αργά μηχανήματα γιατί απαιτεί χρόνο από τον κεντρικό επεξεργαστή για "
+#~ "τη δημιουργία και αποθήκευση των εικόνων που χρησιμοποιούνται στη "
+#~ "διαφάνεια."
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: λανθασμένη επιλογή -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W \"%s` δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: audacious [επιλογές] [αρχεία] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "ID προηγούμενης συνεδρίας"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση καταγραφής σφαλμάτων"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του αριθμού έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Popup"
+#~ msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<b>Γένος:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<b>Έτος:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
+
+#~ msgid "label65"
+#~ msgstr "label65"
+
+#~ msgid "label76"
+#~ msgstr "label76"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Οπτικοποίηση/Αναλυτής"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/Οπτικοποίηση/Φάσμα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/Οπτικοποίηση/Φάσμα"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Οπτικοποίηση/Κλειστή"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Αναλυτής/Κανονικός"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Αναλυτής/Γραμμές"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Αναλυτής/Μπάρες"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Αναλυτής/Κορυφές"
+
+#~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
+#~ msgstr "/Φάσμα/Τελείες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/Αναλυτής/Κανονικός"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "Χρήση Κανονικής λειτουργίας επισήμανσης"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Πτώση αναλυτή/Αργή"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Πτώση αναλυτή/Αργή"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Πτώση αναλυτή/Μέση"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Πτώση αναλυτή/Γρήγορη"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Πτώση αναλυτή/Γρηγορότερη"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Πτώση κορυφών/Αργή"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Πτώση κορυφών/Αργή"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Πτώση κορυφών/Μέση"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Πτώση κορυφών/Γρήγορη"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Πτώση κορυφών/Γρηγορότερη"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Μετάβαση σε χρόνο"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "/Περί Audacious"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Αρχεία..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/Τοποθεσία Ιnternet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/Νέα λίστα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "Ρύθμιση Flac"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Φόρτωση/Προκαθορισμένο"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Φόρτωση/Προεπιλεγμένο"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Φόρτωση/Μηδενικό"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/Αποθήκευση"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Αποθήκευση/Preset"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Αποθήκευση/Προκαθορισμένο"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Φόρτωση αυτόματου προκαθορισμένου"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Διαγραφή προκαθορισμένου που φορτώνεται αυτόματα"
+
+#~ msgid "/Show Popup Info"
+#~ msgstr "/Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά όνομα"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά όνομα αρχείου"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/Ανανέωση προβολής"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/Επιλογή όλων"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά όνομα"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά όνομα αρχείου"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά χρονολογία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά χρονολογία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά καλλιτέχνη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+
+#~ msgid "AudioCompress "
+#~ msgstr "AudioCompress "
+
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "Περί AudioCompress"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Εντάξει"
+
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "Περί του αρθρώματος LIRC για το Audacious"
+
+#~ msgid "Configure Extra Stereo"
+#~ msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου στέρεο"
+
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "Ένταση εφέ:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Άκυρο"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Εφαρμογή"
+
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "Περί του αρθρώματος LIRC για το Audacious"
+
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "Πρόσθετο LIRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A simple plugin that lets you control\n"
+#~ "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the XMMS LIRC plugin by:\n"
+#~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
+#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
+#~ "You can get LIRC information at:\n"
+#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ένα απλό πρόσθετο που σας επιτρέπει να ελέγχετε\n"
+#~ "το Audacious, χρησιμοποιώντας το δαίμονα απομακρυσμένης διαχείρισης του "
+#~ "LIRC\n"
+#~ "\n"
+#~ "Προσαρμοσμένο για χρήση με το Audacious από τον Tony Vroon "
+#~ "<chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "βασισμένο στο πρόσθετο LIRC του XMMS από τους:\n"
+#~ "arl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
+#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
+#~ "Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικές με το LIRC στο:\n"
+#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
+
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο LIRC"
+
+#~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
+#~ msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της υποστήριξης LIRC\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not read LIRC config file\n"
+#~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
+#~ "%s: how to create a proper config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων LIRC\n"
+#~ "%s: παρακαλούμε ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του LIRC\n"
+#~ "%s: για το πως να δημιουργήσετε ένα έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: άγνωστη εντολή \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
+#~ msgstr "%s: αποσυνδέθηκε από το LIRC\n"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Περί του Αρθρώματος ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών"
+
+#~ msgid "Song Change %s"
+#~ msgstr "Αλλαγή τραγουδιού %s"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Εντολές"
+
+#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
+#~ msgstr "Εντολή προς εκτέλεση όταν το Audacious ξεκινά ένα νέο τραγούδι."
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Εντολή:"
+
+#~ msgid "Command to run toward the end of a song."
+#~ msgstr "Εντολή προς εκτέλεση κατά το τέλος ενός τραγουδιού."
+
+#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εντολή προς εκτέλεση όταν το Audacious φτάσει στο τέλος της λίστας "
+#~ "αναπαραγωγής."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following format strings which\n"
+#~ "will be substituted before calling the command\n"
+#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%%F: Frequency (in hertz)\n"
+#~ "%%c: Number of channels\n"
+#~ "%%f: filename (full path)\n"
+#~ "%%l: length (in milliseconds)\n"
+#~ "%%n or %%s: Song name\n"
+#~ "%%r: Rate (in bits per second)\n"
+#~ "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
+#~ "%%p: Currently playing (1 or 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα στοιχεία\n"
+#~ "μορφοποίησης που θα αντικατασταθούν κατά την\n"
+#~ "εκτέλεση της εντολής (δεν είναι όλα χρήσιμα για μια\n"
+#~ "εντολή τέλους λίστας αναπαραγωγής).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%%F: Συχνότητα (σε hertz)\n"
+#~ "%%c: Αριθμός καναλιών\n"
+#~ "%%f: όνομα αρχείου (πλήρης διαδρομή)\n"
+#~ "%%l: μήκος (σε milliseconds)\n"
+#~ "%%n ή %%s: Τίτλος τραγουδιού\n"
+#~ "%%r: Ρυθμός διεγματοληψίας (bps)\n"
+#~ "%%t: Θέση λίστας αναπαραγωγής (%%02d)\n"
+#~ "%%p: Αν γίνεται αναπαραγωγή (1 or 0)"
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Περί"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - προειδοποίηση"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - επιλογή αρχείου"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - ρύθμιση"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug message"
+#~ msgstr "Μήνυμα AMIDI-Plug"
+
+#~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ σταματήστε την αναπαραγωγή πριν αλλάξετε τις ρυθμίσεις του AMIDI-"
+#~ "Plug."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Όνομα:"
+
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "Πληροφορίες MIDI"
+
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "Διάρκεια (msec):"
+
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "Αριθμός κομματιών:"
+
+#~ msgid "variable"
+#~ msgstr "μεταβλητό"
+
+#~ msgid "BPM:"
+#~ msgstr "BPM:"
+
+#~ msgid "BPM (wavg):"
+#~ msgstr "BPM (wavg):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Div:"
+#~ msgstr "DIV container"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο CD ήχου"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "Κομμάτι CD ήχου%02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(άγνωστο)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "Συσκευή %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής %s\n"
+#~ "Σφάλμα: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του \"Πίνακα Περιεχομένων\"\n"
+#~ "Μήπως δεν υπάρχει δίσκος στη συσκευή;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συσκευή %s OK.\n"
+#~ "Ο δίσκος έχει %d κομμάτια"
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d κομμάτια δεδομένων)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Συνολική διάρκεια: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ψηφιακή εξαγωγή ήχου δε δοκιμάστηκε, καθώς ο δίσκος δεν έχει κομμάτια "
+#~ "ήχου\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δοκιμή ψηφιακής εξαγωγής ήχου: εντάξει\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δοκιμή ψηφιακής εξαγωγής ήχου απέτυχε: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του καταλόγου %s\n"
+#~ "Σφάλμα: %s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "Σφάλμα: Το %s υπάρχει αλλά δεν είναι κατάλογος"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "Κατάλογος %s εντάξει"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Συσκευή:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Συσκευή:"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "Κατ_άλογος:"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "Μέθοδος αναπαραγωγής:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "Αναλογικός"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "Ψηφιακή αναπαραγωγή ήχου"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει μείκτης"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "Συσκευή CDROM"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "Mείκτης OSS"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "Έλεγχος συσκευής..."
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "Αφαίρεση συσκευής"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "Παραμετροποίηση αναπαραγωγέα CD ήχου"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "Προσθήκη συσκευής"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Συσκευή"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "Χρήση CDDB"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "Ανάκτηση λίστας διακομιστών"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "Εμφάνιση παραθύρου δικτύου"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "Διακομιστής CDDB:"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "CD Index:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "Χρήση CD Index"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "Διακομιστής CD Index:"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "Παράκαμψη γενικών τίτλων"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "Πληροφορίες CD"
+
+#~ msgid "About the Console Music Decoder"
+#~ msgstr "Περί της κονσόλας αποκωδικοποίησης ήχου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
+#~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
+#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κονσόλα αποκωδικοποίησης του ήχου βασισμένη στο Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
+#~ "Υλοποίηση για το Audacious από τον: William Pitcock <nenolod@nenolod."
+#~ "net>, \n"
+#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+
+#~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
+#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, και GYM"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
+#~ msgstr "Αραβική (IBM-864)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+#~ msgstr "Αραβική (ISO-_8859-6)"
+
+#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
+#~ msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
+#~ msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)"
+
+#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+#~ msgstr "Κελτική (ISO-8859-14)"
+
+#~ msgid "Central European (IBM-852)"
+#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)"
+
+#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)"
+
+#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
+#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GB18030)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GB2312)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (Big5)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (Big5-HKSCS)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+#~ msgstr "Κυριλλική (IBM-855)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#~ msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+#~ msgstr "Κυριλλική (ISO-IR-111)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#~ msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+#~ msgstr "Κυριλλική/Ρώσικη (CP-866)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+#~ msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (KOI8-U)"
+
+#~ msgid "English (US-ASCII)"
+#~ msgstr "Αγγλική (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#~ msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
+
+#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
+#~ msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
+
+#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
+#~ msgstr "Εβραϊκή (IBM-862)"
+
+#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
+
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift-JIS)"
+
+#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
+#~ msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
+
+#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+#~ msgstr "Σκανδιναβική (ISO-8859-10)"
+
+#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
+#~ msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)"
+
+#~ msgid "Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "Ταϊλανδέζικη (TIS-_620)"
+
+#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
+#~ msgstr "Τουρκική (IBM-857)"
+
+#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#~ msgstr "Τούρκικη (ISO-8859-9)"
+
+#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
+#~ msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32bE)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
+#~ msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#~ msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"
+
+#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+#~ msgstr "Οπτική Εβραϊκή (ISO-8859-8)"
+
+#~ msgid "Western (IBM-850)"
+#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (IBM-850)"
+
+#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
+#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
+
+#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)"
+
+#~ msgid "Western (Windows-1252)"
+#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "Αραβική (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "Αραβική (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "Αραβική (ISO-_8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
+#~ msgstr "Αραβική (MacArabic)"
+
+#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+#~ msgstr "Αρμενική (ARMSCII-8)"
+
+#~ msgid "Central European (MacCE)"
+#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (MacCE)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GBK)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (HZ)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (EUC-TW)"
+
+#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
+#~ msgstr "Κροατική (MacCroatian)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+#~ msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική (MacUcrainian)"
+
+#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
+#~ msgstr "Περσική (MacFarsi)"
+
+#~ msgid "Greek (MacGreek)"
+#~ msgstr "Ελληνική (MacGreek)"
+
+#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+#~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+
+#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+#~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "Εβραϊκή (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+#~ msgstr "Εβραϊκή (ISO-8859-8-I)"
+
+#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+#~ msgstr "Εβραϊκή (MacHebrew)"
+
+#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+#~ msgstr "Ινδική (MacDevanagari)"
+
+#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+#~ msgstr "Ισλανδική (MacIcelandic)"
+
+#~ msgid "Korean (JOHAB)"
+#~ msgstr "Κορεάτικη (JOHAB)"
+
+#~ msgid "Korean (UHC)"
+#~ msgstr "Κορεάτικη (UHC)"
+
+#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
+#~ msgstr "Ρουμάνικη (MacRomanian)"
+
+#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
+#~ msgstr "Τουρκική (MacTurkish)"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "Καθορισμένη από το Χρήστη"
+
+#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
+#~ msgstr "Βιετναμέζικη (TCVN)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
+#~ msgstr "Βιετναμέζικη (VPS)"
+
+#~ msgid "Western (MacRoman)"
+#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (MacRoman)"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκευτούν τα MPEG streams:"
+
+#~ msgid "Tag Handling"
+#~ msgstr "Χειρισμός ετικετών"
+
+#~ msgid "Convert character set from :"
+#~ msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων από :"
+
+#~ msgid "to :"
+#~ msgstr "προς :"
+
+#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας ReplayGain"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Ανάλυση"
+
+#~ msgid "Without ReplayGain"
+#~ msgstr "Χωρίς ReplayGain"
+
+#~ msgid "With ReplayGain"
+#~ msgstr "Με ReplayGain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dithering"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση Java"
+
+#~ msgid "Noise shaping"
+#~ msgstr "Διαμόρφωση θορύβου"
+
+#~ msgid "high"
+#~ msgstr "υψηλό"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dither to"
+#~ msgstr "Προς/Από"
+
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "16 bps"
+
+#~ msgid "24 bps"
+#~ msgstr "24 bps"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Έξοδος"
+
+#~ msgid "Buffering:"
+#~ msgstr "Φόρτωμα:"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "Μέγεθος buffer (kb):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "Προ-φόρτωμα (ποσοστό):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "Αποθήκευση του stream στο δίσκο:"
+
+#~ msgid "Save stream to disk"
+#~ msgstr "Αποθήκευση του stream στο δίσκο"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Διαδρομή:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Περιήγηση"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Streaming"
+
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "Περί του αρθρώματος Flac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
+#~ "contributions by\n"
+#~ "......\n"
+#~ "......\n"
+#~ "and\n"
+#~ "Daisuke Shimamura\n"
+#~ "Visit http://flac.sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρόσθετο Flac από τον Josh Coalson\n"
+#~ "συνεισφορές από\n"
+#~ "......\n"
+#~ "......\n"
+#~ "και\n"
+#~ "Daisuke Shimamura\n"
+#~ "Επισκεφτείτε το http://flac.sourceforge.net/"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας: %d Hz"
+
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "Κανάλια: %d"
+
+#~ msgid "Bits/Sample: %d"
+#~ msgstr "Bits/Δείγμα: %d"
+
+#~ msgid "Blocksize: %d"
+#~ msgstr "Μέγεθος μπλοκ: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δείγματα: %llu\n"
+#~ "Διάρκεια: %d:%.2d"
+
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "Μέγεθος αρχείου: %ld B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
+#~ "Compression ratio: %.1f%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μέσο bitrate: %.1f kb/s\n"
+#~ "Βαθμός συμπίεσης: %.1f%%"
+
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "Ετικέτα:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Σχόλιο:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Ημερομηνία:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Αριθμός κομματιού:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Είδος:"
+
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "Διαγραφή ετικέτας"
+
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "Πληροφορίες FLAC:"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ %s"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %s"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ %s:%d"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ: ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s\n"
+#~ "Ο διακομιστής ανέφερε: %s"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr "ΠΡΟ-ΦΟΡΤΩΜΑ: %dKB/%dKB"
+
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο ήχου FLAC"
+
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση ModPlug"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8 bit"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Κανάλια"
+
+#~ msgid "Mono (downmix)"
+#~ msgstr "Μονοφωνικό (σύνθεση)"
+
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "48 kHz"
+
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "44 kHz"
+
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "22 kHz"
+
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "11 kHz"
+
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "Επαναδειγματοληψία "
+
+#~ msgid "Nearest (fastest)"
+#~ msgstr "Κοντινότερο (γρηγορότερο)"
+
+#~ msgid "Linear (fast)"
+#~ msgstr "Γραμμικό (γρήγορο)"
+
+#~ msgid "Spline (good quality)"
+#~ msgstr "Spline (καλή ποιότητα)"
+
+#~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
+#~ msgstr "8-tap Fir (εξαιρετικά υψηλή ποιότητα)"
+
+#~ msgid "Use Filename as Song Title"
+#~ msgstr "Χρήση ονόματος αρχείου για τίτλο τραγουδιού"
+
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "Γρήγορες πληροφορίες λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Noise Reduction"
+#~ msgstr "Μείωση θορύβου"
+
+#~ msgid "Play Amiga MOD"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή Amiga MOD"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Βάθος"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Καθυστέρηση"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Ώθηση μπάσων"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Ποσότητα"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Εύρος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n"
+#~ "clipping / distortion!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημείωση: Ορίζοντας την προενίσχυση πολύ ψηλά μπορεί\n"
+#~ "να προκληθεί παραμόρφωση / σκρατσαρίσματα!"
+
+#~ msgid "Looping"
+#~ msgstr "Επανάληψη"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Επανάληψη"
+
+#~ msgid "time(s)"
+#~ msgstr "φορά(ές)"
+
+#~ msgid "Loop forever"
+#~ msgstr "Ατέρμων βρόγχος"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Εφέ"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Εντάξει"
+
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "Πληροφορίες MOD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename:\n"
+#~ "Title:\n"
+#~ "Type:\n"
+#~ "Length:\n"
+#~ "Speed:\n"
+#~ "Tempo:\n"
+#~ "Samples:\n"
+#~ "Instruments:\n"
+#~ "Patterns:\n"
+#~ "Channels:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όνομα αρχείου:\n"
+#~ "Τίτλος:\n"
+#~ "Τύπος:\n"
+#~ "Διάρκεια:\n"
+#~ "Ταχύτητα:\n"
+#~ "Τέμπο:\n"
+#~ "Δείγματα:\n"
+#~ "Όργανα:\n"
+#~ "Μοτίβα:\n"
+#~ "Κανάλια:"
+
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Δείγματα"
+
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "Όργανα"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Μήνυμα"
+
+#~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
+#~ msgstr "Πρόσθετο εισαγωγής modplug για το Audacious εκδοση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
+#~ "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
+#~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
+#~ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
+#~ "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Μηχανή ήχου modplug από τον Olivier Lapicque.\n"
+#~ "Διεπαφή modplug για το XMMS από τον Kenton Varda.\n"
+#~ "(c)2000 Olivier Lapicque και Kenton Varda.\n"
+#~ "Ενημερώσεις και συντήρηση από τον Konstanty Bialkowski.\n"
+#~ "Μεταφέρθηκε στο BMP από τον Θεόφιλο Ιντζόγλου."
+
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "Περί του αρθρώματος ModPlug"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε : %s"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Παραμετροποίηση προσθέτου MPEG ήχου"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Ανάλυση:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Κανάλια:"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "Stereo (αν είναι διαθέσιμο)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "Μείωση δειγματοληψίας:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "Ετικέτες ID3:"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "Μορφή ID3:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Joint stereo"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "Διπλό κανάλι"
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "Μονό κανάλι"
+
+#~ msgid "%d KBit/s"
+#~ msgstr "%d KBit/s"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld Hz"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 ms"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Όχι"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ναι"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr "Πληροφορίες MPEG "
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "Τύπος MPEG:"
+
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "Bit rate:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Κατάσταση: "
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "Προστασία σφαλμάτων:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Αυθεντικό:"
+
+#~ msgid "Emphasis:"
+#~ msgstr "Έμφαση:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr "Ετικέτα ID3"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Έτος:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu Bytes"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον υπολογιστή %s:%d"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+#~ msgstr "ΠΡΟ-ΦΟΡΤΩΜΑ: %zuKB/%zuKB"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Περί του πρόσθετου ήχου MPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
+#~ "derived from:\n"
+#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
+#~ "Based on the original XMMS plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μηχανή αποκωδικοποίησης Audacious του William Pitcock <nenolod@nenolod."
+#~ "net>, που προέκυψε από:\n"
+#~ "τη μηχανή αποκωδικοποίησης mpg123 του Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Προέκυψε μερικώς από το mpg123 0.59s.mc3 επίσης.\n"
+#~ "Βασισμένο στο αρχικό πρόσθετο του XMMS."
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο ήχου MPEG"
+
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση TiMidity"
+
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "11000 Hz"
+
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "22000 Hz"
+
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "44100 Hz"
+
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "Εύρος δείγματος"
+
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων TiMidity"
+
+#~ msgid "TiMidity Player %s"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγέας TiMidity %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TiMidity Plugin\n"
+#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+#~ "by Konstantin Korikov"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠρόσθετοTiMidity\n"
+#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+#~ "από τον Konstantin Korikov"
+
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "Πρόσθετο TiMidity %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου MIDI"
+
+#~ msgid "About Tone Generator"
+#~ msgstr "Περί της γεννήτριας τόνων"
+
+#~ msgid "Tone Generator: "
+#~ msgstr "Γεννήτρια τόνων: "
+
+#~ msgid "Tone Generator %s"
+#~ msgstr "Γεννήτρια τόνων %s"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκεύετε τα Ogg Vorbis streams:"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Παραμετροποίηση πρόσθετου ήχου Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "Ετικέτες Ogg Vorbis:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Settings:"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ReplayGain:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Type:"
+#~ msgstr "Τύπος ReplayGain:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προέκυψε σφάλμα:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Σφάλμα!"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ετικέτας (άνοιγμα)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ετικέτας (κλείσιμο)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ετικέτας"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr " Ετικέτα Ogg Vorbis "
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Περιγραφή:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Έκδοση:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "Νούμερο ISRC:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Οργανισμός:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
+#~ msgstr "Ogg Vorbis ReplayGain "
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr "Πληροφορίες Ogg Vorbis "
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Διάρκεια:"
+
+#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
+#~ msgstr "%d KBit/s (nominal)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d Bytes"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο ήχου Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Περί του πρόσθετου ήχου Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρόσθετο Ogg Vorbis από το Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αρχικός κώδικας από\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Προσθήκες από\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Επισκεφτείτε το Xiph.org Foundation στο http://www.xiph.org/\n"
+
+#~ msgid "About sndfile WAV support"
+#~ msgstr "Περί υποστήριξης αρχείων WAV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσαρμόστηκε για χρήση με το Audacious από τον Tony Vroon\n"
+#~ "<chainsaw@gentoo.org> από το πρόσθετο xmms_sndfileπου είναι:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "59 Temple Place, Suite 330, \n"
+#~ "Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#~ msgid "sndfile WAV plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο αρχείων WAV"
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "Πρόσθετο ήχου Wav"
+
+#~ msgid "WMA Player %s"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγέας WMA %s"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Περί %s"
+
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr "Κλείσιμο"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "Περί του οδηγού OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οδηγός OSS για το Audacious\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο (%s)"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση οδηγού OSS"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "Συσκευή ήχου:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "Χρήση εναλλακτικής συσκευής:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "Συσκευή μείκτη:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Συσκευές"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης (ms):"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Φόρτωση"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "Παράμετροι μείκτη:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "Ο έλεγχος έντασης ελέγχει το κύριο κανάλι, όχι το PCM"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Μείκτης"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "Περί του οδηγού ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οδηγός ALSA για το Audacious\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "ALSA %s άρθρωμα εξόδου"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή PCM (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση οδηγού ALSA"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "Μείκτης:"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "Κάρτα μείκτη:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"
+
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "Κάρτα ήχου:"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "Διάρκεια buffer (ms):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "Περίοδος (ms):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση οδηγού aRts"
+
+#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
+#~ msgstr "Πρόσθετο εγγραφής στο δίσκο %s"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκεύετε τα αρχεία εξόδου:"
+
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου εγγραφής στο δίσκο"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "Περί του αρθρώματος ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρόσθετο ESounD του Audacious\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Διακομιστής:"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "Χρήση απομακρυσμένου διακομιστή"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Διακομιστής"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "Άρθρωμα εξόδου eSound"
+
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "Άρθρωμα εξόδου JACK 0.15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS jack Driver 0.15\n"
+#~ "\n"
+#~ "xmms-jack.sf.net\n"
+#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious port by\n"
+#~ "Giacomo Lozito from develia.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οδηγός XMMS jack 0.15\n"
+#~ "\n"
+#~ "xmms-jack.sf.net\n"
+#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious port by\n"
+#~ "Giacomo Lozito από develia.org"
+
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "Περί του οδηγού της Sun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+#~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+#~ "Συντηρητής: <vedge at csoft.org>.\n"
+
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "Συσκευή ελέγχου ήχου:"
+
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "Συσκευή ελέγχου έντασης:"
+
+#~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
+#~ msgstr "Το XMMS χρησιμοποιεί αποκλειστικά μείκτη."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Κατάσταση"
+
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση οδηγού Sun"
+
+#~ msgid "BSD Sun Driver %s"
+#~ msgstr "Οδηγός BSD Sun %s"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/Εναλλαγή διακοσμήσεων"
+
+#~ msgid "Blur scope"
+#~ msgstr "Blur scope"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
+#~ msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
+
+#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr "** ΑΦΑΙΡΕΘΗΚΑΝ ΤΑ ΔΙΠΛΟΜΕΓΕΘΗ **"
+
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>_Διαφάνεια</b>"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not "
+#~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ετικέτες για το όνομα αρχείου και τον τίτλο του τραγουδιού πρέπει να "
+#~ "βρίσκονται μεταξύ διπλών εισαγωγικών(\"). Διαφορετικά μπορεί να είναι "
+#~ "επικίνδυνο. Να συνεχίσω;"
+
+#~ msgid "Song Change Configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση αλλαγής τραγουδιού"
+
+#~ msgid "Song Metadata"
+#~ msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Θύρα"
+
+#~ msgid "Client name"
+#~ msgstr "Όνομα πελάτη"
+
+#~ msgid "Port name"
+#~ msgstr "Όνομα θύρας"
+
+#~ msgid "ALSA output ports"
+#~ msgstr "θύρες εξόδου ALSA"
+
+#~ msgid "Mixer settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις μείκτη"
+
+#~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
+#~ msgstr "προϋπολογισμός μήκους αρχείων MIDI στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "Χρήση διακομιστή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---"
+#~ msgstr ""
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---"
+
+#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
+#~ msgstr "Μετατροπή μη-UTF8 ID3 ετικετών σε UTF8"
+
+#~ msgid "ID3 encoding:"
+#~ msgstr "Κωδικοποίηση ID3:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames:"
+#~ msgstr "Όνομα:"
+
+#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
+#~ msgstr "Μετατροπή μη-UTF8 ID3 ετικετών Vorbis σε UTF8"
+
+#~ msgid "Vorbis encoding:"
+#~ msgstr "Κωδικοποίηση Vorbis:"
+
+#~ msgid "Info dialog is already opened!\n"
+#~ msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών είναι ήδη ανοιχτός!\n"
+
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>Έκδοση WMA:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Channels:</b>"
+#~ msgstr "<b>Κανάλια:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
+#~ msgstr "<b>Μέγεθος αρχείου:</b>"
+
+#~ msgid "WMA Info"
+#~ msgstr "Πληροφορίες WMA"
+
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "<b>Σχόλια:</b>"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Ετικέτες"
+
+#~ msgid "Audacious:"
+#~ msgstr "Audacious:"
+
+#~ msgid "George Averill"
+#~ msgstr "George Averill"
+
+#~ msgid "Giacomo Lozito"
+#~ msgstr "Giacomo Lozito"
+
+#~ msgid "William Pitcock"
+#~ msgstr "William Pitcock"
+
+#~ msgid "Derek Pomery"
+#~ msgstr "Derek Pomery"
+
+#~ msgid "Tony Vroon"
+#~ msgstr "Tony Vroon"
+
+#~ msgid "Stephan Sokolow"
+#~ msgstr "Stephan Sokolow"
+
+#~ msgid "Kiyoshi Aman"
+#~ msgstr "Kiyoshi Aman"
+
+#~ msgid "Shay Green"
+#~ msgstr "Shay Green"
+
+#~ msgid "Mohammed Sameer"
+#~ msgstr "Mohammed Sameer"
+
+#~ msgid "Artem Baguinski"
+#~ msgstr "Artem Baguinski"
+
+#~ msgid "Edward Brocklesby"
+#~ msgstr "Edward Brocklesby"
+
+#~ msgid "Chong Kai Xiong"
+#~ msgstr "Chong Kai Xiong"
+
+#~ msgid "Milosz Derezynski"
+#~ msgstr "Milosz Derezynski"
+
+#~ msgid "David Lau"
+#~ msgstr "David Lau"
+
+#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+
+#~ msgid "Michiel Sikkes"
+#~ msgstr "Michiel Sikkes"
+
+#~ msgid "Andrei Badea"
+#~ msgstr "Andrei Badea"
+
+#~ msgid "Peter Behroozi"
+#~ msgstr "Peter Behroozi"
+
+#~ msgid "Bernard Blackham"
+#~ msgstr "Bernard Blackham"
+
+#~ msgid "Oliver Blin"
+#~ msgstr "Oliver Blin"
+
+#~ msgid "Tomas Bzatek"
+#~ msgstr "Tomas Bzatek"
+
+#~ msgid "Liviu Danicel"
+#~ msgstr "Liviu Danicel"
+
+#~ msgid "Jon Dowland"
+#~ msgstr "Jon Dowland"
+
+#~ msgid "Artur Frysiak"
+#~ msgstr "Artur Frysiak"
+
+#~ msgid "Sebastian Kapfer"
+#~ msgstr "Sebastien Kapfer"
+
+#~ msgid "Lukas Koberstein"
+#~ msgstr "Lukas Koberstein"
+
+#~ msgid "Dan Korostelev"
+#~ msgstr "Dan Korostelev"
+
+#~ msgid "Jolan Luff"
+#~ msgstr "Jolan Luff"
+
+#~ msgid "Michael Marineau"
+#~ msgstr "Michael Marineau"
+
+#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
+#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
+
+#~ msgid "Julien Portalier"
+#~ msgstr "Julien Portalier"
+
+#~ msgid "Andrew Ruder"
+#~ msgstr "Andrew Ruder"
+
+#~ msgid "Olivier Samyn"
+#~ msgstr "Olivier Samyn"
+
+#~ msgid "Martijn Vernooij"
+#~ msgstr "Martijn Vernooij"
+
+#~ msgid "Philipi Pinto"
+#~ msgstr "Philipi Pinto"
+
+#~ msgid "Thierry Vignaud"
+#~ msgstr "Thierry Vignaud"
+
+#~ msgid "Chao-Hsiung Liao"
+#~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"
+
+#~ msgid "Jan Narovec"
+#~ msgstr "Jan Narovec"
+
+#~ msgid "Laurens Buhler"
+#~ msgstr "Laurens Buhler"
+
+#~ msgid "Pauli Virtanen"
+#~ msgstr "Pauli Virtanen"
+
+#~ msgid "David Le Brun"
+#~ msgstr "David Le Brun"
+
+#~ msgid "Matthias Debus"
+#~ msgstr "Matthias Debus"
+
+#~ msgid "George Machitidze"
+#~ msgstr "George Machitidze"
+
+#~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
+#~ msgstr "Χάρης Κουζινόπουλος"
+
+#~ msgid "Stavros Giannouris"
+#~ msgstr "Σταύρος Γιαννούρης"
+
+#~ msgid "Dhananjaya Sharma"
+#~ msgstr "Dhananjaya Sharma"
+
+#~ msgid "Laszlo Dvornik"
+#~ msgstr "Laszlo Dvornik"
+
+#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
+#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
+
+#~ msgid "Dai"
+#~ msgstr "Dai"
+
+#~ msgid "DongCheon Park"
+#~ msgstr "DongCheon Park"
+
+#~ msgid "Rimas Kudelis"
+#~ msgstr "Rimas Kudelis"
+
+#~ msgid "Arangel Angov"
+#~ msgstr "Arangel Angov"
+
+#~ msgid "Jacek Wolszczak"
+#~ msgstr "Jacek Wolszczak"
+
+#~ msgid "Pavlo Bohmat"
+#~ msgstr "Pavlo Bohmat"
+
+#~ msgid "Vitaly Lipatov"
+#~ msgstr "Vitaly Lipatov"
+
+#~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
+#~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"
+
+#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#~ msgid "Martin Persenius"
+#~ msgstr "Martin Persenius"
+
+#~ msgid "Mykola Lynnyk"
+#~ msgstr "Mykola Lynnyk"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Πρόσθετα</b></span>"
+
+#~ msgid "_Media plugin list:"
+#~ msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _μέσων:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
+#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
+#~ "effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αλλαγή καταχωρήθηκε στη βάση ρυθμίσεων του Audacious, αλλά δε θα "
+#~ "ενεργοποιηθεί στην αναπαραγωγή μέχρι το επόμενο τραγούδι!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αν θέλετε, μπορείτε να σταματήσετε και να επανεκκινήσετε την αναπαραγωγή, "
+#~ "ώστε να ενεργοποιηθεί η αλλαγή."
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Εμφάνιση</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ποντίκι</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Λίστα αναπαραγωγής</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ισοσταθμιστής</b></span>"
diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 0000000..fedb6a0
--- /dev/null
+++ b/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 0000000..a9647fc
--- /dev/null
+++ b/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..1be4e56
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,4982 @@
+# translation of es.po to
+# Spanish translation for Audacious
+# Copyright (C) 2004, Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+# This file is distributed under the same license as the BMP package.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
+# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006.
+# Jeki Sinneo Leinos <jeki72@gmail.com>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-27 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Jeki Sinneo Leinos <jeki72@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fans de la música y GNU/Linux :D\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Un reproductor multimedia para varias plataformas.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Equipo de Desarrollo de Audacious\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Gráficos:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Piel por defecto:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Desarrollo de complementos:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Desarrolladores BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazilian Portuguese:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretón:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Búlgaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalán:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croato:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Checo:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandés:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estonio:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandeses:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Francés:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Alemán:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Griego:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindúes:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Húngaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonés:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedonio:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polaco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruso:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbio (Latin):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbio (Cyrillic):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chino simplificado:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovaco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Español:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Sueco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chino tradicional:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucranianos:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galés:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Error importando archivo Winamp EQF '%s'"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Complemento de entrada: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausar la canción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Parar la canción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de Salto al archivo"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Añdir nuevos archvios a una lista de reproducción temporal"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostrar la ventana principal"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostrar todas las ventanas de Audacious abiertas"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar el reproductor"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Usado en macpacking"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "ARCHIVO..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- reproducir archivos multimedia"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Prueba `%s --help' para más información.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: No se pudo abrir la pantalla, saliendo.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
+"Usted no seleccionó alguno..."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nueva lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "¡Carga de módulos no soportada! Los complementos no se cargarán.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Antiguos"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Primeros 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa americana"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz ácido"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "etro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folclore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folclore/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folklore nacional"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gótico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progresivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock Psicodélico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock sinfónico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock lento"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coral"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Escucha fácil"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acústica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Discurso"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cámara"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonía"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folclore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul rítmico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Estilo libre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Dueto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo de batería"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Bajo y batería"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiana contemporánea"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristiano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadata actualizada sin problemas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Información de pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">General</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Numero de pista</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Lugar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duración de la pista:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Ruta hasta el archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec (formato)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "ninguno"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "taiwanés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "chino"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "coreano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "ruso"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "griego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebreo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "turco"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "arábico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "universal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Tasa de muestreo [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detectar formatos de archivo por la extension."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Si se activa, Audacious detectará los formatos por la extensión del archivo. "
+"Sólo los archivos con extensiones de formatos soportados podrán ser cargados."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Convesor de tasa de muestreo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Habilitar convesor de tasa de muestreo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Control de volumen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar control de volumen por software"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Usa el control de volumen por software. Esto puede ser útil para situaciones "
+"donde tu sistema de audio no soporte el control de volumen de reproducción."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Avanzado</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamplificación:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Piel por defecto:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activar repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pico de pista:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Ganancia de álbum:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varios</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Activar prevención de sujeción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Servidor proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Puerto del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contraseña del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activar uso del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticación con el proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Si cambia alguno de estos valores tendrá que reiniciar "
+"Audacious</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reproducción</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar la reproducción al iniciarse"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Cuando se inicie Audacious, automáticamente empezará a reproducir desde el "
+"punto donde lo dejó antes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Al acabar de reproducir una canción, no salta a la siguiente automáticamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Código de caracteres de fallback:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de "
+"metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
+"códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
+"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
+"8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuración de la información emergente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Cuando se busca la cubierta del álbum, Audacious busca ciertas palabras en "
+"el nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
+"abajo, separadas usando comas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profundidad de la búsqueda:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato del título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Información emergente</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Mostrar información emergente para las entradas de la lista de canciones"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa la información de la ventana emergente para la entrada señalada en la "
+"lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
+"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
+"el trabajo."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar valores para la información emergente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamaño del búfer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Complemento de salida actual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Opciones del complemento de salida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Información del complemento de salida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista de decodificadores:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de complementos _generales:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualización</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferencias de Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválido)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Acerca de Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos:"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductores"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir archivos"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Añadir archivos..."
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Remover de la Cola"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Cola"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Saltar a la pista"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Recordar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Limpiar A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Cerrar al Saltar"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Añadir/Abrir diálogo URL..."
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Introduzca una dirección web desde donde se deba reproducir;"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versión del archivo de escritorio no reconocida '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la linea de comandos"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de cargar no reconocida: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Conexión con el administrador de sesión deshabilitada"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opciones de la sesión administrada"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious ha recibido una señal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nos disculpamos por el inconveniente, pero Audacious se ha cerrado "
+#~ "inesperadamente.\n"
+#~ "Esto es un error del programa, y nunca debería ocurrir bajo "
+#~ "circunstancias normales.\n"
+#~ "Su configuración actual ha sido guardada y no debería haber sido dañada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puede ayudar a mejorar la calidad de Audacious creando un informe del "
+#~ "error en http://bugs-meta.atheme.org\n"
+#~ "Por favor incluya el texto integro de este mensaje y una descripción de "
+#~ "que estaba realizando cuando\n"
+#~ "sucedió este problema para que su informe pueda ser útil:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Los informes de error se pueden publicar en http://bugs-meta.atheme.org "
+#~ "para cualquier producto Audacious.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2008 Equipo de Desarrollo de Audacious"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Entradas"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Renombrar"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa, Audacious detectará los formatos bajo demanda. Ésto puede "
+#~ "derivar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un "
+#~ "beneficio en la velocidad de ejecución."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Saltar al tiempo"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minutos:segundos"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Longitud de pista:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Guardar como una lista de reproducción estática"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Usar ruta relativa"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s ya existe. Continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Cargar lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Preconfigurados"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Ratón"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pausa entre canciones de"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pausa de"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Convertir el carácter barra baja ' _ ' en espacios"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Convertir %20 en espacios"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Convertir carácter '\\' al carácter '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Dialogo de archivo</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siempre actualizar el diálogo de archivos (esto hará más lenta la "
+#~ "apertura del diálogo en directorios grandes y Gnome VFS debería "
+#~ "manejarlos automáticamente)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Cambia el volumen un"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Desplaza la lista"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "líneas"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Uso de la rueda del ratón</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Detener después de la canción actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Orden aleatorio"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Reproducir"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Siguiente"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Visualización"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Modo de visualización"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Modo del analizador"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Modo del osciloscopio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "Modo de sombreado de ventana"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Frecuencia de refresco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "/Caída del analizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "/Caída de los picos"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Nueva lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Seleccione siguiente lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Seleccione anterior lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Eliminar lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Cargar lista"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carga un archivo de lista de reproducción en una lista de reproducción "
+#~ "seleccionada."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Guardar lista"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Guarda la lista de reproducción seleccionada."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Guardar lista predeterminada"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guarda la lista de reproducción seleccionada en el lugar por defecto."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Actualizar listas"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualiza metadata asociada con una entrada de la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Administrador de listas"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Abrir el administrador de listas de reproducción."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Añadir dirección de Internet..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Añade una pista remota a la lista de reproducción."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Añadir archivos..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Añadir archivos a la lista de reprodución."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Buscar y Seleccionar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca la lista de reproducción y selecciona las entradas de la lista de "
+#~ "reproducción basadas en un criterio específico."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Invertir selección"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Invierte las entradas seleccionadas y las no seleccionadas."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "No seleccionar nada"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "No selecciona ninguna de las entradas de la lista de reproducción."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Eliminar todo"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Elimina todas las entradas de la lista de reproducción."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Vaciar cola"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Limpia la cola asociada con esta lista de reproducción."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Eliminar archivos no disponibles "
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Eliminar archivos no disponibles de la lista de reproducción."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Eliminar duplicadas"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Por título"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar las entradas duplicadas de la lista de reproducción por título."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Por nombre de archivo"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar las entradas duplicadas de la lista de reproducción por nombre "
+#~ "de archivo."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Por ruta + nombre de archivo"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar las entradas duplicadas de la lista de reproducción por ruta + "
+#~ "nombre de archivo."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Eliminar entradas no-seleccionadas"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Elimina las entradas no-seleccionadas de la lista de reproducción."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Eliminar entradas seleccionadas"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Elimina las entradas seleccionadas de la lista de reproducción."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Mezclar lista"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Mezcla la lista de reproducción."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Invertir lista"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Invierte la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Ordenar lista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Ordena la lista de reproducción por título."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Álbum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Ordena la lista de reproducción por título."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Por Artist"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Ordena la lista de reproducción por artista."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Ordena la lista de reproducción por nombre de archivo."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Ordena la lista de reproducción por la ruta completa del archivo."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Por fecha"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Ordena la lista por fecha de modificación."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Por número de pista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Ordena la lista por número de pista."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Por lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Ordenar lista por lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Ordenar selección"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Archivo"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Comentario"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Ver detalles de pista"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Ver detalles de pista"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Reproducir archivo"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Cargar y reproducir un archivo"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Reproducir URL"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Reproducir medio desde la dirección web introducida"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Complementos"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Abrir ventana de preferencias"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Salir"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Salir de Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Seleccionar A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Limpiar A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Saltar al inicio de la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Saltar al archivo"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Activar cola"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita/deshabilita la entrada en la cola de la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Cargar"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Borrar"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Preconfigurado"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Cargar preconfigurado"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Autocargar preconfigurado"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Cargar autocarga preconfigurado"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Cero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Desde archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Cargar preconfigurado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Guardar preconfigurado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Al archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Guardar preconfigurado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Borrar preconfigurado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Esta es la cantidad de tiempo para el prebuffer de "
+#~ "cadenas de audio en milisegundos\n"
+#~ "Incremente éste valor si experimenta saltos en el audio.\n"
+#~ "Tenga en cuenta, que valores elevados pueden provocar un peor rendimiento "
+#~ "en Audacious.</span>"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Mostrar versión y características soportadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
+#~ "esté instalada correctamente en «%s»\n"
+
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Operación sin cabecera habilitada\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Ecualizador Audacious"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Reproducir archivos"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Cargar archivos"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Estéreo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Mostrar ventana principal del reproductor"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious ha sido iniciado con todas sus ventanas ocultas.\n"
+#~ "Quizás quiera mostrar la ventan principal del reproductor otra vez para "
+#~ "manejar Audacious; de otro modo, podrá controlarlo remotamente vía "
+#~ "audtool o con algunos complementos habilitados (como el complemento "
+#~ "statusicon). "
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Ignorarlo siempre, mostrar/ocultar será controlado de forma remota"
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "No mostrar más esta advertencia"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Buscar hasta: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volumen: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Balance: %d%% a la izquierda"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Balance: centrado"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Balance: %d%% a la derecha"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Menu de opciones"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Deshabilitar 'Siempre encima'"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Habilitar 'Siempre encima'"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Información sobre el archivo"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Deshabilitar 'Lupa'"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Habilitar 'Lupa'"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Menu de visualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No se pudo abrir el audio</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, comprueba que:\n"
+#~ "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n"
+#~ "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
+#~ "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Desplazar nombre de canción"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Mostrar el editor de listas de reproducción"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Mostrar ecualizador"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Siempre encima"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Mostrar en todos los espacios de trabajo"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Enrollar reproductor"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Enrollar lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Enrollar ecualizador"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Modo Lupa"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Mover facilmente"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Modo del analizador"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Modo del osciloscopio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Off"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Formato:"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Fuego"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Líneas verticales"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Líneas"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Barras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "No loop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Hielo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Completa (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Media (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Cuarta parte (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Octava parte (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Muy lento"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Muy rápido"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Tiempo transcurrido"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Tiempo restante"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Complementos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona entradas en una lista de reproducción por una o más celdas. Es "
+#~ "posible buscar entradas simplemente introduciendo una parte del título "
+#~ "que estás buscando."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Título:"
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Álbum:"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Artista:"
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Nombre de archivo:"
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Limpiar anterior selección antes de buscar"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Activar automáticamente una cola para las entradas que coincidan"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con las entradas coincidentes"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Apariencia"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Fuentes</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Reproductor:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Lista de reproducción:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Usar fuentes bitmap si están disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
+#~ "soportan cadenas Unicode."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Varios</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Usar cursores personalizados"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Mostrar administrador de decoracion de ventanas"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto permite al sistema mostrar la decoración por defecto de las ventanas."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar estilo del selector de archivos de XMMS en lugar del por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr "Esto habilita los diálogos de selección de archivos al estilo XMMS."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Al cargar"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Al mostrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cargar metadatos bajo demanda cando se muestre el archivo en la lista de "
+#~ "reproducción. Puede que necesite seleccionar \"Detectar formatos de "
+#~ "archivo bajo demanda\" en el apartado de Audio para un funcionamiento "
+#~ "mejor."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Ajustes de color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious te permite alterar el balance de color de una interfaz con "
+#~ "piel. Las barras de desplazamiento inferiores te permitirán hacerlo."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rojo"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>Pieles</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Recargar lista de pieles"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Recargar complementos"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Piel Winamp 2.x archivada"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes "
+#~ "de instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "Limitación de 6dB por hard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Ecualizador"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No puedo crear %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n"
+#~ "ÁLBUM - TÍTULO\n"
+#~ "Personalizado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Configuración de la información de Popup"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Ventana de preferencias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Cerrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "Artista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "Álbum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "Artista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "VOLUMEN: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANCE: CENTRO"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "/ Reproducir Lugar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "/ Reproducir Lugar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Añadir CD..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Reproducir CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Intérprete/Artista"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nombre de archivo"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Ruta hasta el archivo"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extensión de archivos"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Nombre de la pista"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Número de pista"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n"
+#~ "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "MENÚ DE OPCIONES"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Nombres de las pistas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Modo de Álbum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No es posible reproducir los archivos</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n"
+#~ "1. Se tenga acceso de lectura\n"
+#~ "2. Los complementos necesarios estén activados"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Ver más _detalles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se recibió SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esto podría ser un fallo en Audacious. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n"
+#~ "envíe un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa transparencia en la lista de canciones. No se recomienda para "
+#~ "máquinas lentas dado que requiere tiempo de CPU para crear y cachear los "
+#~ "pixmaps utilizados para la transparencia."
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Activar transparencia de lista de canciones"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: la opción `--%s' no permite un argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Mostrar este texto y salir"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Activar Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "ID de sesión previa"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Popup"
+#~ msgstr "Artista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "Número de pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "Longitud de pista:"
+
+#~ msgid "label65"
+#~ msgstr "label65"
+
+#~ msgid "label76"
+#~ msgstr "label76"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Ver detalles de pista"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Modo de visualización/Analizador"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Modo de visualización/Apagado"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Modo del analizador/Normal"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Modo del analizador/Líneas"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Modo del analizador/Barras"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Modo del analizador/Picos"
+
+#~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
+#~ msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/Modo del analizador/Normal"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Caída del analizador/Lentísima"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Caída del analizador/Lenta"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Caída del analizador/Media"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Caída del analizador/Rápida"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Caída de los picos/Lentísima"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Caída de los picos/Lenta"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Caída de los picos/Media"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Caída de los picos/Rápida"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Saltar al tiempo"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "/Acerca de Audacious"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Archivos..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/Dirección de internet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/Lista nueva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "Ganancia de pista:"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Cargar/Preconfigurado"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Cargar/Predeterminado"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Cargar/Cero"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/Guardar"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Guardar/Preconfigurado"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Guardar/Predeterminado"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Guardar/En archivo"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Borrar/Preconfigurado"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Cargar auto-preconfigurado"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Borrar auto-preconfigurado"
+
+#~ msgid "/Show Popup Info"
+#~ msgstr "Mostrar Información Popup"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Título"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Nombre de Archivo"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/Actualizar vista"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/Seleccionar todo"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/Ordenar lista/Por Fecha"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/Ordenar selección/Por título"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "Ordenar Selección/ Por Artista"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/Ordenar selección/Por nombre de archivo"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Ordenar selección/Por ruta + nombre de archivo"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/Ordenar selección/Por fecha"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "Ordenar Selección/Por Número de Pista"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>_Varios</b>"
+
+#~ msgid "AudioCompress "
+#~ msgstr "AudioCompress "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
+#~ "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Simple dynamic range compressor for transparently\n"
+#~ "keeping the volume level more or less consistent"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
+#~ "Adaptado a Audacious por Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Compresor de rano dinámico Simple para mantener transparentemente\n"
+#~ "el nivel del volumen más o menos consistent"
+
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "Acerca de AudioCompress"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extra Stereo Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ "By Johan Levin 1999."
+#~ msgstr ""
+#~ "Complemento de Estéreo Extra\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por Johan Levin 1999."
+
+#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
+#~ msgstr "Complemento de Estéreo Extra %s"
+
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "Acerca del Complemento de Estéreo Extra"
+
+#~ msgid "Configure Extra Stereo"
+#~ msgstr "Configurar Estéreo Extra"
+
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "Intensidad del efecto:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "Acerca del complemento LIRC de Audacious"
+
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "Complemento LIRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A simple plugin that lets you control\n"
+#~ "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the XMMS LIRC plugin by:\n"
+#~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
+#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
+#~ "You can get LIRC information at:\n"
+#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Un complemento simple que le permite controlar\n"
+#~ "a Audacious usando el demonio de control remoto LIRC\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adaptado para uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "del complemento XMMS LIRC hecho:\n"
+#~ "por Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
+#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
+#~ "Puede obtener información de LIRC en:\n"
+#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
+
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "Complemento LIRC"
+
+#~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
+#~ msgstr "%s: no puedo iniciar soporte LIRC\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not read LIRC config file\n"
+#~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
+#~ "%s: how to create a proper config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no puedo leer archivo de configuración LIRC\n"
+#~ "%s: favor de leer en la documentación de LIRC\n"
+#~ "%s: cómo crear un archivo de configuración adecuado\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: comando desconocido \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
+#~ msgstr "%s: desconectado de LIRC\n"
+
+#~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b> Preferencias del Scrobbler</b>"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Usuario:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
+
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Acerca del complemento Scrobbler"
+
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Complemento Scrobbler"
+
+#~ msgid "Song Change %s"
+#~ msgstr "Cambio de canción %s"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
+#~ msgstr "Comando a ejecutar cuando Audacious comienza una nueva canción."
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comando:"
+
+#~ msgid "Command to run toward the end of a song."
+#~ msgstr "Comando a ejecutar hacia el final de una canción"
+
+#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando a ejecutar Audacious alcanza el final de la lista de canciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following format strings which\n"
+#~ "will be substituted before calling the command\n"
+#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%%F: Frequency (in hertz)\n"
+#~ "%%c: Number of channels\n"
+#~ "%%f: filename (full path)\n"
+#~ "%%l: length (in milliseconds)\n"
+#~ "%%n or %%s: Song name\n"
+#~ "%%r: Rate (in bits per second)\n"
+#~ "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
+#~ "%%p: Currently playing (1 or 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "puede usar las sguintes cadenas de formato las cuales\n"
+#~ "serán sustituidas antes de ejecutar el comando\n"
+#~ "(No todas son útiles para el comando del final de la lista de "
+#~ "canciones).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%%F: Frecuencia (en hertz)\n"
+#~ "%%c: Número de canales\n"
+#~ "%%f: nombre de archivo (path completo)\n"
+#~ "%%l: largo (en milisegundos)\n"
+#~ "%%n o %%s: nombre de la canción\n"
+#~ "%%r: Tasa (en bits por segundo)\n"
+#~ "%%t: Posicion de la lista(%%02d)\n"
+#~ "%%p: En ejecución actual (1 o 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated "
+#~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='small'>Los Parámetros pasados al shell deben ser encapsulados "
+#~ "entre comillas. Hacerlo de otra manera es crear un riesgo de seguridad</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Acerca de "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, "
+#~ "et al.\n"
+#~ "Linked AdPlug library version: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Éste complemento se libera bajo los términos de la GNU LGPL.\n"
+#~ "Vea http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html para más detalles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "TÉste complemento usa la biblioteca AdPlug que es copyright (C) de Simon "
+#~ "Peter, et al.\n"
+#~ "Versión de biblioteca AdPlug linkeada: "
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - advertencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No sequencer backend has been selected!\n"
+#~ "Please configure AMIDI-Plug before playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se seleccionó respaldo del secuenciador!\n"
+#~ "Favor de configurar el complemento AMIDI antes de ejecutar."
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - seleccione archivo"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "Configuración del complemento ModPlug"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug message"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug mensaje"
+
+#~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Favor de detener la ejecución antes de cambiar los valores de.AMIDI-Plug."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "Información MIDI"
+
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "Largo (msec):"
+
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "Número de pistas:"
+
+#~ msgid "variable"
+#~ msgstr "variable"
+
+#~ msgid "BPM:"
+#~ msgstr "BPM:"
+
+#~ msgid "BPM (wavg):"
+#~ msgstr "BPM (wavg):"
+
+#~ msgid "Time Div:"
+#~ msgstr "Div de Tiempo:"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "Complemento para CD's de audio"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "Pista de CD de Audio %02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(desconocido)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "Unidad %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo al abrir el dispositivo «%s»: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error leyendo la Tabla de Contenidos\n"
+#~ "Es posible que no haya ningún disco en la unidad\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accesso correcto al dispositivo %s\n"
+#~ "El disco tiene %d pistas"
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d pistas de datos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Longitud total: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La extracción de audio digital no se comprobó. El disco no tiene pistas "
+#~ "de audio\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasó correctamente la prueba de extracción de audio digital\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo en la prueba de extracción de audio digital: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo al comprobar el directorio %s\n"
+#~ "Error: %s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "Error: %s existe, pero no es un directorio"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "El directorio «%s» es válido"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Dispositivo:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Dispositivo:"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "D_irectorio:"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "Modo de reproducción:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "Analógico"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "Extracción de audio digital"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "Sin mezclador"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "Unidad CD-ROM"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "Mezclador OSS"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "Comprobar unidad..."
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "Eliminar unidad"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "Añadir unidad"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "Usar CDDB"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "Obtener lista de servidores"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "Mostrar la ventana de red"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "Servidor CDDB:"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "Índice del CD:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "Usar índice del CD"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "Servidor de índice del CD:"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "Sustituir títulos genéricos"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "Formato del nombre:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "Información sobre el CD"
+
+#~ msgid "About the Console Music Decoder"
+#~ msgstr "Acerca del Decodoficador de Música de Consola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
+#~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
+#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Motor del decodificador de música de consola basado en Game_Music_Emu "
+#~ "0.3.0.\n"
+#~ "Implementado en Audacious por: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
+#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+
+#~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
+#~ msgstr "Módulos decodificadores SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, y GYM "
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
+#~ msgstr "Arabic (IBM-864)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+
+#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
+#~ msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
+#~ msgstr "Baltic (Windows-1257)"
+
+#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+#~ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+
+#~ msgid "Central European (IBM-852)"
+#~ msgstr "Central European (IBM-852)"
+
+#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
+
+#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
+#~ msgstr "Central European (Windows-1250)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+#~ msgstr "Chinese Simplified (GB18030)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+#~ msgstr "Chinese Simplified (GB2312)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+#~ msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+#~ msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+#~ msgstr "Cyrillic (IBM-855)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+#~ msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+#~ msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+#~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+
+#~ msgid "English (US-ASCII)"
+#~ msgstr "English (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+
+#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
+#~ msgstr "Greek (Windows-1253)"
+
+#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
+#~ msgstr "Hebrew (IBM-862)"
+
+#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
+
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
+
+#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
+#~ msgstr "Korean (EUC-KR)"
+
+#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+#~ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+
+#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
+#~ msgstr "South European (ISO-8859-3)"
+
+#~ msgid "Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
+#~ msgstr "Turkish (IBM-857)"
+
+#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+
+#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
+#~ msgstr "Turkish (Windows-1254)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
+#~ msgstr "Vietnamese (VISCII)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#~ msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
+
+#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+#~ msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+
+#~ msgid "Western (IBM-850)"
+#~ msgstr "Western (IBM-850)"
+
+#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
+#~ msgstr "Western (ISO-8859-1)"
+
+#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "Western (ISO-8859-15)"
+
+#~ msgid "Western (Windows-1252)"
+#~ msgstr "Western (Windows-1252)"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "Arabic (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
+#~ msgstr "Arabic (MacArabic)"
+
+#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+#~ msgstr "Armenian (ARMSCII-8)"
+
+#~ msgid "Central European (MacCE)"
+#~ msgstr "Central European (MacCE)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "Chinese Simplified (GBK)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+#~ msgstr "Chinese Simplified (HZ)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+#~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+
+#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
+#~ msgstr "Croatian (MacCroatian)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+#~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+
+#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
+#~ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+
+#~ msgid "Greek (MacGreek)"
+#~ msgstr "Greek (MacGreek)"
+
+#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+#~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+
+#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+#~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+#~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+
+#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+#~ msgstr "Hebrew (MacHebrew)"
+
+#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+#~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+
+#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+#~ msgstr "Icelandic (MacIcelandic)"
+
+#~ msgid "Korean (JOHAB)"
+#~ msgstr "Korean (JOHAB)"
+
+#~ msgid "Korean (UHC)"
+#~ msgstr "Korean (UHC)"
+
+#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
+#~ msgstr "Romanian (MacRomanian)"
+
+#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
+#~ msgstr "Turkish (MacTurkish)"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "Definido por el usuario"
+
+#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
+#~ msgstr "Vietnamese (TCVN)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
+#~ msgstr "Vietnamese (VPS)"
+
+#~ msgid "Western (MacRoman)"
+#~ msgstr "Western (MacRoman)"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:"
+
+#~ msgid "Flac Configuration"
+#~ msgstr "Configuración Flac"
+
+#~ msgid "Tag Handling"
+#~ msgstr "Manejo de Marcas"
+
+#~ msgid "Convert character set from :"
+#~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres desde:"
+
+#~ msgid "to :"
+#~ msgstr "a:"
+
+#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
+#~ msgstr "Activar proceso de ReplayGain"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolución"
+
+#~ msgid "Without ReplayGain"
+#~ msgstr "Sin ReplayGain"
+
+#~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
+#~ msgstr "Difuminar 24bps a 16bps"
+
+#~ msgid "With ReplayGain"
+#~ msgstr "Con ReplayGain"
+
+#~ msgid "Enable dithering"
+#~ msgstr "Activar difuminado"
+
+#~ msgid "Noise shaping"
+#~ msgstr "Forma del ruido"
+
+#~ msgid "high"
+#~ msgstr "alto"
+
+#~ msgid "Dither to"
+#~ msgstr "Difuminar a"
+
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "16 bps"
+
+#~ msgid "24 bps"
+#~ msgstr "24 bps"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Salida"
+
+#~ msgid "Buffering:"
+#~ msgstr "Buffering:"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "Tamaño del búfer (Kib):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "Pre-búfer (porcentaje):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "Guardar el flujo en el disco:"
+
+#~ msgid "Save stream to disk"
+#~ msgstr "Guardar el flujo en el disco"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Examinar"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
+#~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
+#~ msgstr "Activar streaming de título SHOUT/Icecast"
+
+#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+#~ msgstr "Habilitar el Canal UDP de Metadatos"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Flujo"
+
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "Acerca del complemento Flac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
+#~ "contributions by\n"
+#~ "......\n"
+#~ "......\n"
+#~ "and\n"
+#~ "Daisuke Shimamura\n"
+#~ "Visit http://flac.sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Complemento Flac por Josh Coalson\n"
+#~ "contribuciones de\n"
+#~ "......\n"
+#~ "......\n"
+#~ "y\n"
+#~ "Daisuke Shimamura\n"
+#~ "Visite http://flac.sourceforge.net/"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "Tasa de muestreo:%d Hz"
+
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "Canales:%d"
+
+#~ msgid "Bits/Sample: %d"
+#~ msgstr "Bits/Tasa de muestreo: %d"
+
+#~ msgid "Blocksize: %d"
+#~ msgstr "Tamaño de block: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blocksize: variable\n"
+#~ " min/max: %d/%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño de block: variable\n"
+#~ " min/max: %d/%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestras: %llu\n"
+#~ "Tamaño: %d:%.2d"
+
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "Tamaño del archivo:%ld B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
+#~ "Compression ratio: %.1f%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitrate medio: %.1f kb/s\n"
+#~ "Tasa de compresión: %.1f%%"
+
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "Marca:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentario:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Fecha:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Número de pista:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Género:"
+
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "Remover Marca"
+
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "Información sobre Flac:"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "BUSCANDO A %s"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "CONECTANDO A %s: %d"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "No se pudo conectar al servidor %s"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPUESTA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conectar al servidor %s\n"
+#~ "El servidor reportó: %s"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "Complemento para audio FLAC"
+
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del complemento ModPlug"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bits"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8 bits"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canales"
+
+#~ msgid "Mono (downmix)"
+#~ msgstr "Mono (downmix)"
+
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "48 kHz"
+
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "44 kHz"
+
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "22 kHz"
+
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "11 kHz"
+
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "Re-muestreo"
+
+#~ msgid "Nearest (fastest)"
+#~ msgstr "Más cercano (el más rápido)"
+
+#~ msgid "Linear (fast)"
+#~ msgstr "Lineal (rápido)"
+
+#~ msgid "Spline (good quality)"
+#~ msgstr "Spline (buena calidad)"
+
+#~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
+#~ msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)"
+
+#~ msgid "Use Filename as Song Title"
+#~ msgstr "Use nombre del archivo como título de canción"
+
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "Información de lista de reproducción rápida"
+
+#~ msgid "Noise Reduction"
+#~ msgstr "Reducción de ruido"
+
+#~ msgid "Play Amiga MOD"
+#~ msgstr "Ejecutar Amiga MOD"
+
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Reverberador"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Activar"
+
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Profundidad"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Retraso"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Refuerzo de graves"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Cantidad"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Rango"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
+
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Preamplificación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n"
+#~ "clipping / distortion!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: establecer la preamplificación muy alta puede causar\n"
+#~ "recorte / distorsión!"
+
+#~ msgid "Looping"
+#~ msgstr "Looping"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Loop"
+
+#~ msgid "time(s)"
+#~ msgstr "tiempo(s)"
+
+#~ msgid "Loop forever"
+#~ msgstr "Loop para siempre"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efectos"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "Información sobre MOD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename:\n"
+#~ "Title:\n"
+#~ "Type:\n"
+#~ "Length:\n"
+#~ "Speed:\n"
+#~ "Tempo:\n"
+#~ "Samples:\n"
+#~ "Instruments:\n"
+#~ "Patterns:\n"
+#~ "Channels:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del archivo:\n"
+#~ "Título:\n"
+#~ "Tipo:\n"
+#~ "Tamaño:\n"
+#~ "Velocidad:\n"
+#~ "Tempo:\n"
+#~ "Muestras:\n"
+#~ "Instrumentos:\n"
+#~ "Esquemas:\n"
+#~ "Canales:"
+
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Muestras"
+
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "Instrumentos"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensaje"
+
+#~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
+#~ msgstr "Complemento de entrada Modplug para Audacious ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
+#~ "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
+#~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
+#~ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
+#~ "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Motor de sonido Modplug escrito por Olivier Lapicque.\n"
+#~ "XMMS interface para Modplug por Kenton Varda.\n"
+#~ "(c)2000 Olivier Lapicque y Kenton Varda.\n"
+#~ "Updates y Mantenimiento por Konstanty Bialkowski.\n"
+#~ "Escrito para BMP por Theofilos Intzoglou."
+
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "Acerca Modplug"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "No puedo encontrar archivo de pixmap: %s"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Resolución:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canales:"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "Estéreo (si está disponible)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "Reducción de muestreo:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 khz)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 khz)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 khz)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "Decodificador"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "Etiquetas ID3:"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "Formato ID3:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Estéreo junto"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "Canal dual"
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "Canal único"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld Hz"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 ms"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr " MPEG Info "
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "Nivel MPEG:"
+
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "Tasa de bits:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Tasa de muestreo:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Tamaño del archivo:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modo:"
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "Protección contra errores:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Original:"
+
+#~ msgid "Emphasis:"
+#~ msgstr "Énfasis:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr "Etiqueta ID3"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Año:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "No disponible"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu Bytes"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "No se puede conectar al host %s:%d"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+#~ msgstr "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
+#~ "derived from:\n"
+#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
+#~ "Based on the original XMMS plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Motor de decodificador de Audacious por William Pitcock <nenolod@nenolod."
+#~ "net>, derivado de:\n"
+#~ "motor decodificador mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Derivedo parcialmente de mpg123 0.59s.mc3 también.\n"
+#~ "Basado en el complemento original XMMS."
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Complemento MPEG Audio"
+
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "Configuración TiMidity "
+
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "11000 Hz"
+
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "22000 Hz"
+
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "44100 Hz"
+
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "Banda de muestreo"
+
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "Archivo de configuración TiMidity"
+
+#~ msgid "TiMidity Player %s"
+#~ msgstr "TiMidity Player %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TiMidity Plugin\n"
+#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+#~ "by Konstantin Korikov"
+#~ msgstr ""
+#~ "Complemento TiMidity\n"
+#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+#~ "por Konstantin Korikov"
+
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "Complemento TiMidity: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
+#~ msgstr "No puedo cargar archivo MIDI"
+
+#~ msgid "About Tone Generator"
+#~ msgstr "Acerca del Generador de Tonos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
+#~ "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Generador de tonos sinoidal por Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Modificado por Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "para usarlo, añadir una URL: tone://frecuencia1;frecuencia2;"
+#~ "frecuencia3;...\n"
+#~ "p.ej.: tone://2000;2005 para ejecutar un tono de 2000Hz y uno de 2005Hz."
+
+#~ msgid "Tone Generator: "
+#~ msgstr "Generador de Tonos"
+
+#~ msgid "Tone Generator %s"
+#~ msgstr "Generador de Tonos %s"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos Ogg Vorbis:"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del complemento Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "ReplayGain Settings:"
+#~ msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:"
+
+#~ msgid "use Track Gain/Peak"
+#~ msgstr "usar ganancia de pista/pico"
+
+#~ msgid "use Album Gain/Peak"
+#~ msgstr "usar ganancia de álbum/pico"
+
+#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
+#~ msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrió un error:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "¡Error!"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "Fallo al abrir la etiqueta. No se pudo modificar."
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "Fallo al cerrar la etiqueta. No se pudo modificar"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "No se pudo modificar la etiqueta"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versión:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "Número ISRC:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Organización:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "
+
+#~ msgid "Album peak:"
+#~ msgstr "Pico de álbum:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr "Info Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Largo:"
+
+#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
+#~ msgstr "%d KBit/s (nominal)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d Bytes"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Complemento Ogg Vorbis Audio"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Acerca del complemento Ogg Vorbis Audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Complemento de Ogg Vorbis por Xiphophorus\n"
+#~ "\n"
+#~ "Código original por\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contribuciones de\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visita Xiphophorus en http://www.xiph.org/\n"
+
+#~ msgid "About sndfile WAV support"
+#~ msgstr "Acerca del soporte sndfile WAV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adaptado para el uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "del complemento xmms_sndfile el cua esl:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o "
+#~ "modificarlo\n"
+#~ "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n"
+#~ "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n"
+#~ "(a su opción) cualquier otra versión. \n"
+#~ " \n"
+#~ "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n"
+#~ "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n"
+#~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n"
+#~ "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n"
+#~ "con éste programa, si no escriba a \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid "sndfile WAV plugin"
+#~ msgstr "Complemento sndfile WAV"
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "Complemento de audio WAV"
+
+#~ msgid "WMA Player %s"
+#~ msgstr "WMA Player %s"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Acerca de %s"
+
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr "Cerrar"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "Acerca del controlador OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious OSS Controlador\n"
+#~ "\n"
+#~ "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o "
+#~ "modificarlo\n"
+#~ "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n"
+#~ "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n"
+#~ "(a su opción) cualquier otra versión. \n"
+#~ " \n"
+#~ "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n"
+#~ "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n"
+#~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n"
+#~ "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n"
+#~ "con éste programa, si no escriba a \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "Predeterminado (%s)"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "Configuración del controlador OSS"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "Dispositivo de audio:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "Usar dispositivo alternativo:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "Dispositivo mezclador"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Tamaño del búfer (ms):"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Buffering"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "Configuraciones del mezclador:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "El volumen controla al Maestro no al PCM"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mezclador"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "Acerca del controlador ALSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious ALSA Controlador\n"
+#~ "\n"
+#~ "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o "
+#~ "modificarlo\n"
+#~ "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n"
+#~ "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n"
+#~ "(a su opción) cualquier otra versión. \n"
+#~ " \n"
+#~ "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n"
+#~ "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n"
+#~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n"
+#~ "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n"
+#~ "con éste programa, si no escriba a \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "Complemento de salida ALSA «%s»"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "Dispositivo PCM predeterminado (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "Configuración del controlador ALSA"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "Mezclador:"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "Dispositivo mezclador:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "Configuraciones del dipositivo"
+
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "Tarjeta de sonido:"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "Tiempo del búfer (ms):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "Perídodo del búfer (ms):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "Configuración del Controlador aRts"
+
+#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
+#~ msgstr "Complemento de escritura a disco %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
+#~ "when you're running in realtime mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede usar el complemento de escritura a disco\n"
+#~ "cuando está el programa ejecutando en modo de tiempo real."
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el directorio donde desea almacenar los archivos de salida:"
+
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del Complemento de escritura a disco"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "Acerca del Complemento ESounD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious ESounD Complemento\n"
+#~ "\n"
+#~ "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o "
+#~ "modificarlo\n"
+#~ "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n"
+#~ "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n"
+#~ "(a su opción) cualquier otra versión. \n"
+#~ " \n"
+#~ "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n"
+#~ "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n"
+#~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n"
+#~ "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n"
+#~ "con éste programa, si no escriba a \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA "
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Host:"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "Usar servidor remoto"
+
+#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
+#~ msgstr "El volumen controla al mezclador OSS"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Puerto:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "Complemento de salida eSound"
+
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "Acerca del Complemento de Salida JACK 0.15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS jack Driver 0.15\n"
+#~ "\n"
+#~ "xmms-jack.sf.net\n"
+#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious port by\n"
+#~ "Giacomo Lozito from develia.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS jack Controlador 0.15\n"
+#~ "\n"
+#~ "xmms-jack.sf.net\n"
+#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adaptación a Audacious por\n"
+#~ "Giacomo Lozito de develia.org"
+
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "Acerca del Controlador Sun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+#~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlador Sun XMMS BSD\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+#~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
+
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "Dispositivo de control de audio:"
+
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "Dispositivos de control de volumen:"
+
+#~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
+#~ msgstr "XMMS usa el mezclador exclusivamente."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "Configuración del controlador Sun"
+
+#~ msgid "BSD Sun Driver %s"
+#~ msgstr "Controlador Sun BSD %s"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/Intercambiar decoración"
+
+#~ msgid "Blur scope"
+#~ msgstr "Osciloscopio borroso"
+
+#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
+#~ msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso"
+
+#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMAÑO DOBLE"
+
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b> _Transparencia</b>"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..2073598
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,2958 @@
+# Audacious'e eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Audacious.
+#
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Rüütatud multimeediaesitaja paljudele platvormidele.\n"
+"\n"
+"Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x arendajad"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Graafika:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Vaikimisi rüü:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Pluginate arendus:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Paranduste autorid:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x arendajad"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP arendajad"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brasiilia portugali:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretooni:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgaaria:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalaani:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Horvaatia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tšehhi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Hollandi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Eesti:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Soome:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Prantsuse:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Saksa:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Gruusia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Kreeka:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Ungari:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Itaalia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Jaapani:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Leedu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedoonia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poola:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumeenia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Vene:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbia (ladina)"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbia (kirillitsa)"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Hiina lihtsustatud:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovaki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Hispaania:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Rootsi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Hiina traditsiooniline:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Türgi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukraina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Kõmri:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Failinimi:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Sisendplugin: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Praeguse loo pausimine"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Praeguse loo seiskamine"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Peaakna kuvamine"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Näita peaakent"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "FAIL..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- multimeediafailide esitamine"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n"
+"Sa pole valinud väljundpluginat."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Uus esitusnimekiri"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Sinine"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "rea võrra"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Muuda nime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Kõrgeimad tasemed"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Vene:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Välimus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Hiir"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Hiir"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Tulbad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Kohandatud string:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Aeglaseim"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "Esita"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Nulli"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Jooned"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Sinine"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Aeglane"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Tuli"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Aeglane"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Hollandi:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Nulli"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Kaasatud:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Kordus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Seiska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Loo andmed"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Sinine"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Esitaja"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Aasta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Loo number"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Loo kestus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Ühendused"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Esitamine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Esitusnimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Loo number"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Faili rada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Koodek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvaliteet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Jaapani:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Jooned"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Vene:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türgi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Interpoleerimismootor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Interpoleerimismootor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpoleerimismootor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
+"diskreetimissagedusele.\n"
+"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
+"suurima diskreetimissagedusega.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivorminguid failinime laiendi "
+"alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, "
+"samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
+"diskreetimissagedusele.\n"
+"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
+"suurima diskreetimissagedusega.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik "
+"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
+"juhtimist."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Esitamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Vaikimisi rüü:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Muu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proksi hostinimi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proksi port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proksi kasutajanimi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proksi parool:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
+"taaskäivitada.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Esitamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
+"kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
+"esitama."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Kooditabelite tagavara:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui "
+"automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis "
+"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
+"UTF-8 tabelisse."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaandmed</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Hüpikandmete sätted"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt "
+"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
+"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Välistatud:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Kaasatud:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Otsingu sügavus: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud string:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Kohandatud string:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Pealkirja vorming:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui "
+"hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas "
+"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
+"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puhvri suurus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Praegune väljundplugin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Väljundplugina eelistused"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Väljundplugina andmed"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektid</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious'e eelistused"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (vigane UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious'est lähemalt"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Autorid"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Tõlkijad"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Failide avamine"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Failide lisamine"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili lisamist"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Eemalda _järjekorrast"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "Pane _järjekorda"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Valitud loo peale hüppamine"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Nulli A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Pärast hüpet suletakse aken"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Sisesta esitatava loo asukoht:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL..."
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious võttis vastu signaali 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Me vabandame ebamugavuste pärast, kuid Audacious krahhis.\n"
+#~ "See on programmiviga ja seda ei peaks tavatingimustes kunagi juhtuma.\n"
+#~ "Sinu praegused sätted salvestati ja need ei tohiks katki minna.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sa saad Audacious'e arendamisele kaasa aidata, kui täidad vearaporti "
+#~ "aadressil http://bugs-meta.atheme.org\n"
+#~ "Palun lisa sellele kogu käesolev sõnum ja ka lühidalt andmed selle "
+#~ "kohta,\n"
+#~ "mida sa krahhi ajal parasjagu tegid. Siis on võimalik sinu vearaport\n"
+#~ "kiiresti töösse võtta:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil http://bugs-meta."
+#~ "atheme.org.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Süsteemi signaalitöötluse teostus ei toimi.\n"
+#~ "Seetõttu võib oodata mõttetuid krahhiteateid.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja haldur"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Kirjeid"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Muuda nime"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivormingud vajaduse korral. See "
+#~ "võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka "
+#~ "Audacious'e kiirema töö."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Hüppa ajahetkele"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minutit:sekundit"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Loo kestus:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Salvestatakse staatilise esitusnimekirjana"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Kasutatakse suhtelist rada"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Viga esitusnimekirja \"%s\" kirjutamisel: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s on juba olemas. Kas jätkata?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Esitusnimekirja pole võimalik salvestada.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tundmatu failitüüp failile '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja salvestamine"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Valmisseadistused"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Hiir"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Lugude vahel peetakse pausi"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pausi kestus on"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundit"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Failinimi</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Failidialoog</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide "
+#~ "avamist suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt "
+#~ "käsitlema)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Muudab helivaljust"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "protsendi võrra"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Kerib esitusnimekirja"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "rea võrra"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Hiireratas</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Seiska pärast praegust lugu"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Kõrgeimad tasemed"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Kordus"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Segatud"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Esitusnimekirjas ei minda järgmise loo peale"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Esita"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausi"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Seiska"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Eelmine"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Järgmine"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Visualiseerimine"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Visualiseerimisrežiim"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Analüsaatori režiim"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Ostsilloskoobi graafik"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Spektrogrammi režiim"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "Kokkukeritud akna visualiseerimisrežiim"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Värskendussagedus"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Analüsaatori kukkumine"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Uus esitusnimekiri"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Vali järgmine esitusnimekiri"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Vali eelmine esitusnimekiri"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Kustuta esitusnimekiri"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Laadi nimekiri"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Esitusnimekirja faili laadimine valitud esitusnimekirja."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Salvesta nimekiri"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Valitud esitusnimekirja salvestamine"
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Salvesta vaikimisi nimekiri"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Valitud esitusnimekirja salvestamine vaikimisi asukohta."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Värskenda nimekirja"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Esitusnimekirja kirjega seotud metaandmete värskendamine."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Nimekirjahaldur"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Esitusnimekirja halduri avamine."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vaade"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Lisa internetiaadress..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Võrgus asuvate lugude lisamine esitusnimekirja."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Lisa faile..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Otsi ja vali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr "Esitusnimekirjast otsimine ja otsingutulemuse määramine valikuks."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Pööra valik"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Valitud ja valimata kirjete oleku vastupidiseks pööramine"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vali kõik"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Kõikide esitusnimekirja kirjete avamine."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Tühista valik"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Kõigi valitud kirjete eemaldamine valikust"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Eemalda kõik"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Kõigi kirjete eemaldamine esitusnimekirjast."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Puhasta järjekord"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Esitusnimekirjaga seotud järjekorra tühjendamine."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Eemalda kättesaamatud failid"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esitusnimekirjast selliste failide eemaldamine, millele pole võimalik "
+#~ "ligi pääseda."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Eemalda duplikaadid"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Pealkirja järgi"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esitusnimekirjast selliste lugude eemaldamine, mis esinevad seal mitu "
+#~ "korda (vaadatakse pealkirja järgi)."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Failinime järgi"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse "
+#~ "failinime alusel)."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Raja ja failinime järgi"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse "
+#~ "faili täisraja ja nime alusel)."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Eemalda valimata loo(d)"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Valimata kirje(te) eemaldamine esitusnimekirjast."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Eemalda valitud loo(d)"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Valitud kirje(te) eemaldamine esitusnimekirjast."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Nimekiri juhuslikuks"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Esitusnimekirja järjekorra sortimine juhusliku järjekorra alusel."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Nimekiri vastupidisesse järjekorda"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Esitusnimekirja sortimine vastupidise järjekorra alusel."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Sordi nimekiri"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Nimekirja sortimine pealkirja järgi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Nimekirja sortimine pealkirja järgi."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Esitaja järgi"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Nimekirja sortimine esitaja järgi."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Nimekirja sortimine failinime järgi."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Nimekirja sortimine täieliku rajanime järgi."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Kuupäeva järgi"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Nimekirja sortimine muutmise kuupäeva järgi."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Loo numbri järgi"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Nimekirja sortimine loo numbri järgi."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja kirje järgi"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Nimekirja sortimine esitusnimekirja kirje järgi."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Sordi valitud kirjed"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fail"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Abi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Kommentaar"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Vaata loo üksikasju"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Loo üksikasjade vaatamine"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Esita faili"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Faili laadimine ja esitamine"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Esita asukohast"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Meedia esitamine määratud asukohast"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Pluginate teenused"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Eelistused"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Eelistuste akna avamine"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Vä_lju"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Audacious'e töö lõpetamine"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Määra A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Nulli A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Hüppa esitusnimekirja algusesse"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Hüppa failile..."
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Lisa järjekorda/Eemalda järjekorrast"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esitusnimekirja kirje järjekorda panek või kui see on juba järjekorras, "
+#~ "siis sealt eemaldamine."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Laadi"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Impordi"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvesta"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Kustuta"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Valmisseadistus"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Valmisseadistuse laadimine"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Automaatlaaditav valmisseadistus"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse laadimine"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Vaikimisi"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Valikimisi valmisseadistuste laadimine ekvalaiserisse"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Nulli"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Ekvalaiseri seadistustasemete nullimine"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Failist"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Valmisseadistuste laadimine failist"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP-i EQF-failist"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Valmisseadistuse laadimine WinAMP'i EQF-failist"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMP'i valmisseadistused"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "WinAMP'i valmisseadistuste importimine"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Valmisseadistuse salvestamine"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse salvestamine"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Vaikimisi valmisseadistuste salvestamine"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Faili"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Valmisseadistuse salvestamine faili"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP'i EQF-faili"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Valmisseadistuse salvestamine WinAMP'i EQF-faili"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Valmisseadistuste kustutamine"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse kustutamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Sellega määratakse audiovoogude eelpuhvri suurus "
+#~ "millisekundites.\n"
+#~ "Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust "
+#~ "suurendama.\n"
+#~ "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e "
+#~ "jõudlusele halvasti.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Rüüd pole võimalik laadida.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on "
+#~ "paigaldatud asukohta '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audaciouse tuumikarendajad:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious'e ekvalaiser"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Failide esitamine"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Failide laadimine"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Esitaja peaakna näitamine"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Eira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious on käivitatud nii, et kõik programmi aknad on peidus.\n"
+#~ "Võib-olla tahad sa aknaid jälle nähtavale tuua, et esitamist juhtida, "
+#~ "vastasel juhul pead sa juhtima kaugjuhtimisvahendiga \"audtool\" või "
+#~ "lubatud pluginate abil (näiteks olekuikooni plugin)."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seda eiratakse alati, näitamist ja peitmist juhitakse kaugvahenditega"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Peaakna kuvamine"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Asukohale: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Valjus: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Tasakaal: %d%% vasakul"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Tasakaal: keskel"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Tasakaal: %d%% paremal"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Valikute menüü"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Keela 'alati pealmine'"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Luba 'alati pealmine'"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Faili andmete aken"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Visualiseerimismenüü"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Audiot pole võimalik avada.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Palun veendu, et:\n"
+#~ "1. Sul on valitud toimiv väljundplugin.\n"
+#~ "2. Ükski teine programm ei hoia helikaarti kinni.\n"
+#~ "3. Sinu helikaart on korrektselt seadistatud.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Loo nime automaatkerimine"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Näita peaakent"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Näita esitusnimekirja redaktorit"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Näita ekvalaiserit"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Alati pealmine"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Nähtav kõigil tööaladel"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Keri peaaken kokku"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Keri esitusnimekirja redaktor kokku"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Keri ekvalaiser kokku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Salvesta"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Topeltsuurus"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Lihtne liigutamine"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Analüsaator"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Ostsilloskoop"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Spektrogramm"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Väljas"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Tavaline"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Tuli"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Püstjooned"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Jooned"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Tulbad"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Punktidena"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Joonena"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Alana"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Jää"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Pehme"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Täielik (~50 kaadrit sekundis)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Pool (~25 kaadrit sekundis)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Veerand (~13 kaadrit sekundis)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Kaheksandik (~6 kaadrit sekundis)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Aeglaseim"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Aeglane"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Keskmine"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Kiire"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Kiireim"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Aega kulunud"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Aega jäänud"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Pluginate teenused"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Kirjete otsimine aktiivsest esitusnimekirjast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esitusnimekirjas olevatest kirjete hulgast otsimiseks tuleb allpool "
+#~ "olevatele väljadele sisestada otsinguavaldised. Otsinguavaldised on "
+#~ "regulaaravaldise süntaksiga tõstutundetud otsingustringid. Kui sa ei tea, "
+#~ "mismoodi regulaaravaldised toimivad, siis sisesta selle asemel lihtsalt "
+#~ "tavalised otsimisstringid."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Pealkiri: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Esitaja: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Failinimi: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Enne otsingut puhastatakse eelmine valik"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Vastavuses olevad kirjed pannakse esitusjärjekorda"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Vastavuses olevatest kirjetest koostatakse uus esitusnimekiri"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious'e esitusnimekirja redaktor"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Välimus"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Esitaja:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "Esitus_nimekiri:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei "
+#~ "toeta Unicode stringe."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Muu</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle võtmega lubatakse XMMS/GTK1-laadis failivalimisdialoogis. See "
+#~ "valija on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid "
+#~ "kahjuks pole see samavõrd kasutajasõbralik)."
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi "
+#~ "ja tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Laadimisel"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Kuvamisel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada"
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Värvuste kohandamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda "
+#~ "saab teha allpool olevate liugurite abil."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Sinine"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Roheline"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Punane"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Rüü</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "EELVÕIM"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Arhiveeritud Winamp 2.x rüü"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Arhiveerimata Winamp 2.x rüü"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Laadi pluginad uuesti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vabandust, Sinu platvormil pole lõimed toetatud.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kui sa kasutad libc5'l põhinevat linuxisüsteemi ja sa oled teegid Glib "
+#~ "ja\n"
+#~ "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need "
+#~ "teegid\n"
+#~ "uuesti kompileerima.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Viga Audacious'es."
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Keela 'topeltsuurus'"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Luba 'topeltsuurus'"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Ekvalaiser"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Valmisseadistused</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Komponenti %s pole võimalik luua.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade faili (%s) pole võimalik avada. Palun kontrolli programmi "
+#~ "paigalduse korrektsust.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "PEALKIRI\n"
+#~ "ESITAJA - PEALKIRI\n"
+#~ "ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI\n"
+#~ "ESITAJA - ALBUM - PALA. PEALKIRI\n"
+#~ "ESITAJA [ ALBUM ] - PALA. PEALKIRI\n"
+#~ "ALBUM - PEALKIRI\n"
+#~ "Kohandatud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best Sinc Interpolation\n"
+#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
+#~ "Fastest Sinc Interpolation\n"
+#~ "ZOH Interpolation\n"
+#~ "Linear Interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parim sinc-interpolatsioon\n"
+#~ "Keskmine sinc-interpolatsioon\n"
+#~ "Kiireim sinc-interpolatsioon\n"
+#~ "ZOH-interpolatsioon\n"
+#~ "Lineaarinterpolatsioon"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Loo andmete aken"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Eelistuste aken"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..68d8373
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,2872 @@
+# translation of audacious_2.0_eu.po to Basque
+# translation of audacious_2.0_eu.po to
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious_2.0_eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-02 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Hainbat plataformetarako multimedia erreproduzigailua.\n"
+"\n"
+"Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x garatzaileak:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafikoak:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Azal lehenetsia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Pluginen garaketa:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Adabakien egileak:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x garatzaileak:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "MBP garatzaileak:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brasilgo portugesa:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretoiera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgariera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalana:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Kroaziera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Txekiera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Nederlandera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estoniera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandiera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Frantsesa:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Alemana:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grekoa:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindiera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hungariera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japoniera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituaniera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Mazedoniera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poloniera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Errumaniera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Errusiera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbiera (Latinoa):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbiera (Zirilikoa):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Txinera soildua:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovakiera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Gaztelania:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suediera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Txinera tradizionala:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turkiera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galesa:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Errorea '%s' Winamp EQF fitxategia inportatzean"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fitxategi-izena:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Fitxategi honek ez du sarrerako pluginik ezagutu"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Sarrerako plugina: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Ezin da egunkari-fitxategia sortu (%s).\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendan atzerantz egiten du"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Uneko kanta pausarazten du"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Uneko kanta geldiarazten du"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Erreproduzitzen ari bada pausarazi, bestela erreproduzitu"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendan aurrerantz egiten du"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Bistaratu 'Saltatu fitxategira' elkarrizketa-koadroa"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ez garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Bistaratu nagusia leihoa"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Bistaratu Audacious-en irekitako leiho guztiak"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Erakutsi errore eta abisu guztiak irteera estandarrean"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+msgid "Show version"
+msgstr "Erakutsi bertsioa"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "'Macpac'-en erabilita"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "FITXATEGIA..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Exekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Plataforma honetan hariak ez daude onartuta.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: ezin da pantaila ireki. Irtetzen.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Ez da irteerako pluginik hautatu.</big></b>\n"
+"Ez duzu irteerako pluginik hautatu."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+"Modulua kargatzea ez dago onartuta. Pluginak ezin izango dira kargatu.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock klasikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazza"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metala"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Aspaldikoak"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoak"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rocka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Teknoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriala"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatiboa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soinu-banda"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro Teknoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Giroko musika"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Ahotsezkoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentala"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Soinu-klipa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Zarata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "AlternRock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Baxua"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Espazioa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatiboa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumentala"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumentala"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tekno industriala"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Hegoaldeko rocka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultua"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "40 onenak"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap kristaua"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Indioa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabareta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psikodelikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Aurrerakina"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribala"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Punk azidoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz azidoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikala"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Rock gogorra"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk nazionala"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Zelta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Abangoardia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gotikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progresiboa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psikodelikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock sinfonikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock motela"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Abesbatzak"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Entzuteko erraza"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Umorezkoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Hitzaldia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Ganbera-musika"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Jam motela"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tangoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklorea"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul erritmikoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Estilo librea"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Bateria bakarlaria"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Beldurrezkoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "Britainiako pop-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap kristaua"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Kristau garaikidea"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock kristaua"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengea"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop-a"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">e/e</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadatuak ongi eguneratu dira"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Huts egin du metadatuak eguneratzean"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Pistaren informazioa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Orokorra</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formatua:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kalitatea:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bit-tasa:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titulua</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Albuma</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Iruzkina</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Generoa</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Urtea</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Pista-zenbakia</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kokalekua</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Metadatu gordinak</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "Tekla"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Albuma"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Generoa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista-zenbakia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Pistaren luzera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - GTK motorra hautsita"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Irabazpena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Konektibitatea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreproduzitzea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Pista-zenbakia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodeka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniarra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Txinatarra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Korearra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Errusiarra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrearra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiarra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiarra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Unibertsala"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Kalitate onena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Tarteko kalitatea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Interpolazio azkarrena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ZOH interpolazioa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Interpolazio lineala"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Lagin-tasa [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpolazio-motorra:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Korronte guztiak lagin-tasa honetara bihurtuko \n"
+"dira. Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
+"gehienezko bit-sakonera izan beharko luke.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formatuaren detekzioa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detektatu fitxategi-formatuak luzapenaren arabera."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Aktibatuta dagoeneaz, Audacious-ek fitxategien formatuak luzapenaren arabera "
+"detektatuko ditu. Onartutako formatuen luzapenak dituzten fitxategiak soilik "
+"kargatuko dira."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bit-sakonera</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Irteerako bit-sakonera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Korronte guztiak bit-sakonera honetara bihurtuko dira.\n"
+"Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
+"gehienezko bit-sakonera izan beharko luke."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Lagin-tasa bihurtzea</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Gaitu lagin-tasa bihurtzea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Bolumen-kontrola</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Erabili softwarearen bolumen-kontrola"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Erabili softwarearen bolumen-kontrola. Oso erabilgarria izan daiteke audioko "
+"sistemak erreprodukzioaren bolumena ezin duenean kontrolatu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Aurreratua</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Soinu tratamenduaren eragiketa guztiak saltatu (posible bada)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Saiatu sarrerako pluginen irteera zuzenean irteerako pluginera eramaten, "
+"azkenengoak sarrerako pluginak sortutako formatua onartzen badu. Egia bada, "
+"soinuaren tratamenduko eragiketa guztiak desgaitu egingo dira (adib. DSP "
+"plugina, ekualizadorea, birlaginketa, irabazpena eta softwarearen bolumen-"
+"kontrola)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Aurre-anp:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Irabazpen lehenetsia:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Irabazpen hau erabiliko da fitxategiak irabazpenaren metadaturik ez badu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Gogoratu modu egokiena soinuaren mozketa saihesteko "
+"balio positiborik ez erabiltzea da.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Irabazpenaren konfigurazioa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Gaitu irabazpena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Irabazpenaren modua</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pistaren irabazpena/tontorra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Albumaren irabazpena/tontorra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Hainbat</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Gaitu tontorraren datuen mozketa saihestea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Erabili tontorrari buruzko irabazpeneko datuak mozketa saihesteko"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr "Doitu eskala-faktorea dinamikoki mozketa saihesteko"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+"Gutxiagotu eskalaren faktorea (irabazpena) mozketa inoiz ez bada gertatu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-aren ostalari-izena:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-aren ataka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-aren konfigurazioa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Gaitu proxy-a erabiltzea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Erabili autentifikazioa proxy-arekin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ezarpen hauen aldaketek Audacious berrabiaraztea "
+"eskatzen dute.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Erreproduzitzea</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Audacious abiarazten denean, automatikoki hasiko da erreproduzitzen aurrez "
+"gelditutako puntutik."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ez jarraitu erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Kantu baten erreprodukzioa amaitzean, ez jarraitu automatikoki hurrengo "
+"abestiarekin."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoa:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Karaktere-kodeketa:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Metadatuen bihurketa egiteko erabiliko den karaktere-kodeketen zerrenda. "
+"Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoak huts egiten badu, edo desgaitu "
+"egin bada, zerrenda honetako kodeketak erabiliko dira metadatuen kodeketako "
+"hautagai gisa, eta kodeketa hauetatik UTF-8ra bihurtzen saiatuko da."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatuak</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Laster-leihoen ezarpenak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Eskuratu azaleko irudia</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumaren azala bilatzean, Audacious-ek hitz zehatz batzuk begiratuko ditu "
+"fitxategi-izenean. Hitz horiek azpiko zerrendan zehatz ditzakezu, komaz "
+"bereiztuta."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Baztertu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Sartu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Bilatu azala errekurtsiboki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Sakonera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Erabili azala fitxategiko"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Erakutsi uneko kantaren progresio-barra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Atzerapena laster-leihoa agertzeko: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kanten ikuspegia</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Erakutsi titulu-formatuari buruzko informazioa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ALBUMA - TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ALBUMA - PISTA. TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - [ALBUMA] - PISTA. TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUMA - TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Kate pertsonalizatua:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Tituluaren formatua:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Erakutsi erreprodukzio-zerrendako sarreren informazioaren laster-leihoa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Erakuslea erreprodukzio-zerrendako sarrera baten gainean jartzean kantari "
+"dagokion informazioa bistaratuko da laster-leihoan. Leihoak kantuaren "
+"titulua, albumaren izena, generoa, argitalpen urtea, pista-zenbakia, "
+"pistaren iraupena eta irudiak erakutsiko ditu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editatu laster-leihoaren ezarpenak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio-sistema</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Bufferraren tamaina:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Uneko irteerako plugina:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Irteerako pluginaren informazioa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Deskodetzaile-zerrenda:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Deskodetzaileak</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Plugin _orokorrak:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Orokorra</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Bistaratzeko pluginak:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Bistaratzea</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektuak</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious-en hobespenak"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 baliogabea)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious-i buruz"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredituak"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Itzultzaileak"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ireki fitxategiak"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Gehitu fitxategiak"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia gehitu ondoren"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Kendu ilara"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Ilara"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Saltatu pistara"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Iragazkia: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Iragazkia:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Gogoratu"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Garbitu A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Itxi saltatzean"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Gehitu/Ireki URLa elkarrizketa-koadroa"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Idatzi erreproduzitu beharreko kokalekua:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s abiarazten"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko parametro ezezaguna: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' motako mahaigaineko sarrerari"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearekiko konexioa"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious-ek 11 (SIGSEGV) seinalea jaso du.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sentitzen dugu eragozpenak, baina Audacious kraskatu egin da.\n"
+#~ "Programaren errorea da hau, eta egoera normalean ez luke gertatu behar.\n"
+#~ "Zure uneko konfigurazioa gorde egin da, eta ez luke hondatuta egon "
+#~ "beharko.\n"
+#~ "Audacious-en kalitatea hobetzen lagun gaitzakezu. Eskertuko genizuke "
+#~ "erroreari buruzko txostena honako helbidera bidaliko bazenu:\n"
+#~ "http://bugzilla.atheme.org/\n"
+#~ "Sartu mezu honetako testu guztia eta kraskadura gertatu aurretik eman "
+#~ "dituzun urrats guztiei buruzko azalpena,\n"
+#~ "horrela errorea errazago aurkitzen lagun gaitzakezu:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
+#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aztarnaren pila ez dago erabilgarri. Agian GDB barnean Audacious "
+#~ "exekutatzea nahiko duzu arazo hau berriro sortu eta aztarna egokia "
+#~ "lortzeko.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erroreei buruzko txostenak http://bugzilla.atheme.org/ webgunera bidal "
+#~ "daitezke, Audacious edo Audacious-en pluginak produktua hautatuz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinatzeko inplementazioa hondatuta dago.\n"
+#~ "Kraskadurei buruzko txostenak bidaltzeko tresna ezin izango da erabili.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren kudeatzailea"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Sarrerak"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Izena aldatu"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektatu fitxategi-formatuak eskatutakoan, berehala detektatu ordez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktibatuta dagoenean, Audacious-ek fitxategien formatuak eskatutakoan "
+#~ "detektatzen ditu. Ondorioz, metodo honek erreprodukzio-zerrendaren "
+#~ "antolaketari eragin dezaiokeen arren, askoz ere azkarragoa da."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Kargatu metadatuak erreprodukzio-zerrenda eta fitxategietatik"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Kargatu metadatuak (etiketa-informazioa) musika-fitxategietatik."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Efektuen pluginak:"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr "Ezin da denborara saltatu pista erreproduzitzen hasi gabe.\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Saltatu denborara"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minutu:segundo"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Pistaren luzera:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda estiko gisa"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Erabili bide-izen erlatiboa"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Errorera \"%s\" erreprodukzio-zerrenda idaztean: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s badago lehendik ere. Jarraitu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ezin da erreprodukzio-zerrenda gorde.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fitxategi mota ezezaguna '%s'(e)ntzako.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Aurrezarpenak"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Sagua"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Kanten arteko pausa"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pausarazi "
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundotan"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Fitxategi-izena</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Bihurtu azpimarrak zuriune"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Bihurtu %20 zuriune"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Bihurtu alderantzizko barra (\\) aurrera barra (/)"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Fitxategia elkarrizketa-koadroa</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beti freskatu direktorioa fitxategien elkarrizketa-koadroa irekitzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beti freskatu fitxategien elkarrizketa-koadroa (elkarrizketa-koadroaren "
+#~ "irekiera moteldu lezake direktorio handietan, eta GNOME VFS-ek kudeatu "
+#~ "beharko luke automatikoki)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Aldatu bolumena: "
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "ehuneko"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Korritu erreprodukzio-zerrenda:"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "lerro"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Saguaren gurpila</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Gelditu uneko kantaren ondoren"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Tontorrak"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Errepikatu"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Ausaz"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ez mugitu"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Erreproduzitu"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausarazi"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Gelditu"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Aurrekoa"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Hurrengoa"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Bistaratzea"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Bistaratzeko modua"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Analizatzailearen modua"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Esparruaren modua"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Espektrogramaren modua"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "Leiho-itzalduraren VU modua"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Freskatze-maiztasuna"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Analizatzailearen erortzea"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Tontorren erortzea"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Hautatu hurrengo erreprodukzio-zerrenda"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Hautatu aurreko erreprodukzio-zerrenda"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Kargatu zerrenda"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreprodukzio-zerrendaren fitxategia hautatutako zerrendan kargatzen du."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Gorde zerrenda"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda gordetzen du."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Gorde zerrenda lehenetsia"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda kokaleku lehenetsian gordetzen du."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Freskatu zerrenda"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bati dagokion metadatuak freskatzen ditu."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Zerrenda-kudeatzailea"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenden kudeatzailea irekitzen du."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ikusi"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Gehitu Interneteko helbidea..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Urruneko pista gehitzen dio zerrendari."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Gehitu fitxategiak..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Fitxategiak gehitzen dizkio zerrendari."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Bilatu eta hautatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreprodukzio-zerrendan bilaketa egiten du eta irizpide baten arabera "
+#~ "zerrendako sarrerak hautatzen ditu."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Alderantzikatu hautapena"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Hautatutako eta hautatu gabeko sarrerak alderantzikatzen ditu."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Hautatu dena"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Erreprodukzioko sarrera guztiak hautatzen ditu."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Bat ere ez hautatu"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarrera guztiak deshautatzen ditu."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Kendu denak"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Sarrera guztiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Garbitu ilara"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendarekin elkartutako ilara garbitzen du."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Kendu erabilgarri ez dauden fitxategiak"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri ez dauden fitxategiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Kendu bikoiztutakoak"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Tituluaren arabera"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu tituluaren "
+#~ "arabera."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Fitxategi-izenaren arabera"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu fitxategi-"
+#~ "izenaren arabera."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Bide-izenaren arabera"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu bide-izen "
+#~ "osoaren arabera."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Kendu hautatu gabekoak"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Hautatu gabeko sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Kendu hautatutakoak"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Hautatutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Nahastu zerrenda"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ausaz nahasten du."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Alderantzikatu zerrenda"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda alderantzikatzen du."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Ordenatu zerrenda"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du tituluaren arabera."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Albuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du tituluaren arabera."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Artistaren arabera"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du artistaren arabera."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du fitxategi-izenaren arabera."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du bide-izen osoaren arabera."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Dataren arabera"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du aldatze-dataren arabera."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Pista-zenbakiaren arabera"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du pista-zenbakiaren arabera."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarreraren arabera"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du erreprodukzio-zerrendako sarreraren arabera."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Ordenatu hautatutakoak"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxategia"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Laguntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Iruzkina"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Erreproduzitu fitxategia"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Kargatu eta erreproduzitu fitxategia"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Erreproduzitu kokalekua"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Erreproduzitu multimedia hautatutako kokalekutik"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Plugin zerbitzuak"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Hobespenak"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Ireki hobespenen leihoa"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Irte_n"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Irten Audacious-etik"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Ezarri A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Garbitu A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Saltatu erreprodukzio-zerrendaren hasierara"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Saltatu fitxategira"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Txandakatu ilara"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ilarako sarrera gaitzen/desgaitzen du."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Kargatu"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Inportatu"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gorde"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ezabatu"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Aurrezarpena"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Kargatu aurrezarpena"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Zehaztutako aurrezarpena"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Kargatu zehaztutako aurrezarpena"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Lehenetsia"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Kargatu aurrezarpen lehenetsia ekualizadorean"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Zero"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Ezarri ekualizadorearen aurrezarpenaren maila zerora"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Fitxategitik"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Kargatu aurrezarpena fitxategitik"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP EQF fitxategitik"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Kargatu aurrezarpena WinAMP EQF fitxategitik"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMP aurrezarpenak"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Inportatu WinAMP aurrezarpenak"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Gorde aurrezarpena"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Gorde zehaztutako aurrezarpena"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Gorde aurrezarpen lehenetsia"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Fitxategian"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Gorde aurrezarpena fitxategian"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP EQF fitxategian"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Gorde aurrezarpena WinAMP EQF fitxategian"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Ezabatu aurrezarpena"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Ezabatu zehaztutako aurrezarpena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\"> Audioaren korronteak aurrebufferrean edukiko den "
+#~ "denbora kopurua (milisegundotan)\n"
+#~ "Handiagotu balio hau audioan jauziak nabarmentzen badituzu.\n"
+#~ "Hala ere, jakin ezazu balio altuek Audacious-en errendimendua motelduko "
+#~ "dutela.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Gaitu 'zerbitzari' modua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ezin da azala kargatu.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Egiaztatu '%s' azala erabilgarri dagoela, eta azal lehenetsia '%s'(e)n "
+#~ "ongi instalatuta dagoela.\n"
+
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "'Zerbitzari' modua gaituta\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious-eko garatzaile nagusiak:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious-en ekualizadorea"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Erreproduzitu fitxategiak"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Kargatu fitxategiak"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "estereoa"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "monoa"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - ikusgaitasunaren abisua"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Erakutsi erreproduzigailu nagusiaren leihoa"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious leiho guztiak ezkutatuta dituela abiarazi da.\n"
+#~ "Erreproduzigailuaren leihoa berriro bistaratzea nahiko duzu Audacious "
+#~ "kontrolatzeko. Bestela, urrunetik kontrola dezakezu audtool edo gaitutako "
+#~ "pluginak (egoerako ikonoa, edo statusicon, plugina bezalako bat) erabiliz."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Ez ikusi egin beti. Erakutsi/ezkutatu urrunetik kontrolatzen da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Hautsitako GTK motorra erabiltzen</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious-ek hautsitako GTK motorra erabiltzen ari zarela detektatu du.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Erabiltzen ari zaren gaiaren motorra, <i>%s</i>, azal modernoek "
+#~ "erabiltzen dituzten eginbide batzuekin ez dira bateragarriak. "
+#~ "Bateragarriak ez diren eginbideak desgaitu egin dira saio honetan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eginbide hauek erabiltzeko, saiatu bestelako GTK gaiaren motorra "
+#~ "erabiltzen."
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Posizioa: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%% %d)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Bolumena: %% %d"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Balantzea: %% %d ezkerrean"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Balantzea: erdian"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Balantzea: %% %d eskuinean"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Aukeren menua"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Desgaitu 'Beti goian'"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Gaitu 'Beti goian'"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Fitxategi-informazioaren laukia"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Desgaitu 'GUI eskalatzea'"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Gaitu 'GUI eskalatzea'"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Bistaratzeko menua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ezin izan da audioa ireki.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Egiaztatu honakoak:\n"
+#~ "1. Irteerako plugin egokia duzula hautatuta\n"
+#~ "2. Beste programaren bat ez dela soinu-txartela blokeatzen ari.\n"
+#~ "3. Soinu-txartela behar bezala konfiguratuta dagoela\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Kanta-izenak automatikoki korritu"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Erakutsi erreproduzigailua"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrendaren editorea"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Erakutsi ekualizadorea"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Beti goian"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Jarri laneko area guztietan"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Bildu erreproduzigailua"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Bildu erreprodukzio-zerrendaren editorea"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Bildu ekualizadorea"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Eskalatu"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Tamaina bikoitza"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Erraz lekuz aldatu"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Analizatzailea"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Esparrua"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Espektrograma"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desaktibatu"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Garrak"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Marra bertikalak"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Marrak"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Barrak"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Puntu-esparrua"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Marra-esparrua"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Esparru solidoa"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Izotza"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Leuna"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Osoa (~50 f/s)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Erdia (~25 f/s)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Laurdena (~13 f/s)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Zortzirena (~6 f/s)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Motelena"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Motela"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Tartekoa"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Azkarra"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Azkarrena"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Igarotako denbora"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Geratzen den denbora"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Plugin zerbitzuak"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Bilatu sarrerak erreprodukzio-zerrenda aktiboan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu erreprodukzio-zerrendako sarrerak eremu bat edo gehiago betez. "
+#~ "Eremuek adierazpen erregularraren sintaxia erabiltzen dute. Ez badakizu "
+#~ "adierazpen erregularrak nola erabiltzen diren, bilatzea nahi duzunaren "
+#~ "zati literala idatzi."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Titulua: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Albuma: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Artista: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Fitxategi-izena: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Garbitu aurreko hautapena bilatu aurretik"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Automatikoki txandakatu bat datozten sarreren ilara"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria bat datozten sarrerekin"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious-en erreprodukzio-zerrendaren editorea"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Itxura"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Letra-tipoak</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Erreproduzigailua:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Hautatu erreproduzigailu nagusiaren leihoaren letra-tipoa:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Erreprodukzio-zerrenda:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren letra-tipoa:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Erabili bit-mapa letra-tipoak erabilgarri egonez gero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili bit-mapa motako letra-tipoak erabilgarri egonez gero. Bit-mapa "
+#~ "motako letra-tipoek ez dute Unicode motako katerik onartzen."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Hainbat</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Erakutsi pista-zenbakia erreprodukzio-zerrendan"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Erakutsi bereizleak erreprodukzio-zerrendan"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Erakutsi leiho-kudeatzailearen dekorazioa"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek leiho-kudeatzaileak leihoen dekorazioa bistaratzea gaitzen du."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili XMMS estiloko fitxategi hautatzailea (hautatzaile lehenetsiaren "
+#~ "ordez)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS/GTK1 estiloko fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroak gaitzen "
+#~ "ditu. Hautatzaile hau Audacious berak eskaintzen du, eta GTK2 "
+#~ "hautatzailea baino azkarragoa da (tamalez piska bat zailagoa da "
+#~ "erabiltzeko)."
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Erabili bi norantzako testu-korritzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatzen bada, leiho nagusiko fitxategiaren informazioaren testua atzera "
+#~ "eta aurrera korritu daiteke. Ez bada hautatzen, testua norabide bakarrean "
+#~ "korritu daiteke."
+
+#~ msgid "Disable inline gtk theme"
+#~ msgstr "Desgaitu barneko gtk gaia"
+
+#~ msgid "Allow loading incomplete skins"
+#~ msgstr "Onartu osatu gabeko azalak kargatzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if "
+#~ "your favourite skin doesn't work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatzen bada, Audacious-ek ezin izango du ukatu hautsitako azalak "
+#~ "kargatzea. Azal gogokoena funtzionatzen ez duenean soilik erabili aukera "
+#~ "hau."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Aktibatuta kargatzean"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kargatu metadatuak fitxategia erreprodukzio-zerrendan gehitzean edo "
+#~ "irekitzean"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Aktibatuta bistaratzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kargatu metadatuak eskatutakoan fitxategia erreprodukzio-zerrendan "
+#~ "bistaratzean. Audioaren ataleko \"Detektatu fitxategi-formatuak "
+#~ "eskatutakoan\" ezarri beharko duzu abantailaz baliatzeko."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Kolore-doikuntza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious-ek interfazearen kolore-balantzea aldatzea utziko dizu. Azpiko "
+#~ "graduatzaileek baimenduko zaituzte hori egitea."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Urdina"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Berdea"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Gorria"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Azala</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Freskatu azalen zerrenda"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "AURRE-ANP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60Hz"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170Hz"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310Hz"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600Hz"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHz"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHz"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHz"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHz"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHz"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHz"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Konprimitutako Winamp 2.x azala"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Konprimitu gabeko Winamp 2.x azala"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..8bb5277
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,2632 @@
+# fi Finnish translation
+# Audacious Media Player Finnish translation
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as Audacious Media Player.
+# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004.
+# Matti Hämäläinen, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-09 12:12+0300\n"
+"Last-Translator: Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Audacious-kehittäjäryhmä\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x:n kehittäjät:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafiikat:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Oletusteema:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Liitännäisten kehitys:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Paikkojen tekijät:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x:n kehittäjät:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP:n kehittäjät:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "portugali (Brasilia):"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "bretoni:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "bulgaria:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "kroatia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "tshekki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "hollanti:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "eesti:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "suomi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "ranska:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "saksa:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "kreikka:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "hindi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "unkari:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "italia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "japani:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "korea:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "liettua:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "makedonia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "puola:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "romania:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "venäjä:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "serbia (latin):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "serbia (kyrillinen):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "yksinkertaistettu kiina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "slovakki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "espanja:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "ruotsi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "perinteinen kiina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "turkki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "ukraina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "kymri:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Virhe luettaessa WinAmp EQF tiedostoa '%s'"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Tiedostonimi:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Syöteliitännäinen: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Tauota nykyinen kappale"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Näytä tiedostoon hyppäämisdialogi"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Lisää uudet tiedostot väliaikaiseen soittolistaan"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Näytä pääikkuna"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Näytä kaikki avoimet Audacious -ikkunat"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Tulosta kaikki virheet ja varoitukset stdoutiin"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+msgid "Show version"
+msgstr "Näytä versio"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "TIEDOSTO..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- soita multimediatiedostoja"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Kokeile `%s --help' saadaksesi lisätietoja.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Tämä järjestelmä/alusta ei tue säikeitä.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Näytön avaaminen ei onnistu, ohjelma lopetetaan.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Uusi soittolista"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Moduulien lataus ei ole tuettu! Liitännäisiä ei voida ladata.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassinen rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Kantri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Tanssi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metalli"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Klassikot"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Tekno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Vaihtoehtoinen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pilat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ääniraita"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-tekno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Laulu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuusio"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassinen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaali"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Peli"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Äänileike"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Melu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Vaihtoehtorock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Basso"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Avaruus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditaatio"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentaalipop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentaalirock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etninen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Goottilainen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tekno-industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroninen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Uni"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Eteläinen rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultti"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta-rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kristillinen rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Alkuperäisamerikkalainen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaree"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psykedeelinen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showmusiikki"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Esittely"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Heimo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polkka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Muusikaali"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock'n'Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Kansallinen folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Nopea fuusio"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinalainen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelttiläinen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Goottirock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressiivinen rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psykedeelinen rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Sinfoninen rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Hidas rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Kuoro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Kevyt kuunneltava"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustinen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Huumori"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Puhe"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Ooppera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kamarimusiikki"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonetti"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Pornogroove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Satiiri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Hidas jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Klubi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Kansantaru"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balladi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Voimaballadi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rytminen soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Vapaamuotoinen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duetto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Rumpusoolo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Tanssihalli"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Kulbi-house"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Kauhu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "Brittipop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Musta punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Puolapunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kristinllinen gangsta-rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Hevi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Sekoitus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Nykyaikainen kristillinen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kristillinen rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">ei saatavilla</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Tiedot päivitetty onnistuneesti"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Tietojen päivitys epäonnistui"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Kappaleen tiedot"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Yleinen</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Muoto:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Laatu:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bittinopeus:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Nimi</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Esittäjä</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Levy</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentti</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tyylilaji</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Vuosi</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kappaleen numero</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Sijainti</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Raaka metatieto</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "Avain"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Esittäjä"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Albumi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Tyylilaji"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Kappaleen numero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Kappaleen kesto:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Ulostuloliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Yhteydet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Soitto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Kappalenumero"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Tiedostopolku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodekki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Laatu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japani"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kiina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Venäjä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreikka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heprea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Yleismaailmallinen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Paras Sinc-interpolointi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Keskiverto Sinc-interpolointi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Nopein Sinc-interpolointi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ZOH interpolointi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Lineaarinen interpolaatio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Näytetaajuus [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpolointimoottori:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Automaattinen tunnistus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bittisyvyys</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Näytetaajuuden muunnin</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Käytä näytetaajuuden muunninta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Äänenvoimakkuuden säädöt</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuussäätöä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Esivahvistus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Oletusteema:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Käytä ReplayGainia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Kappaleen vahvistus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Albumin vahvistus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Estä huippujen leikkautuminen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Välityspalvelimen osoite:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Välityspalvelimen portti:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Välityspalvelinasetukset</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Käytä välityspalvelinta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Käytä autentikointia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Näiden asetusten muuttaminen vaatii ohjelman "
+"uudelleenkäynnistyksen.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Soitto</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metatiedot</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Luokka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automaattinen tunnistus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Riippumaton"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Haun syvyys: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Muu ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Muu merkkijono:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Nimikkeen muoto:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Äänijärjestelmä</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puskurin koko:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Ulostuloliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ulostuloliitännäisen tiedot"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Dekooderiliitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekooderit</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleiset</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisointi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Tehosteet</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audaciouksen asetukset"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Tietoja Audaciouksesta"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Tekijät"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Kääntäjät"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Avaa tiedostoja"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Lisää tiedostoja"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Poista jonosta"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Lisää jonoon"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Siirry kappaleeseen"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Suodatin: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Suodatin:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Muista"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Tyhjennä A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Sulje ikkuna hypätessä"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Lisää/avaa URL -ikkuna"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Syötä soitettava verkko-osoite:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tiedosto ei ole validi .desktop-tiedosto"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käynnistetään %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tunnistamaton käynnistysoptio: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "TIEDOSTO"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-kehittäjäryhmä"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Soittolistojen hallinta"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Uudelleennimeä"
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Tehosteliitännäisten luettelo:"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr "Ei voida hypätä hetkeen kun kappaleita ei ole soimassa.\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Siirry hetkeen"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minuutti:sekunti"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Kappaleen kesto:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Tallenna staattisena soittolistana"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Käytä suhteellista polkua"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Virhe soittolistan \"%s\" kirjoittamisessa: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s on jo olemassa. Jatketaanko?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Soittolistan tallentaminen epäonnistui.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiedoston '%s' tyyppi on tuntematon.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Avaa soittolista"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Hiiri"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Kappaleiden välinen tauko"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Tauotus"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekuntia"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Muunna alaviivat väleiksi"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Muunna %20 väleiksi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Muuttaa äänenvoimakkuutta"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "prosenttia"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Vierittää soittolistaa"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "riviä"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Lopeta soitto nykyisen kappaleen jälkeen"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Huiput"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Toista"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Sekoita"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Älä etene soittolistassa"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Soita"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Tauota"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Pysäytä"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Edellinen"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Seuraava"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Visualisointi"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Visualisointitapa"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Taajuusspektri-moodi"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Oskilloskooppi-moodi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "/Rullattu ikkuna"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Päivitystaajuus"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Taajuusspektrin nopeus"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Huippujen nopeus"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Uusi soittolista"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Valitse seuraava soittolista"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Valitse edellinen soittolista"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Poista soittolista"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Avaa lista"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Lisä soittolistatiedoston valittuun soittolistaan."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Tallenna lista"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Tallentaa valitun soittolistan."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Tallenna oletuslista"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Tallentaa valitun soittolistan oletussijaintiin."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Päivitä lista"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Päivittää listan metatiedot."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Soittolistojen hallinta"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Avaa soittolistojen hallintaikkunan."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Näytä"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Lisää URL-osoite..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Lisää URL-osoitteen soittolistaan."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Lisää tiedostoja..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Etsi ja valitse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etsii ja valitsee soittolistasta kappaleita halutin kriterian mukaan."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Käänteinen valinta"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Käänteistää valitut ja valitsemattomat kappaleet."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Valitse kaikki"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Valitsee kaikki soittolistan kappaleet."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Tyhjä valinta"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Tyhjentää soittolistan valinnan."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Poista kaikki"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Poistaa kaikki kappaleet soittolistasta."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Tyhjennä jono"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Tyhjentää tähän soittolistaan liittyvän jonon."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Poista tiedostot, jotka eivät ole saatavilla"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Poistaa soittolistasta tiedostot, jotka eivät ole saatavilla."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Poista kaksoiskappaleet"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Nimen mukaan"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Poistaa soittolistasta saman nimiset kappaleet."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Tiedostonimen mukaan"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Poistaa soittolistasta saman tiedostonimen omaavat kappaleet."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Polun ja tiedostonimen mukaan"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poistaa soittolistasta saman polun ja tiedostonimen omaavat kappaleet."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Poista valitsemattomat"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Poistaa valitsemattomat kappaleet soittolistasta."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Poista valitut"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Poistaa valitut kappaleet soittolistasta."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Sekoita lista"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Sekoittaa soittolistan."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Käänteinen järjestys"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Järjestää soittolistan käänteiseen järjestykseen."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Järjestä lista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Järjestää listan kappaleen nimen mukaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Albumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Järjestää listan kappaleen nimen mukaan"
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Esittäjän mukaan"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Järjestää listan kappaleen esittäjän nimen mukaan."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Järjestää listan tiedostonimen mukaan."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Järjestää listan täydellisen tiedostonimen mukaan."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Päiväyksen mukaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan"
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Kappaleen numeron mukaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "BMP:n soittolistan muokkain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Järjestä valitut"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Apua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Kommentti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "/Soita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Soita sijainti"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Liitännäispalvelut"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Avaa asetusikkunan"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "/_Lopeta"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Lopeta Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Aseta A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Tyhjennä A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Siirry soittolistan alkuun"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Siirry tiedoston kohdalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "/Muuta soittojonoa"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Lataa"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Tuo"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tallenna"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Asetus"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Lataa asetus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Oletus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Tallenna automaattinen asetus"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Nolla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Tiedostosta"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Lataa asetus tiedostosta"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP EQF-tiedostosta"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Lataa asetus WinAMP EQF-tiedostosta"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMPin asetukset"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Tuo WinAMPin asetukset"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Tallenna asetus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Tallenna automaattinen asetus"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Tiedostoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Tallenna asetus"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMPin EQF-tiedostoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Poista asetus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "/Poista/Automaattinen asetus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Teeman lataaminen ei onnistunut.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema "
+#~ "on asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audaciouksen pääkehittäjät:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious Taajuuskorjain"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Soita tiedostoja"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Lataa tiedostoja"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Näytä pääikkuna"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Jätä huomiotta"
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Siirry: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Voimakkuus: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Tasapaino: %d%% vasemmalla"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Tasapaino: keskellä"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Tasapaino %d%% oikealla"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Asetusvalikko"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Poista 'aina päällimmäisenä' käytöstä"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Ota 'aina päällimmäisenä' käyttöön"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Tiedoston tiedot"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Poista käyttöliittymän skaalaus käytöstä"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Ota käyttöliittymän skaalaus käyttöön"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Visualisointivalikko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Äänilaitteen avaaminen epäonnistui.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista että:\n"
+#~ "1. Oikea ulostuloliitännäinen on valittu.\n"
+#~ "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n"
+#~ "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Vieritä kappaleen nimeä"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Näytä soitin"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Näytä soittolistan muokkain"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Näytä taajuuskorjain"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Aina päällimmäisenä"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Näkyy kaikissa työtiloissa"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Rullaa soittoikkuna"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Rullaa soittolistan muokkausikkuna"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Rullaa taajuuskorjainikkuna"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skaalaa"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Kaksinkertainen koko"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Helppo siirtely"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Taajuusspektri"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Oskilloskooppi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Pois päältä"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaali"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Tuli"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Pystyviivat"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Viivat"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Palkit"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Pisteskooppi"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Viivaskooppi"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Yhtenäinen skooppi"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Jää"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Pehmeä"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Täysi (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Puolet (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Neljäsosa (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Kahdeksasosa (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Hitain"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Hidas"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Keskinkertainen"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Nopea"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Nopein"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Kulunut aika"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Aikaa jäljellä"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Liitännäispalvelut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Nimi: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Albumi: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Esittäjä: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Tiedostonimi: "
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audaciouksen soittolistamuokkain"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Ulkonäkö"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kirjasimet</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Soitin:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Soittolista:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Käytä bittikarttakirjasimia, jos saatavilla"
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Sekalaiset</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Käytä kaksisuuntaista tekstin vieritystä"
+
+#~ msgid "Allow loading incomplete skins"
+#~ msgstr "Salli rikkinäisten teemojen lataaminen"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Avattaessa"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Näytettäessä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Värisäädöt"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Sininen"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Vihreä"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Punainen"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Teema</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Päivitä lista"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "ESIVAHVISTUS"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "30KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Pakattu WinAmp 2.x -teema"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Pakkaamaton WinAmp 2.x -teema"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Lataa liitännäiset"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..c4ba874
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1820 @@
+# /* _\|/_
+# (o o)
+# +----oOO-{_}-OOo----+
+# | |
+# | audacious |
+# | |
+# +------------------*/
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious 2.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 00:48+0100\n"
+"Last-Translator: StrassBoy <StrassBoy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
+
+#: audacious/src/audacious/pluginenum.c:738
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Chargement d'un module non supporté ! Les modules d'extension ne seront pas chargés.\n"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Un lecteur audio disponible pour de nombreuses plates-formes.\n"
+"\n"
+"Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2010)"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:39
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Développeurs du noyau :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Graphismes :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Thème par défaut :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Développeurs des modules :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:86
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Auteurs des modifications/correctifs :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:124
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Développeurs de la branche 1.x :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:146
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Développeurs de BMP :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:178
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Biélorusse :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:181
+msgid "Basque:"
+msgstr "Basque :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:184
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brésilien portugais :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:188
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:191
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgare :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:194
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalan :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:197
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croate :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:200
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tchèque :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:203
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Néerlandais :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:207
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estonien :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:210
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandais :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:214
+msgid "French:"
+msgstr "Français :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:219
+msgid "German:"
+msgstr "Allemand :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:226
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Géorgien :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:229
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grec :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:234
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:237
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hongrois :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:240
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italien :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:244
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonais :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:247
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koréenn :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:250
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituanien :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:254
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macédonien :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:257
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polonais :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:260
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Portugais :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:263
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Roumain :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:267
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russe :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:271
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbe (latin) :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:274
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbe (cyrillique) :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:277
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chinois simplifié :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:280
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovaque :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:283
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espagnol :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:286
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suédois :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:289
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chinois traditionnel :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:294
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turc :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:298
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainien :"
+
+#: audacious/src/audacious/credits.c:301
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Gallois :"
+
+#: audacious/src/audacious/folder-add.c:52
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Recherche ..."
+
+#: audacious/src/audacious/folder-add.c:76
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d fichier trouvé"
+msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - Avertissement : version non supportée"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 n'est pas encore prêt !</b></big>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Veuillez ne pas remplir de rapports d'erreur, à ce stade du développement,\n"
+"à moins qu'il ne s'agisse de problèmes sérieux.</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+"Cette version d'Audacious2 est une version <i>alpha</i> : elle est encore bien incomplète et brute.\n"
+"Nous pensons que la plupart des problèmes mineurs rapportés pendant cette période de test sera réglée,\n"
+"dès que plus d'éléments du code seront stables. Toutefois, en cas de problème important\n"
+"(comme un plantage lors de la lecture d'un fichier particulier), nous aimerions être informés de la situation.\n"
+"\n"
+"Malgré tout, soyez conscient que s'occuper des erreurs insignifiantes est frustrant,\n"
+"à ce stade du développement. Évitez donc de provoquer la situation. Merci d'avance !"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Rapporter les erreurs dans les blocs Internet n'est pas non plus très utile.</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+"En outre, nous sommes des développeurs : nous ne lisons pas les blocs de manière régulière.\n"
+"En cas de problème sérieux, nous vous invitons à nous le signaler via notre système de gestion\n"
+"des rapports d'erreur à l'adresse suivante : http://jira.atheme.org/ ou via les fora de notre\n"
+"site Internet.\n"
+"\n"
+"Cela nous aidera à obtenir de plus amples informations quant à votre problème\n"
+"(nous ne pourrions probablement pas avoir ces éléments autrement)."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Piste"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules d'extension"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:137
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numéro de la piste"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Filepath"
+msgstr "Chemin du fichier"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:150
+msgid "None"
+msgstr "aucune langue"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "Japanese"
+msgstr "le japonais"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "le taïwanais"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Chinese"
+msgstr "le chinois"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Korean"
+msgstr "le coréen"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Russian"
+msgstr "le russe"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Greek"
+msgstr "le grec"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Hebrew"
+msgstr "l'hébreu"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Turkish"
+msgstr "le turc"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Arabic"
+msgstr "l'arabe"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Universal"
+msgstr "Universel"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Profondeur d'analyse des données audio</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Profondeur d'analyse du flux :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:182
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Les données de tous les flux seront converties dans\n"
+"la profondeur d'analyse spécifiée.\n"
+"Idéalement, cette valeur devrait correspondre à la\n"
+"profondeur maximale que supporte la carte son ou\n"
+"le module d'extension de sortie."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:186
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Préamplification :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Gain par défaut :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr "Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée « Replay Gain »."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace d'éviter la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de valeurs positives dans les champs ci-dessus.</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuration de « Replay Gain »</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activer « Replay Gain »"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Mode « Replay Gain »</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Gain/pic « piste »"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Pic/Gain « album »"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1304
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Options diverses</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Prévention de la saturation : utiliser les informations relatives aux pics sonores"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Utilise les informations de « Replay Gain » relatives aux pics sonores pour éviter la saturation numérique (« clipping »)."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom du serveur :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port du serveur :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le redémarrage d'Audacious.</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Lecture</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
+msgstr "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée lors de la session précédente."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr "Effacer la liste de lecture, lors de l'ouverture de nouveaux fichiers"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Détection automatique de l'encodage pour "
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Encodages supplémentaires :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des encodages possibles et la conversion des métadonnées en 'UTF-8' sera tentée à partir de ceux-ci."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:253
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Métadonnées</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:405
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:421
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:916
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1223
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1232
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
+msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1254
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclure :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclure :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1278
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1288
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profondeur de la recherche :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1301
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1313
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1323
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1866
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1875
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Afficher la position des titres"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Affiche des informations sur le format du titre."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITRE"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1908
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTE - TITRE"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1909
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1910
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1911
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1912
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - TITRE"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1913
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1920
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Format personnalisé :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format du titre :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1938
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1953
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1955
+msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
+msgstr "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1960
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle."
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2040
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Système Audio</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2057
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Taille du tampon :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2075
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Module de sortie actuel :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2104
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Préférences du module"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2121
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informations sur le module"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2226
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Liste des _décodeurs :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2269
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Liste des modules _généraux :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2299
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2311
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Liste des modules de _visualisation :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2341
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisation</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2353
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr "Liste des modules d'effets (sortie 16 bits uniquement) :"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2382
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effets</b>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2577
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Préférences d'Audacious"
+
+#: audacious/src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
+
+#: audacious/src/audacious/playback.c:297
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Aucun module de sortie n'a été sélectionné.</big></b>\n"
+"Vous n'avez pas choisi de module de sortie audio."
+
+#: audacious/src/audacious/playback.c:630
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Établissement de la mémoire tampon ..."
+
+#: audacious/src/audacious/playlist-new.c:282
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Liste sans nom"
+
+#: audacious/src/audacious/util.c:650
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire suivant (%s): %s\n"
+
+#: audacious/src/audacious/input.c:132
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: audacious/src/audacious/input.c:148
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: audacious/src/audacious/input.c:167
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Aucun module d'entrée ne supporte ce type de fichier."
+
+#: audacious/src/audacious/input.c:169
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Module d'entrée : %s"
+
+#: audacious/src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier 'EQF' de 'Winamp' suivant : '%s'"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_headless.c:132
+#, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Préférences du module disponibles :\n"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr "Interface 'serveur'"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Classic Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Sound Clip"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "AlternRock"
+msgstr "AlternRock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chorus"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acoustic"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Humour"
+msgstr "Humour"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonate"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphony"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:217
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:563
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:566
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:569
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:331
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:337
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:501
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informations sur le morceau"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:533
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Général</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:559
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:592
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:604
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:616
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:628
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:640
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:697
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:717
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Key"
+msgstr "Clef"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:747
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:839
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: audacious/src/audacious/auddrct.c:421
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Liste de lecture provisoire"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:65
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:154
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Reculer dans la liste de lecture"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:155
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:156
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:157
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:158
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:159
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:160
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:161
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:162
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:163
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Afficher la fenêtre principale"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:164
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:165
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:166
+msgid "Show version"
+msgstr "Afficher la version"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:167
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr "Interface à utiliser ('-i list' pour voir les interfaces disponibles)"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:169
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Utilisé par 'macpack'"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:171
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHIER..."
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:188
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- lire les fichiers multimédia"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:459
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage : processus interrompu.\n"
+
+#: audacious/src/audacious/main.c:527
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Interfaces disponibles :\n"
+"\n"
+
+#: audacious/src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Aucun titre en cours de lecture."
+
+#: audacious/src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr "Position non trouvée."
+
+#: audacious/src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (format UTF-8 invalide)"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: audacious/src/libaudgui/ui_about.c:126
+msgid "About Audacious"
+msgstr "À propos d'Audacious"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: audacious/src/libaudgui/ui_about.c:175
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
+
+#: audacious/src/libaudgui/effects-menu.c:31
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: audacious/src/libaudgui/effects-menu.c:60
+msgid "settings ..."
+msgstr "paramètres ..."
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Retirer de la file"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143
+#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Mettre dans la file"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Aller au titre..."
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtre :"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtre :"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+"Se souvenir de\n"
+"la recherche"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Efface_r"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509
+msgid "Close on Jump"
+msgstr ""
+"Fermer la fenêtre\n"
+"après la sélection"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux"
+
+#: audacious/src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Emplacement à lire :"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier '.desktop' valide"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version du fichier '.desktop' suivant inconnue : '%s'"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Exécution de %s"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'application n'accepte pas de ressources via la ligne de commande"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Option de lancement suivante inconnue : %d"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Impossible de passer les identifiants uniformes de ressource ('URIs') à une entrée 'Type=Link' du fichier '.desktop'"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Spécifier le fichier contenant les options de configuration"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Spécifier l'identifiant de la session à gérer"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Options du gestionnaire de sessions"
+
+#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Afficher les options du gestionnaire de sessions"
+
+#
+# ####################### Workaround ################################
+#
+#
+# madplug
+#
+#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:33
+msgid "Enable fast play-length calculation"
+msgstr "Activer le calcul rapide de la durée"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:34
+msgid "Parse XING headers"
+msgstr "Analyser les en-têtes « XING »"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:35
+msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
+msgstr "Utiliser « SJIS » pour écrire les métadonnées ID3 (à éviter)"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:39
+msgid "Metadata Settings"
+msgstr "Options des métadonnées"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:79
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:88
+msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+msgstr "Configuration du module audio « MPEG »"
+
+#
+# ####################### Workaround ################################
+#
+#
+# song_change
+#
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:395
+msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
+msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:396
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:400
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:404
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:408
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:399
+msgid "Command to run toward the end of a song."
+msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:403
+msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+msgstr "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:407
+msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
+msgstr "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un flux distant, par exemple) :"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:411
+msgid ""
+"You can use the following format strings which\n"
+"will be substituted before calling the command\n"
+"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
+"\n"
+"%F: Frequency (in hertz)\n"
+"%c: Number of channels\n"
+"%f: filename (full path)\n"
+"%l: length (in milliseconds)\n"
+"%n or %s: Song name\n"
+"%r: Rate (in bits per second)\n"
+"%t: Playlist position (%02d)\n"
+"%p: Currently playing (1 or 0)"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n"
+"\n"
+"Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter (toutes ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n"
+"\n"
+"%F: Fréquence (en Hertz)\n"
+"%c: Nombre de voies\n"
+"%f: Nom du fichier (chemin complet)\n"
+"%l: Durée (en millisecondes)\n"
+"%n ou %s: Titre du morceau\n"
+"%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n"
+"%t: Position dans la liste de lecture (%02d)\n"
+"%p: Statut de la lecture (1 ou 0)"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:435
+msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
+msgstr ""
+"<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être entourés de guillemets.\n"
+"Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</span>"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:446
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:482
+msgid "Song Change"
+msgstr "Song Change"
+
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..792f40b
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,4876 @@
+# translation of bmp-hi.po to Hindi, India
+# translation of bmp-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bmp-hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
+"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
+"Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
+"XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
+"\n"
+"सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "सभी विकासकर्ता:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "सभी विकासकर्ता:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "सभी विकासकर्ता:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "हंगारियन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "इटैलियन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "चेक:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "डच:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "रोमानियन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "स्पैनिस:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "फ़्रेंच:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "जर्मन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "जर्मन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "ग्रीक:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "हंगारियन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "इटैलियन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "जापानी:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "कोरियन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "लिथूनियन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedonian:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "पोलिश:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "रोमानियन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "रूसी:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "स्लोवाक:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "स्पैनिस:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "स्वीडिस:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "रोमानियन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "वाल्श:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "संचिकानाम:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/संचिका पर जाएँ"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "ब्लू"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "क्लासिक रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "कन्ट्री"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "डान्स"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "डिस्को"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "फ़ंक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "ग्रज़"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "हिप-होप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "जाज़"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "मेटल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "न्य़ू ऐज"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "ओल्डी"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "पॉप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "आर व बी"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "रैप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "रेगी"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "टेक्नो"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "इंड्रस्ट्रियल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "वैकल्पिक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "ईस्का"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "डेथ मेटल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "प्रैनक्स"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "साउण्डट्रैक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "यूरो-टेक्नो"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "एम्बियन्ट"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ट्रिप-हॉप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "वोकल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ज़ाज़+फ़ंक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "फ़्यूज़न"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "ट्रान्स"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "क्लासीकल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "इन्सट्रुमेन्टल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "ऐसिड"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "हाउस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "गेम"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "साउण्ड क्लिप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "गोस्पेल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "नॉइस्ज"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "अल्ट्रनरॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "बॉस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "सोल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "पंक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "स्पेस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "मेडिटेट्वि"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "इन्सट्रुमेन्टल पॉप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "इन्सट्रुमेन्टल रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "ऐथिक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "गोथिक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "डार्कवेव"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "टेक्नो-इंड्रस्ट्रियल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "इलेक्ट्रानिक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "पॉप-फ़ाल्क"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "यूरोडान्स"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "ड्रीम"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "दक्षिणी रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "कामेडी"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "कल्ट"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "गैगस्टा रैप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "टॉप ४०"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "क्रिस्तानी रैप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "पॉप/फ़ंक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "जंगल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "नेटिव अमेरिकन"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "कैबरेट"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "न्यू वेव"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "साइडेलिक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "रेव"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "सोटयून्स"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "ट्रेलर"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "लो-फ़ाई"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "ट्राईबल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "ऐसिड पंक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "ऐसिड जाज़"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "पोल्का"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "रेट्रो"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "म्यूजिकल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "रॉक और रोल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "हार्ड रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "फ़ोक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "फ़ोक/रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "नेशनल फ़ोक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "स्वींग"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "फ़ास्त-फ़्यूजन"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "बेबोब"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "लैटिन"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "रिवाइवल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "ब्लूग्रास"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "अवन्तगार्डे"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "गोथिक रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "प्रोग्रेसिव रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "साइकिडेलिक रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "सिम्फ़ोन्कि रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "स्लो रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "बिग बैन्ड"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "कोरस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "ईज़ी लिस्निंग"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "ऑकाउस्टिक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "ह्यूमर"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "स्पीच"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "चान्सन"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "ओपेरा"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "चैम्बर म्यूजिक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "सोनाटा"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "सिम्फ़ोनी"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "बूटी बॉस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "प्रिमस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "पोर्नो ग्रूव"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "स्टीरियो"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "स्लो जैम"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "क्लब"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "टाँगो"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "सॉबा"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "फ़ाल्कलोर"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "बालाड"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "पावर बालाड"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "रिद्मिक सोल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "फ़्रीस्टाइल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "ड्यूट"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "पंक रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "ड्र्म सोलो"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "एक कैपेला"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "यूरो-हाउस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "डान्स हाल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "गोआ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "ड्र्म व बॉस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "क्लब-हाउस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "हार्डकोर"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "टेरर"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "ईन्डी"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "ब्रिटपॉप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "नेगेरपंक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "पोल्स्क पंक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "बीट"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "क्रिस्ट्यन गैन्गस्टा रैप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "हैवी मेटल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "ब्लैक मेटल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "क्रासओवर"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "क्रिस्ट्यन समकालिक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "क्रिस्ट्यन रॉक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "मीर्नग्यू"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "सेल्सा"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "थ्रैस मेटल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "ऐनिमे"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "ज़ेपॉप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "सिन्थपॉप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "ट्रैक गेन:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "ब्लू"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ट्रैक की संख्या"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "संचिकानाम"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "रीप्लेगेन"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/चलायें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "प्लेसूची"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "ट्रैकसंख्या"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "संचिकापथ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/बन्द"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/निकास (_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "जापानी:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "चीनी:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियन:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "रूसी:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "स्वचालित पहचान"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "बिट-दर:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "उन्नत समायोजनायें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "ड्रीम"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "ट्रैक पीक:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "एलबम गेन:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "प्रोक्सी"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "कूटशब्द:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्रिय किया गया"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "स्वचालित पहचान"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "ईन्डी"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "कूटवाचक"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>कल्पना</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP की वरीयतायें"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "आभार"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "सभी अनुवादक"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "संचिकाओं को खोलें"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "कतार"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "कतार"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "फ़िल्टर: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "फ़िल्टर: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "/कतार को साफ़ करें"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "इटैलियन:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
+#~ "XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
+#~ "\n"
+#~ "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "संचिकानाम"
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "समय पर जाएँ"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "क्षण:पल"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" प्लेसूची लिखने में त्रुटि : %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s पहिले से विद्यमान है। जारी रहा जाएँ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची को लाना"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "सभी प्रीसेट"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "माउस"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "गीतों के मध्य ठहरें"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "के लिए ठहरें"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "सेकेन्डस"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "प्रतिशत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "पंक्तियां"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "प्रैनक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "/दोहरायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "/फ़ेटना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "/चलायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "/ठहरें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "/रोकें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "/पिछला"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "/अगला"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "/स्कोप विधा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "/ताजा करने की दर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "/सूची को लाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "/सूची को सुरक्षित करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "/ताजा करने की दर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "/देखना (_v)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "/चयन को उलटा करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "सभी का चयन करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "/कुछ नहीं चयन करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "/सभी को हटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "/कतार को साफ़ करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "/चयनित को हटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "शीर्षक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "संचिकानाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "/अचयनित को हटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "/चयनित को हटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "एल्बम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "कलाकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "दिनांक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "ट्रैक की संख्या"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "BMP प्लेसूची संपादक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "सैटायर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "टिप्पणी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "/चलायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "स्थान:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "/वरीयतायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "/निकास (_Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "/सभी का चयन करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "/कतार को साफ़ करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "/संचिका पर जाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "/क्यू टॉगल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "/लायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "/इम्पोर्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "/सुरक्षित करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "/मिटायें"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "प्रीसेट"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "प्रीसेट लाना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "डिफ़ाल्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "रेट्रो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "/लायें/संचिका से"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "प्रीसेट लाना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "/लायें/संचिका से"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "प्रीसेट को हटाना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>स्किन को लोड करने में असमर्थ।</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर "
+#~ "संसाधित है\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "BMP की वरीयतायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "/चलायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "/लायें/संचिका से"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "स्टीरियो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "मोनो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "कुछ नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "विकल्प"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/हमेशा ऊपर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/हमेशा ऊपर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "संचिका सूचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "आईडी-३वी-२ के टैगों को असमर्थन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>आडियो को खोला नहीं जा सका ।</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया जाँच कर लें कि:\n"
+#~ "\n"
+#~ "१। आपने सही आउटपुट प्लग-इन का चयन किया है।\n"
+#~ "२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n"
+#~ "३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "/हमेशा ऊपर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "/सुरक्षित करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "/स्कोप विधा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "सैटायर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "पंक्तियां"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "बॉस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "मोनो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "सोटयून्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "स्लो जैम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "/बीता हुआ समय"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "/बचा हुआ समय"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "शीर्षक:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "एलबम:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "कलाकार:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "संचिकानाम:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "वेश-भूषा"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "प्लेयर (_P):"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "प्लेसूची (_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "लाने पर"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को "
+#~ "लोड करें"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "डिस्प्ले करने पर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को "
+#~ "लोड करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "ब्लू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "ग्रीक:"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>स्किन (_S)</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "/ताजा करने की दर"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "प्रीऐम्प"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "६० हर्टज"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "१७० हर्टज"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "३१० हर्टज"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "६०० हर्टज"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "१ किलोहर्टज"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "३ किलोहर्टज"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "६ किलोहर्टज"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "१२ किलोहर्टज"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "१४ किलोहर्टज"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "१६ किलोहर्टज"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "क्षमा करें, आपके प्लेटफ़ार्म पर थ्रेडों को समर्थन नहीं प्राप्त है।\n"
+#~ "\n"
+#~ "यदि आप एक libc5 पर आधारित लिनक्स सिस्टम पर है और आपने जीलिब व जीटीके+ को "
+#~ "संसाधित किया हुआ है, तो \n"
+#~ "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की "
+#~ "आवश्यकता है।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "ईक्यूलाईजर"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "शीर्षक\n"
+#~ "कलाकार - शीर्षक\n"
+#~ "कलाकार - एल्बम - शीर्षक\n"
+#~ "एल्बम - शीर्षक\n"
+#~ "कस्टम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "ट्रैक गेन:"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/बन्द"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "कलाकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "कलाकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "वाल्यूम: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "संतुलन: %d%% बायाँ"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "संतुलन: केन्द्रिय"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "संतुलन: %d%% दायाँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "स्थान:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "स्थान:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>कोई चलाने-योग्य सीडी नहीं मिली।</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "या तो कोई सीडी डाली नहीं गई है, या फ़िर डाली गयी सीडी एक आडियो सीडी नहीं है।\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/सीडी को जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/चलायें"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "नट/कलाकार"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "संचिका का नाम"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "संचिका पथ"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "संचिका उपनाम"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "ट्रैक का नाम"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "ट्रैक की संख्या"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: दिखाएँ \"...\" तब ही जब %n तत्त्व विद्यमान हो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "क्षमा करें, आपका जीटीके+ संस्मरण (%d.%d.%d) BMP के साथ कार्य नहीं करता है ।\n"
+#~ "कृपया जीटीके+ %s या और नवीन संस्मरण का उपयोग करें ।\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "विकल्प मीनू"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "संचिका सूचना बॉक्स"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "कल्पना मीनू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "ट्रैकों का नाम:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "एल्बम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>इन फ़ाइलों को चलाने में असमर्थ।</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "इन निम्नलिखित फ़ाइलों को चलाया नहीं जा सका । कृपया जाँचें कि:\n"
+#~ "१. इन तक पहुँच प्राप्त है ।\n"
+#~ "२. आपने आवश्यक मीडिया प्लग-इनों को सक्रिय किया हुआ है।"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "और अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SIGSEGV प्राप्त हुआ\n"
+#~ "\n"
+#~ "यह बीएमपी में एक दोष हो सकता है। ऐसा क्यों हुआ, यदि आप यह नहीं जानते है, तो हमें एक "
+#~ "मेल beepmp-devel@lists.sourceforge.net पर भेजें\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: विकल्प `%s' संदिग्ध है\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' एक आर्गूमेन्ट को अनुमति नहीं देता है\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' एक आर्गूमेन्ट को अनुमति नहीं देता है\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: विकल्प `%s' को एक आर्गूमेन्ट की आवश्यकता है\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: विकल्प को एक आर्गूमेन्ट की आवश्यकता है -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' संदिग्ध है\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' एक आर्गूमेन्ट की अनुमति नहीं देता है\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयोगिता: beep-media-players [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "सभी विकल्प:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "इस पाठ को दिखायें और बाहर निकलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "BMP को सक्रिय करें"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "पिछले संत्र की आईडी"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "संस्मरण संख्या को मुद्रित करें और बाहर निकलें\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "सभी का अचयन करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Popup"
+#~ msgstr "कलाकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "ट्रैक की संख्या"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/विश्लेषक"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/सीमा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/सीमा"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/बन्द"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/सामान्य"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/पक्तियां"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/खंबे"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/शिखर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/कल्पना विधा/सामान्य"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा/सामान्य"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा/चौरस"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/सबसे धीमा"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/धीमा"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/मध्यम"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/तेज"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/सबसे तेज"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/सबसे धीमा"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/धीमा"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/मध्यम"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/तेज"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/सबसे तेज"
+
+#~ msgid "/Pause"
+#~ msgstr "/ठहरें"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/समय पर जाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/संचिकाऐं..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/इन्टरनेट स्थल..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/नयी सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "ट्रैक गेन:"
+
+#~ msgid "/Load"
+#~ msgstr "/लायें"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/लायें/प्रीसेट"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/लायें/डिफ़ाल्ट"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/लायें/जीरो"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/सुरक्षित करें"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/सुरक्षित करें/प्रीसेट"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/सुरक्षित/संचिका में"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/मिटायें"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/मिटायें/प्रीसेट"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "आटो-प्रीसेट लाना"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट लाना"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "आटो-प्रीसेट को हटाना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/व्यू को अपडेट करें"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/सभी का चयन करें"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "ठीक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "डान्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "कूटशब्द:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "टिप्पणी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "टिप्पणी:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+#~ msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "BMP के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "नाम:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "लंबाई:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "सीडी आडियो ट्रैक %02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(अज्ञात)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "चालक %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s उपकरण को खोलने में असफ़लता\n"
+#~ "त्रुटि: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"विषय-वस्तु सूची\" को पढ़ने में असफ़लता\n"
+#~ "हो सकता है कि ड्राइव में कोई डिस्क नहीं हो?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s उपकरण ठीक है।\n"
+#~ "डिस्क में %d ट्रैक हैं ।"
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d डाटा के ट्रैक)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "कुल लंबाई: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "अंकीय आडियो निष्कर्षण का परीक्षण नहीं किया गया क्योंकि डिस्क में कोई आडियो ट्रैक नहीं "
+#~ "है\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "अंकीय आडियो निष्कर्षण परीक्षण: ठीक है\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "अंकीय आडियो निष्कर्षण परीक्षण असफ़ल रहा: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s निर्देशिका की जाँच करने में असफ़लता \n"
+#~ "त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "त्रुटि: %s विद्यमान है, परन्तु एक निर्देशिका नहीं है"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "%s निर्देशिका ठीक है।"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "उपकरण:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "उपकरण (_D):"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "निर्देशिका (_e):"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "प्ले मोड:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "ऐन्लॉग"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "अंकीय आडियो निष्कर्षण"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "कोई मिश्रक नहीं"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "सीडीरॉम ड्राइव"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "ओ०एस०एस० मिक्सर"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "ड्राइव की जांच..."
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "ड्राइव को हटाना"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "ड्राइव को जोड़ना"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "उपकरण"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "सी०डी०डी०बी०:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "सी०डी०डी०बी० का उपयोग"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करें"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "नेटवर्क विण्डो को दिखायें"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "सी०डी०डी०बी० सर्वर:"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "सीडी सूचक:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "सीडी सूचक का उपयोग"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "सीडी सूचक सर्वर:"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "सामान्य शीर्षकों को अधिवहित"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "नाम का प्रारूप:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "जापानी:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Korean (UHC)"
+#~ msgstr "कोरियन:"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr ""
+#~ "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप एम०पी०ई०जी० धाराओं को सुरक्षित करना चाहते है:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac Configuration"
+#~ msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
+#~ msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "विघटन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Without ReplayGain"
+#~ msgstr "रीप्लेगेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With ReplayGain"
+#~ msgstr "रीप्लेगेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dithering"
+#~ msgstr "सक्रिय किया गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "१६ बिट"
+
+#~ msgid "Buffering:"
+#~ msgstr "बफ़रिंग:"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "प्री-बफ़र (प्रतिशत):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "धारा को डिस्क पर सुरक्षित:"
+
+#~ msgid "Save stream to disk"
+#~ msgstr "धारा को डिस्क पर सुरक्षित"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "पथ:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ब्राउज"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "एस०एच०ओ०यू०टी०/आईसीकास्ट:"
+
+#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+#~ msgstr "आईसीकास्ट मेटाडाटा यू०डी०पी० चैनल को समर्थन"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "स्ट्रीमिंग"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "अनेक चैनल:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "कुल लंबाई: %d:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "संचिका का आकार:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "टाँगो"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "टिप्पणी:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "तिथि:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "ट्रैक की संख्या:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "प्रकार:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "/सभी को हटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info - %s"
+#~ msgstr "संचिका सूचना"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "%s के लिए खोजा जा रहा है"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "%s को खोजा नहीं जा सका"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "%s:%d से जुड़ा जा रहा है"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "जुड़ गया: उत्तर की प्रतीक्षा में"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका\n"
+#~ "सर्वर द्वारा रिपोर्ट: %s"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr "प्री-बफ़रिंग: %dKB/%dKB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "१६ बिट"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "८ बिट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "अनेक चैनल:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "स्ट्रीमिंग"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "प्लेसूची को लाना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "सर्वर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "सक्रिय किया गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "ड्यूट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "BMP के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "रेव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "ड्रीम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "सेल्सा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "इन्सट्रुमेन्टल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "विघटन:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "अनेक चैनल:"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "मोनो"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "डाउन उदाहरण:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "१:४ (११ किलोहर्टज)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "कूटवाचक"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "आईडी-३ के टैग:"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "संयुक्त स्टीरियो"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "द्वि-चैनल "
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "एकल चैनल"
+
+#~ msgid "%d KBit/s"
+#~ msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld हर्टज़"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "५०/१५ मिलीसेकण्ड"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "सी०सी०आई०टी० जे.१७"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "हाँ"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr "एमपीईजी सूचना "
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "एमपीईजी स्तर:"
+
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "बिट-दर:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "संचिका का आकार:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "कूटवाचक:"
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "त्रुटि संरक्षण:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "सर्वाधिकार:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "मूल:"
+
+#~ msgid "Emphasis:"
+#~ msgstr "जोर:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr "आईडी३ टैग "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "वर्ष:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "अमान्य"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu बाइट्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+#~ msgstr "प्री-बफ़रिंग: %dKB/%dKB"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
+#~ msgstr "%s को खोजा नहीं जा सका"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr ""
+#~ "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप ओगी वोर्बिस धाराओं को सुरक्षित रखना चाहते है:"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "ओगी वोर्बिस के टैग:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Settings:"
+#~ msgstr "रीप्लेगेन की समायोजनाओं:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Type:"
+#~ msgstr "रीप्लेगेन प्रकार:"
+
+#~ msgid "use Track Gain/Peak"
+#~ msgstr "गेन/पीक ट्रैक का उपयोग"
+
+#~ msgid "use Album Gain/Peak"
+#~ msgstr "गेन/पीक एलबम का उपयोग"
+
+#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
+#~ msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "एक त्रुटि हो गयी है:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "त्रुटि !"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "टैग को परिवर्तित करने में असफ़ल (खोलना)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "टैग परिवर्तित करने में असफ़ल (बन्द)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "टैग परिवर्तित करने में असफ़ल"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr "ओगी वोर्बिस टैग "
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "विवरण:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "संस्मरण:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "आई०एस०आर०सी० संख्या:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "प्रतिष्ठान:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
+#~ msgstr "ओगी वोर्बिस रीप्लेगेन "
+
+#~ msgid "Album peak:"
+#~ msgstr "एलबम पीक:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr "ओगी वोर्बिस सूचना "
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "लंबाई:"
+
+#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
+#~ msgstr "%d किलोबाईट्स/सेकण्ड (सामान्य)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d हर्टज़"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d बाईट्स"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xiph.org प्रतिष्ठान द्वारा ओगी वोर्बिस प्लग-इन\n"
+#~ "\n"
+#~ "मौलिक कूट द्वारा\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "निम्न से योगदान\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Xiph.org प्रतिष्ठान पर जाने के लिए http://www.xiph.org/ वेब-स्थल पर जायें\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n"
+#~ "\n"
+#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
+#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
+#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
+#~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
+#~ "\n"
+#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
+#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
+#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
+#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
+#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
+#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "वेव आडियो प्लग-इन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "BMP के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr "/बन्द"
+
+#~ msgid "OSS Output Plugin"
+#~ msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "ओएसएस चालक चालक के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ओएसएस चालक\n"
+#~ "\n"
+#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
+#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
+#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
+#~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
+#~ "\n"
+#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
+#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
+#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
+#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
+#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
+#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "डिफ़ाल्ट (%s)"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "ओएसएस चालक संरचना"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "आडियो उपकरण:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "वैकल्पिक उपकरण का उपयोग:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "मिक्सर उपकरण:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "उपकरणों"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "बफ़रिंग"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक स्वामी, पी०सी०एम० नहीं"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "मिक्सर"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "आल्सा चालक के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS आल्सा चालक\n"
+#~ "\n"
+#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
+#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
+#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
+#~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
+#~ "\n"
+#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
+#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
+#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
+#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
+#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
+#~ "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#~ "लेखक: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "आल्सा %s आउटपुट प्लग-इन"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "अज्ञात साउण्डकार्ड"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "डिफ़ाल्ट पीसीएम उपकरण (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "आल्सा चालक की संरचना"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "मिश्रक:"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "मिश्रक कार्ड:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "उपकरण की समायोजनायें:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "साउण्डट्रैक"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "बफ़र समय (एम०एस०):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "अवधि समय (एम०एस०):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "ओएसएस चालक संरचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप एम०पी०ई०जी० धाराओं को सुरक्षित करना चाहते है:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "ओएसएस चालक संरचना"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n"
+#~ "\n"
+#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
+#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
+#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
+#~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
+#~ "\n"
+#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
+#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
+#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
+#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
+#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
+#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "होस्ट"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "सुदूर होस्ट का उपयोग"
+
+#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
+#~ msgstr "ओएसएस मिक्सर के वाल्यूम नियंत्रक"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "सर्वर"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "ई-साउण्ड आउटपुट प्लग-इन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "ई-साउण्ड आउटपुट प्लग-इन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "ओएसएस चालक चालक के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "आडियो उपकरण:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "ओएसएस चालक संरचना"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/टॉगल की साज-सज्जा"
+
+#~ msgid "Blur scope"
+#~ msgstr "ब्लर स्कोप"
+
+#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
+#~ msgstr "ब्लर स्कोप: रंग का चयन"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "विकल्प:"
+
+#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr "** दोहरे आकार को हटा दिया गया है **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Configuration"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Change Configuration"
+#~ msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Metadata"
+#~ msgstr "सोनाटा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "पोर्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client name"
+#~ msgstr "संचिका का नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port name"
+#~ msgstr "ट्रैक का नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA output ports"
+#~ msgstr "आल्सा %s आउटपुट प्लग-इन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixer settings"
+#~ msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:"
+
+#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
+#~ msgstr "नॉन-यूटीएफ़८ आईडी३ टैगों को यूटीएफ़८ में परिवर्तित करें"
+
+#~ msgid "ID3 encoding:"
+#~ msgstr "आईडी३ एनकोडिंग:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
+#~ msgstr "नॉन-यूटीएफ़८ आईडी३ टैगों को यूटीएफ़८ में परिवर्तित करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis encoding:"
+#~ msgstr "आईडी३ एनकोडिंग:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>कल्पना</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels:</b>"
+#~ msgstr "अनेक चैनल:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
+#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WMA Info"
+#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Track:</b>"
+#~ msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "टाँगो"
+
+#~ msgid "Artem Baguinski"
+#~ msgstr "Artem Baguinski"
+
+#~ msgid "Edward Brocklesby"
+#~ msgstr "Edward Brocklesby"
+
+#~ msgid "Chong Kai Xiong"
+#~ msgstr "Chong Kai Xiong"
+
+#~ msgid "Milosz Derezynski"
+#~ msgstr "Milosz Derezynski"
+
+#~ msgid "David Lau"
+#~ msgstr "David Lau"
+
+#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+
+#~ msgid "Michiel Sikkes"
+#~ msgstr "Michiel Sikkes"
+
+#~ msgid "Andrei Badea"
+#~ msgstr "Andrew Badea"
+
+#~ msgid "Peter Behroozi"
+#~ msgstr "Peter Behroozi"
+
+#~ msgid "Bernard Blackham"
+#~ msgstr "Bernard Blackham"
+
+#~ msgid "Oliver Blin"
+#~ msgstr "Oliver Blin"
+
+#~ msgid "Tomas Bzatek"
+#~ msgstr "Thomas Bzatek"
+
+#~ msgid "Liviu Danicel"
+#~ msgstr "Liviu Danicel"
+
+#~ msgid "Jon Dowland"
+#~ msgstr "Jon Dowland"
+
+#~ msgid "Artur Frysiak"
+#~ msgstr "Artur Frysiak"
+
+#~ msgid "Sebastian Kapfer"
+#~ msgstr "Sebastian Kapfer"
+
+#~ msgid "Lukas Koberstein"
+#~ msgstr "Lukas Koberstein"
+
+#~ msgid "Dan Korostelev"
+#~ msgstr "Dan Korostelev"
+
+#~ msgid "Jolan Luff"
+#~ msgstr "Jolan Luff"
+
+#~ msgid "Michael Marineau"
+#~ msgstr "Michael Marineau"
+
+#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
+#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
+
+#~ msgid "Julien Portalier"
+#~ msgstr "Julien Portalier"
+
+#~ msgid "Andrew Ruder"
+#~ msgstr "Andrew Ruder"
+
+#~ msgid "Olivier Samyn"
+#~ msgstr "Olivier Samyn"
+
+#~ msgid "Martijn Vernooij"
+#~ msgstr "Martijn Vernooij"
+
+#~ msgid "Philipi Pinto"
+#~ msgstr "Philipi Pinto"
+
+#~ msgid "Thierry Vignaud"
+#~ msgstr "Thierry Vignaud"
+
+#~ msgid "Jan Narovec"
+#~ msgstr "Jan Narovec"
+
+#~ msgid "Laurens Buhler"
+#~ msgstr "Laurens Buhler"
+
+#~ msgid "David Le Brun"
+#~ msgstr "David Le Brun"
+
+#~ msgid "Matthias Debus"
+#~ msgstr "Matthias Debus"
+
+#~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
+#~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"
+
+#~ msgid "Laszlo Dvornik"
+#~ msgstr "Laszlo Dvornik"
+
+#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
+#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
+
+#~ msgid "DongCheon Park"
+#~ msgstr "DongCheon Park"
+
+#~ msgid "Rimas Kudelis"
+#~ msgstr "Rimas Kudelis"
+
+#~ msgid "Arangel Angov"
+#~ msgstr "Arangel Angov"
+
+#~ msgid "Jacek Wolszczak"
+#~ msgstr "Jacek Wolszczak"
+
+#~ msgid "Pavlo Bohmat"
+#~ msgstr "Pavlo Bohmat"
+
+#~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
+#~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"
+
+#~ msgid "Martin Persenius"
+#~ msgstr "Martin Persenius"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>प्लग-इन्स</b></span>"
+
+#~ msgid "_Media plugin list:"
+#~ msgstr "मीडिया प्लग-इनों की सूची (_M):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
+#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
+#~ "effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "इन परिवर्तनों को बीएमपी के संरचना डाटाबेस में लागू कर दिया गया है, परन्तु इन का "
+#~ "प्रभाव चलाने के लिए अगले गीत के पहिले नहीं होगा!\n"
+#~ "\n"
+#~ "या वैकल्पिक रूप से, प्लेबैक को रोक कर पुनः आरम्भ कर आप इन परिवर्तनों को प्रभाव में ला "
+#~ "सकते है।"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>रूप-रंग</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>प्लेसूची</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>ईक्यूलाईज़र</b></span>"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "प्रोक्सी का उपयोग"
+
+#~ msgid "Frames:"
+#~ msgstr "फ़्रेम्स:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variable,\n"
+#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "चर,\n"
+#~ "औसत बिटदर: %d केबी /सेकण्ड"
+
+#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to write to file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "संचिका पर लिखने में असमर्थ: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write tag!"
+#~ msgstr "टैग को नहीं लिखा जा सका !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to open file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "संचिका को खोलने में असमर्थ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to truncate file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "संचिका को छाँटने में असमर्थ: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't remove tag!"
+#~ msgstr "टैग को हटाया नहीं जा सका !"
+
+#~ msgid "No tag to remove!"
+#~ msgstr "हटाने के लिए कोई टैग नहीं !"
+
+#~ msgid "Copy album tags"
+#~ msgstr "एल्बम टैगों की प्रतिलिपि बनाएँ"
+
+#~ msgid "Paste album tags"
+#~ msgstr "एल्बम टैगों को चिपकाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "विषय-वस्तु"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "उपनाम"
+
+#~ msgid "Extension and content"
+#~ msgstr "उपनाम व विषय-वस्तु"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
+#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
+#~ "Technologies\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n"
+#~ "\n"
+#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
+#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
+#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
+#~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
+#~ "\n"
+#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
+#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
+#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
+#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
+#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
+#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Enable"
+#~ msgstr "सक्रिय किया गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
+#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced XF"
+#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "क्रासओवर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crossfader"
+#~ msgstr "क्रासओवर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable volume control"
+#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
+#~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
+#~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "विवरण:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "/निकास (_Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "तिथि:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopen"
+#~ msgstr "/दोहरायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use plugin"
+#~ msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume control options"
+#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "same file"
+#~ msgstr "/सुरक्षित/संचिका में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
+#~ msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Plugins"
+#~ msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All plugins"
+#~ msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (enabled)"
+#~ msgstr "सक्रिय किया गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version: "
+#~ msgstr "संस्मरण:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " error"
+#~ msgstr "टेरर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
+#~ msgstr "gnome-vfs का आरम्भीकरण नहीं किया जा सका।\n"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय (N/A)"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़ (N/A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downsample:"
+#~ msgstr "डाउन उदाहरण:"
+
+#~ msgid "%s - BMP"
+#~ msgstr "%s - BMP"
+
+#~ msgid "bmp: %s"
+#~ msgstr "bmp: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Play Directory"
+#~ msgstr "निर्देशिका (_e):"
+
+#~ msgid "Add Folders"
+#~ msgstr "/फ़ोल्डरों को जोड़ें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Add Folders..."
+#~ msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."
+
+#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
+#~ msgstr "३डीनाउ! संतुलित कूटवाचक"
+
+#~ msgid "MMX optimized decoder"
+#~ msgstr "एमएमएक्स संतुलित कूटवाचक"
+
+#~ msgid "FPU decoder"
+#~ msgstr "एफ़०पी०यू० कूटवाचक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Plugin by The XMMS team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Michael Hipp <mh@mpg123.de> द्वारा एम०पी०जी०-१२३ कूटवाचक इंजन \n"
+#~ "XMMS दल द्वारा प्लग-इन"
+
+#~ msgid "Advanced settings:"
+#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
+#~ msgstr "बफ़र समय (एम०एस०):"
+
+#~ msgid "Mmap mode"
+#~ msgstr "एम-मैप मोड"
+
+#~ msgid "Homepage and Graphics:"
+#~ msgstr "मुख्य पृष्ट और ग्राफ़िक्स:"
+
+#~ msgid "Takeshi Aihana"
+#~ msgstr "Takeshi Aihana"
+
+#~ msgid "BMP Equalizer"
+#~ msgstr "BMP ईक्यूलाईजर"
+
+#~ msgid "Beep Media Player"
+#~ msgstr "बीप मीडिया प्लेयर"
+
+#~ msgid "/About BMP"
+#~ msgstr "/BMP के बारे में"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#~ msgid "Add Internet Address"
+#~ msgstr "इन्टरनेट पते को जोड़ें"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Vlad Gerasimov"
+#~ msgstr "Vlad Gerasimov"
+
+#~ msgid "/By extension"
+#~ msgstr "/उपनामों के क्रम में"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..7348f63
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,3052 @@
+# translation of hr.po to
+# translation of sr@Latn.po to
+# Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Budućnost UNIX multimedije.\n"
+"\n"
+"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Standardni skin:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Razvoj dodataka:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori zakrpa:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazilsko Portugalski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bugarski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Talijanski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Rumunjski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Češki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Nizozemski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Rumunjski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Francuski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Njemački:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Armenski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grčki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Indijski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Mađarski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Talijanski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japanski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreanski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litvanski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poljski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumunjski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Srpski (Latinica):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Srpski (Ćirilica):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Pojednostavljeni Kineski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovenski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Španski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Švedski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tradicionalni Kineski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrajinski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Velšanski:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Ulazni dodatak: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Prikaži glavni prozor"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Prikaži player"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "Dostupni _preset-i:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n"
+"Niste izabrali izlazni plug-in."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Plavo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "linije"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Vrhovi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Ruski:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Miš"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Miš"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Trake"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Sačuvati"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "Sačuvati"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Najsporiji"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "Pusti"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Nula"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Talijanski:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Plavo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Spor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "Prethodna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Vatra"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Spor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Nizozemski:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Miš"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Nula"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Uključi:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Plavo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Dostupni _preset-i:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezanost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Broj zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Putanja datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japanski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Linije"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
+"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
+"minimalan nivo prepoznavanja formata."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standardni skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Ime zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Ime proxy servera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy korisničko ime:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy lozinka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
+"pokretanje Audacious-a.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
+"je zaustavljena."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Rezervna kodna stranica:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
+"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspije ili je "
+"isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
+"podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
+"datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Isključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Uključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Dubina pretrage: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format naslova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
+"listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
+"izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio sistem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veličina buffer-a:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekodera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Opća lista plug-inova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious podešavanja"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neispravan UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious-u"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Prevoditelji"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori datoteke"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Izbaci iz _reda"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "Stavi u _red"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Skoči na zvučni zapis"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Obriši A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Manager liste zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Stavke"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Preimenuj"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtjev. Ovo "
+#~ "može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u "
+#~ "brzini."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Skoči na vrijeme"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minute:sekunde"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Greška u pisanju liste zvučnih zapisa \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s već postoji. Nastaviti?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije moguće sačuvati listu.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nepoznat tip datoteke za '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Pretset-i"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Miš"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pauza između pjesama"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pauziraj za"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundi"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Pretvori %20 u praznine"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Odabir datoteke</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za "
+#~ "velike direktorije)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Mijenja jačinu zvuka za"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "posto"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "linije"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Vrhovi"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ponovi"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Nasumično"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Ne napreduj u listi zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Pusti"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zaustavi"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Prethodna"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Sljedeća"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Vizualizacija"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Tip vizualizacije"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Tip analizatora"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Tip dosega"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Tip prikaza glasa"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "VU tip djelimično skrivenog prozora"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Učestalost osvježavanja"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Analizatori opadaju"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Vrhovi opadaju"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Izaberi sljedeću listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Izaberi prethodnu listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Izbriši listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Učitaj listu"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Učita datoteku liste u izabranu listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Sačuvaj listu"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Sačuvaj izabranu listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Sačuvaj izabranu listu u standardnu lokaciju."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Osvježi listu"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste zvučnih zapisa."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Manager liste"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Otvara manager liste."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Prikaz"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Dodaj internet adresu..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje udaljeni zvučni zapis u listu."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Dodaj datoteke..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Pretraži i označi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr "Pretraži listu i označi stavke po određenom kriteriju."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Invertiraj selekciju"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Označi sve"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Označi sve stavke u listi zvučnih zapisa."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Označi ništa"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ukloni sve"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Uklanja sve stavke iz liste."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Obriši red"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Ukloni duplikate"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Po naslovu"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Po imenu datoteke"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Ukloni neoznačene"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Ukloni označene"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Uklanja označene stavke iz listi zvučnih zapisa."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Nasumice ispremještaj listu"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Nasumice ispremješta stavke u listi."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Obrni listu"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Obrne redosljed liste."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Sortiraj listu"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Sortira listu prema naslovu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Sortira listu prema naslovu."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Po izvođaču"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Po datumu"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Sortira listu prema datumu izmjene."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Po broju zvučnog zapisa"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Sortira listu prema broju zvučnog zapisa."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Po stavki liste"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Sortira listu prema stavki liste."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Sortiraj označene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Vatra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Komentar"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Pusti datoteku"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Pusti lokaciju"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Dodaci"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Otvori prozor postavki"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Izađi"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Ugasi Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Postavi A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Obriši A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Pređi na početak liste zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Pređi na datoteku"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "U red/iz reda"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključuje/isključuje stavke u redosljedu izvođenja liste zvučnih zapisa."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Učitati"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importati"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Sačuvati"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Izbrisati"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Preset"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Učitati preset"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Auto-učitani preset-i"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Učitati аuto-učitani preset"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standardno"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Nula"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Iz datoteke"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Učitati preset iz datoteke"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMP preset-i"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Importiranje WinAMP preset-a"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Sačuvati preset"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Sačuvati auto-učitani preset"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Sačuvati standardan preset"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "U datoteku"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Sačuvati preset u datoteku"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Sačuvati preset u WinAMP EQF datoteku"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Izbrisati preset"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Izbrisati auto-učitan preset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Ovo je duljina unaprijed učitanog audio zapisa, u "
+#~ "milisekundama.\n"
+#~ "Povećajte ovu vrijednost ako vam se događa preskakanje zvuka. \n"
+#~ "Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad "
+#~ "Audacious-a</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije moguće učitati skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin "
+#~ "ispravno instaliran u '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Bezglava operacija [eksperimentalno]"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Jezgra Audacious razvojnog tima:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious equalizer"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Pusti datoteke"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Učitaj datoteke"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Tip vizualizacije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije moguće otvoriti audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim vas proverite:\n"
+#~ "1. Da li ste izabrali dobar izlazni dodatak.\n"
+#~ "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
+#~ "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Skrolaj ime pjesme"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Prikaži player"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Prikaži editor liste zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Prikaži equalizer"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Stavi na sve radne površine"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Zamotaj player"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Zamotaj editor liste zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Sačuvati"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Dupla veličina"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Lako pomicanje"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Analizator"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Dosega"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Prikaza glasa"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Isključen"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalan"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Vatra"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Vertikalne linije"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linije"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Trake"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Točkasti doseg"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Linijski doseg"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Ispunjen doseg"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Led"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Glatko"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Cijela (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Pola (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Četvrtina (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Osmina (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Najsporiji"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Spor"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Brzo"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Najbrže"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Vrijeme proteklo"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Vrijeme preostalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Dodaci"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Označi stavke u listi popunjavajući jedno ili više polja. Polja koriste "
+#~ "sintaksu Regular expression-a, razlikuju veličinu slova. Ako ne znate "
+#~ "kako Regular expression-i funkcioniraju, jednostavno unesite doslovno dio "
+#~ "onoga što tražite."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Izvođač: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Ime datoteke: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Obriši prethodnu selekciju prije pretrage"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Izgled"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Fontovi</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Player:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Lista zvučnih zapisa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
+#~ "podržavaju Unicode znakovne nizove."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Prikaži razdvajače u listi"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
+#~ "prozorima."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil dijaloga za selekciju datoteka. Sam "
+#~ "Audacious pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 "
+#~ "selektora (nažalost, ne toliko jednostavan)."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Prilikom učitavanja"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Prilikom prikazivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Podešavanje boje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji "
+#~ "klizači će vam omogućiti da to uradite."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Plavo"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zeleno"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Crveno"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Osvježi listu skinova"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60Hz"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170Hz"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310Hz"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600Hz"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1kHz"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3kHz"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6kHz"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12kHz"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14kHz"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16kHz"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Arhivirani Winamp 2.x skin"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Koristi vlastiti kursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Dodaci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispričavamo se, vaša platforma ne podržava thread-ove.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK"
+#~ "+ prije nego\n"
+#~ "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Greška u Audacious-u."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dupla veličina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dupla veličina"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Preseti</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Datoteke direktorija za presete:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije moguće napraviti %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas provjerite vašu "
+#~ "instalaciju.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "IME\n"
+#~ "IZVOĐAČ - NASLOV\n"
+#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n"
+#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n"
+#~ "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n"
+#~ "ALBUM - NASLOV\n"
+#~ "Vlastiti"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Prozor postavki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Preseti</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>Preseti</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "JAČINA: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% LIJEVO"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANS: CENTRIRAN"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% DESNO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Pusti lokaciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Pusti lokaciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije pronađen CD koji je moguće pustiti.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Dodaj CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje CD u listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Pusti CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Izvođač/Umjetnik"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Putanja datoteke"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Oznaka tipa"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Broj zvučnog zapisa"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan element %n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispričavamo se, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n"
+#~ "Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "MENU OPCIJA"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ISKLJUČI UVIJEK NA VRHU"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "UKLJUČI UVIJEK NA VRHU"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "POLJE INFORMACIJE DATOTEKE"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "ISKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "UKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "MENU VIZUALIZACIJE"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Ime zvučnog zapisa: "
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Ime albuma: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije moguće reproducirati datoteke.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sljedeće datoteke nije moguće reproducirati. Molim vas provjerite da li:\n"
+#~ "1. su dostupni.\n"
+#~ "2. ste uključili potrebne pluginove."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Prikaži više _detalja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Primljen SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovo bi mogla biti greška u Audacious-u. Ako ne znate zašto se ovo desilo, "
+#~ "prijavite grešku na http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključuje transparenciju liste zv. zapisa. Ovo se ne preporuča za sporija "
+#~ "računala, jer zahtjeva više CPU vremena da bi se napravile i cache-irale "
+#~ "sličice koje se koriste za transparenciju."
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Uključi transparenciju liste zv. zapisa"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opcija `%s' je nejasna\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcija `%s' traži argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena opcija -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opcija zahteva argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejasna\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upotreba: audacious [opcije] [datoteke] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcije:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Prikazi ovaj tekst i izađi"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Aktiviraj Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "Ime prethodne sesije"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Isključi prekidanje zbog greške/upozorenja (evidentiranje)"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Ispiši broj verzije i izađi\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Dodaj/otvori datoteke dialog"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Skini oznaku sa svih"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..0935a33
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,3264 @@
+# Hungarian translation of audacious.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the audacious package.
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
+"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"A UNIX-os multimédia jövője.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x fejlesztői:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Alapértelmezett bőr:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Bővítményfejlesztés:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Patch készítők:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x fejlesztői:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP-fejlesztők:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazil portugál:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Magyar:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Olasz:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Román:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Cseh:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holland:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Román:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Francia:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Német:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Grúz: "
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Görög:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Magyar:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Olasz:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japán:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreai:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litván:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedón:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Lengyel:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Román:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Orosz:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Szlovák:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spanyol:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Svéd:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrán:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Walesi:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Főablak megjelenítése"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "Elérhető _beállítások:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
+"Nem választott ki kimeneti bővítményt."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "sor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "sor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "/Szünet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Orosz:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Egér"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Egér"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "/Mentés"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Egyéni karakterlánc:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "/Mentés"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "/Lejátszás"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "sztereó"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Olasz:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "/Előző"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "/Mentés"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Holland:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Egér"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "sztereó"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Beletartozzon:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "Felbukkanó előadó"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "/Ismétlés"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "/Leállítás"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Száminformáció"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "/Szünet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Szám hossza:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Elérhető _beállítások:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/_Lejátszás"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Fájlútvonal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Kilépés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japán:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kínai:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
+"Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
+"érhet el vele."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Cím</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Lejátszás</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Alapértelmezett bőr:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Szám neve"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Egyebek</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy gépnév:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy felhasználónév:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy jelszó:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
+"az Audacioust.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Lejátszás</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
+"lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az "
+"automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
+"ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
+"jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
+"megkísérelve."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaadat</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bekapcsolva"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
+"fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
+"elválasztva."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Kihagyja:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Beletartozzon:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Borító keresése rekurzívan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Keresési mélység: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Fájlonkénti borító használata"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni karakterlánc:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Egyéni karakterlánc:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Címformátum:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
+"információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
+"műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
+"albumborítót."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Pufferméret:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekódolólista:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effektusok</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious beállításai"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious névjegye"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Köszönet"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Fordítók"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fájlok megnyitása"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Fájlok hozzáadása"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Kiszedés a sorból"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Betevés a sorba"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ugrás számra"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Szűrő: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Szűrő: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "/A-B törlése"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "A UNIX-os multimédia jövője.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri "
+#~ "fel. Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont "
+#~ "sebességnövekedést érhet el vele."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Ugrás időpontra"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "perc:másodperc"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Szám hossza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista betöltése"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Beállítások"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Egér"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Szünet a számok között"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Szünet"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "másodpercre"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Fájlnév</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "%20 konvertálása szóközre"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
+#~ "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "százalékkal"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "sor"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "/Szünet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "/Ismétlés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "/Véletlenszerű sorrend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "/Lejátszás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "/Szünet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "/Leállítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "/Előző"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "/Következő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "/K_ijelzési mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "/Kijelzési mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "/Szkóp-üzemmód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "/Roló-üzemmód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "/Frissítési sebesség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "/Analizátor esése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "/Csúcsértékek esése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "/Lista betöltése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
+#~ "lejátszólistában"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "/Lista mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "/Alapértelmezett lista mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Bőrlista frissítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "/_Nézet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Keresési mélység: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "/Kijelölés megfordítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "/Összes eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "/Sor törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Cím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "/Lista megfordítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "/Lista rendezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Előadó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Szám sorszáma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "/Kijelölés rendezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Cím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Megjegyzés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "/Fájl lejátszása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "/Hely lejátszása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Bővítmények"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "/Beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Beállítások ablak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "/_Kilépés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Audacious névjegye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "/A-B beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "/A-B törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "/Ugrás fájlra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "/Betevés a sorba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "/Betöltés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "/Importálás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "/Mentés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "/Törlés"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Beállítás"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Beállítás betöltése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Alapértelmezett bőr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "sztereó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Equalizer-beállítás mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "/Betöltés/Fájlból"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Beállítás betöltése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Beállítás mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "/Betöltés/Fájlból"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Beállítás mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Beállítás törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Időtartam ezredmásodpercben, amennyivel a hangfolyam "
+#~ "előpufferelve lesz.\n"
+#~ "Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n"
+#~ "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious "
+#~ "teljesítménycsökkenéséhez vezethetnek.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
+#~ "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious fő fejlesztői:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious Equalizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "/Fájl lejátszása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "/Betöltés/Fájlból"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "sztereó"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "monó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Mindig legfelül"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Mindig legfelül"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "/Kijelzési mód"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ellenőrizze a következőket:\n"
+#~ "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n"
+#~ "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
+#~ "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "/Számnév automatikus görgetése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "/Equalizer megjelenítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "/Mindig legfelül"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "/Lejátszó felgördítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "/Equalizer felgördítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "/Mentés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "/Analizátor-üzemmód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "/Szkóp-üzemmód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "sor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "monó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "/Eltelt idő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "/Hátralévő idő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Bővítmények"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Cím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Előadó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Fájlnév:"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Megjelenés"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Lejátszó:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "L_ejátszólista:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek "
+#~ "nem támogatják a Unicode karakterláncokat."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Egyebek</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Betöltéskor"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Megjelenítéskor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Görög:"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Bőr</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Bőrlista frissítése"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60 HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170 HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310 HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600 HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1 KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3 KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6 KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12 KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14 KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16 KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Egyéni kurzorok használata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Bővítmények"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a "
+#~ "LinuxThreads\n"
+#~ "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Beállítások</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nem lehet létrehozni a(z) %s-t.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "CÍM\n"
+#~ "ELŐADÓ - CÍM\n"
+#~ "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n"
+#~ "ELŐADÓ - ALBUM - SZÁM. CÍM\n"
+#~ "ELŐADÓ [ ALBUM ] - SZÁM. CÍM\n"
+#~ "ALBUM - CÍM\n"
+#~ "Egyéni"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Száminformáció ablak"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Beállítások ablak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Előadó</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Cím</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<i>Előadó</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "HANGERŐ: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANSZ: %d%% BAL"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANSZ: KÖZÉP"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "/Hely lejátszása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "/Hely lejátszása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/CD hozzáadása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/CD lejátszása"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Előadó/szerző"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Fájlútvonal"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Fájlkiterjesztés"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Szám sorszáma"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n"
+#~ "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "KIJELZÉS MENÜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Szám neve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n"
+#~ "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n"
+#~ "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Több _részlet megjelenítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SIGSEGV érkezett\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, "
+#~ "jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lejátszólista átlátszóságának bekapcsolása. Nem ajánlott lassabb "
+#~ "számítógépeknél, mivel több CPU időt igényel az átlátszósághoz használt "
+#~ "képek létrehozása és gyorsítótárazása."
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Lejátszólista átlátszóságának bekapcsolása"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) `%s' opció nem egyértelmű\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) `--%s' opció nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) `%c%s' opció nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz meg kell adni argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen opció: `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: az opcióhoz meg kell adni argumentumot -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a `-W %s' opció nem egyértelmű\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a `-W %s' opció nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: audacious [opciók] [fájlok] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciók:\n"
+#~ "-------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Audacious aktiválása"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "Előző munkamenet-azonosító"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Hiba/figyelmeztetés elfogásának kikapcsolása (naplózás)"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+
+#~ msgid "Track Information Popup"
+#~ msgstr "Felbukkanó száminformáció"
+
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<i>Műfaj</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<i>Év</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "<i>Szám sorszáma</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "<i>Szám hossza</i>"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Kijelzési mód/Analizátor"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Roló-üzemmód/Normál"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/Roló-üzemmód/Finom"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Analizátor esése/Lassú"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Analizátor esése/Közepes"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Analizátor esése/Gyors"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Ugrás időpontra"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "/Audacious névjegye"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Fájlok..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/Internethely..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/Új lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "Száminformáció"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Betöltés/Beállítás"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Betöltés/Alapértelmezett beállítás"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Betöltés/Nulla"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Mentés/Beállítás"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Mentés/Alapértelmezett beállítás"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Mentés/Fájlba"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Törlés/Beállítás"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás betöltése"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Equalizer-beállítás betöltése"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás törlése"
+
+#~ msgid "/Show Popup Info"
+#~ msgstr "/Felbukkanó infó megjelenítése"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Cím alapján"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Fájlnév alapján"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/Nézet frissítése"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/Mindent kijelöl"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Előadó alapján"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Szám sorszáma alapján"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>_Egyebek</b>"
+
+#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr "** A DUPLA MÉRET EL LETT TÁVOLÍTVA **"
+
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>Á_tlátszóság</b>"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..3c12989
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,2988 @@
+# translation of it.po to Italian
+# Italian translation of bmp.
+# Copyright (C) 2004 Alessio D'Ascanio <g3ntaro@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the bmp package.
+#
+# Alessio D'Ascanio <g3ntaro@gmail.com>, 2004.
+# Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006.
+# Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Il futuro del multimediale UNIX.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafica:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Skin predefinita:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Sviluppo plugin:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori di modifiche:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Sviluppatori di BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portoghese (Brasile):"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretone:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croato:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Ceco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Olandese:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Rumeno:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandese:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Francese:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Tedesco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Greco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Ungherese:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Giapponese:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedone:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polacco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumeno:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russo:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbo (Latino):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbo (Cirillico):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Cinese semplificato:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovacco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spagnolo:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Svedese:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Cinese tradizionale:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucraino:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Gallese:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome del file:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nessun input plugin per questo file"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Input plugin: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Indietreggia nella playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Riproduci la playlist corrente"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Ferma la canzone"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Avanza nella playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Non cancellare la playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostra la finestra principale"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra player"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "FILE..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- riproduci file multimediali"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "_Preset Disponibili:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
+"Non è stato selezionato un plugin di uscita."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nuova playlist"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Blu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "linee"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Russo:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Barre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commento"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Stringa personalizzata:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Molto lenta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "Play"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Lenta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "Precedente"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Fuoco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Lenta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Olandese:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Includi:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informazioni sulla traccia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Blu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero di traccia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Lunghezza della traccia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "_Preset Disponibili:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Connettività"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numero di traccia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Percorso file"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "_Esci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Giapponese:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Linee"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi "
+"sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su "
+"richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
+"formato."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Nome del file</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Riproduzione</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Skin predefinita:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Nome traccia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nome del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Utente proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Password proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Riproduzione</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
+"in cui è stato fermato."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Non avanzare nella playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei "
+"metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata "
+"disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le "
+"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
+"queste a UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel "
+"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
+"separate da virgola."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Escludi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Includi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profondità di ricerca:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Usa una copertina diversa per file"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Stringa personalizzata:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Stringa personalizzata:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato titolo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La "
+"finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, "
+"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
+"l'artwork."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Dimensione del buffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin di output corrente:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Impostazioni del plugin di output"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informazioni sul plugin di output"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista di _decoder:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista plugin generici"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effetti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Impostazioni di Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 invalido)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Informazioni su Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Crediti"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduttori"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Apri Files"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Aggiungi Files"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Rimuovi dalla _coda"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Coda"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Salta alla traccia"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Cancella coda"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE..."
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "Il futuro del multimediale UNIX.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Gestore playlist"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Elementi"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Rinomina"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. "
+#~ "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore "
+#~ "velocità."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Lista plugin _Effetti"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Salta alla posizione"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minuti:secondi"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Lunghezza traccia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Salva playlist"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s esiste già. Continuare?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Salva playlist"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Carica playlist"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "_Presets"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Mouse"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pausa tra le canzoni"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pausa per"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondi"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome del file</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Converti underscores in spazi"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Converti %%20 in spazi"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Finestra File</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
+#~ "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo "
+#~ "automaticamente)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Varia il volume del"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "percento"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Scorre la playlist di"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "linee"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Fermati dopo la canzone corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Shuffle"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Nessun Avanzamento in Playlist"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Play"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Precedente"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Prossimo"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Modo Visualizzazione"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Modo Analizzatore"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Modo Spettrogramma"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "WindowShade VU Mode"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Frequenza Aggiornamento"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Discesa analizzatore"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Discesa picchi"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Nuova playlist"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Seleziona prossima playlist"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Seleziona precedente playlist"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Cancella playlist"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Carica Lista"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Carica un file playlist nella playlist selezionata"
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Salva lista"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Salva la playlist selezionata."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Salva lista predefinita"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Salva la playlist selezionata alla posizione predefinita."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Aggiorna lista"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Aggiorna i metadati associati con l'elemento della playlist."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Gestore liste"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Apre il gestore delle playlist."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visualizza"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Aggiungi Indirizzo internet..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Aggiunge una traccia remota alla playlist."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Aggiungi files..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Aggiunge file alla playlist."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Cerca e seleziona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerca nella playlist e seleziona gli elementi basati su criteri specifici."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Inverti selezione"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Inverte gli elementi selezionati e non selezionati."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleziona tutti"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Seleziona tutti gli elementi "
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Deseleziona tutti"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della playlist."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Rimuovi tutti"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Rimuove tutti gli elementi dalla playlist."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Cancella coda"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Cancella la coda associata con questa playlist."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Rimuovi file non disponibili"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Rimuove i file non disponibilid alla playlist."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Rimuovi duplicati"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Per titolo"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per titolo."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Per nome del file"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per nome del file."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Per percorso e nome del file"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso "
+#~ "completo."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Rimuovi non selezionati"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Rimuove gli elementi non selezionati dalla playlist."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Rimuovi selezionati"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla playlist."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Riordina lista a caso"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Riordina la playlist secondo un ordine casuale."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Inverti l'ordine della lista"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Inverte l'ordine degli elementi nella playlist."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Ordina Lista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Ordina la lista per titolo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Ordina la lista per titolo."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Per artista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Ordina la lista per artista."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Ordina la lista per nome del file."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Ordina la lista per percorso completo del file."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Per data"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Ordina la lista per data di modifica."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Per numero di traccia"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Ordina la lista per numero di traccia."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Per elemento della playlist"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Ordina la lista per elemento della playlist."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Ordina selezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fuoco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Commento"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Mostra dettagli traccia"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Mostra i dettagli della traccia."
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Riproduci file"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Carica e riproduce un file"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Riproduci posizione"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Riproduce un file dalla posizione indicata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Apre la finestra delle impostazioni"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Esci"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Esce da Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Cancella coda"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Salta all'inizio della playlist"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Salta al file"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva coda"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Attiva o disattiva l'elemento nella coda della playlist"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carica"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importa"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salva"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Cancella"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Preset"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Carica preset"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Preset automatico"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Carica preset automatico"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predefinito"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Carica il preset di default nell'equalizzatore"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Zero"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Imposta i livelli di preset dell'equalizzatore a zero"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Da file"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Carica i preset da file"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Da un file EQF di WinAMP"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Carica i preset da un file EQF di WinAMP"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "Preset di WinAMP"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Importa i preset di WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Salva preset"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Salva preset automatico"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Salva preset predefinito"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Su file"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Salva preset su file"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Su file EQF di WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Salva i preset su un file EQF di WinAMP"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Cancella preset"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Cancella preset automatico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Quantità di tempo in millisecondi da precaricare dai "
+#~ "flussi audio.\n"
+#~ "Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n"
+#~ "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni "
+#~ "per Audacious.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
+#~ "installata in '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Sviluppatori primari Audacious:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore di Audacious"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Riproduci file"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Carica file"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Modo Visualizzazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Impossibile avviare l'audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controllare che:\n"
+#~ "1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n"
+#~ "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n"
+#~ "3. La scheda audio sia configurata.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Scorri automaticamente il titolo"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Mostra player"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Mostra editor playlist"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Mostra Equalizzatore"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Mostra su Tutti i Desktop"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Arrotola Player"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Arrotola Editor della Playlist"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Arrotola Equalizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Salva"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Doppia dimensione"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Movimento facilitato"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Analizzatore"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Spettrogramma"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Spento"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Fuoco"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Linee verticali"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linee"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Barre"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Spettro a punti"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Spettro a linee"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Spettro solido"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Ghiaccio"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Morbido"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Piena (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Dimezzata (~ 25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Un Quarto (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Un Ottavo (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Molto lenta"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Molto veloce"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Tempo trascorso"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Tempo Rimanente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Ricerca elementi nella playlist attiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona gli elementi nella playlist riempiendo uno o più campi. I campi "
+#~ "utilizzano la sintassi delle espressioni regolari, senza distinzione "
+#~ "maiuscole/minuscole. Se non si conosce come funzionano le espressioni "
+#~ "regolari, si inserisca semplicemente il testo che si sta cercando."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Artista: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Nome del file: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Pulisci la selezione precedente prima di cercare"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita/disabilita coda automaticamente per gli elementi individuati"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Crea una nuova playlist con gli elementi individuati"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Editor di lista di Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aspetto"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Font</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Player:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Playlist:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
+#~ "stringhe Unicode."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Varie</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Mostra separatori nella playlist"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la "
+#~ "finestra."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. "
+#~ "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della "
+#~ "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Durante il caricamento"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono "
+#~ "aperti"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Durante la visualizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Aggiustamento colori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori "
+#~ "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blu"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rosso"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Aggiorna lista skin"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Skin Winamp 2.x compressa"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Usa cursore personalizzato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La tua piattaforma non supporta i threads.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ "
+#~ "prima di quando\n"
+#~ "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Errore in Audacious."
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Doppia dimensione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Doppia dimensione"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Presets</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Estensione dei file preset:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Directory per i file preset:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Impossibile creare %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TITOLO\n"
+#~ "ARTISTA - TITOLO\n"
+#~ "ARTISTA - ALBUM - TITOLO\n"
+#~ "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n"
+#~ "ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n"
+#~ "ALBUM - TITOLO\n"
+#~ "Personalizzato"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Preferenze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Presets</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Nome del file</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Editor di lista di Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>Presets</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome del file</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "VOLUME: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANCE: CENTRO"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Riproduci posizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Riproduci posizione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nessun cd riproducibile trovato.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nessun CD inserito, oppure non è un CD audio.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Aggiungi CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Aggiunge un CD alla playlist."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Riproduci CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Artista"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Percorso file"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Estensione file"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Traccia n°"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n"
+#~ "Si usi GTK+ %s o superiore.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "MENU OPZIONI"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "DISABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "FILE INFO BOX"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "DISABILITA DIMENSIONE DOPPIA"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "ABILITA DIMENSIONE DOPPIA"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "MENU VISUALIZZAZIONE"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Nome della traccia: "
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Nome dell'album: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Impossibile riprodurre il file.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "I seguenti files non possono essere riprodotti. Controllare che:\n"
+#~ "1. siano accessibili.\n"
+#~ "2. sia abilitato il plugin richiesto."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Mostra piu _dettagli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ricevuto SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo "
+#~ "per cui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs-meta.atheme."
+#~ "org/\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..259ae8a
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,3117 @@
+# audacious ja.po.
+# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the bmp package.
+# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2003. (XMMS)
+# -----------------------------------------------------
+# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004. (bmp)
+# -----------------------------------------------------
+# dai <d+po@vdr.jp>, 2005-2007.
+# Thanks to:
+# KAZUKI SHIMURA <kazuki@ma.ccnw.ne.jp>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 12:22+0900\n"
+"Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"多くのプラットフォームに対応したマルチメディアプレーヤ.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious 開発チーム\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+msgid "Core developers:"
+msgstr "主要開発者:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "グラフィックス:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "デフォルトのスキン:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "プラグイン開発:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "パッチ作者:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "1.x 開発者:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP 開発者:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr "バスク語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "ブラジルポルトガル語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "ブレトン語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "ブルガリア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "カタロニア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "クロアチア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "チェコ語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "オランダ語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "エストニア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "フィンランド語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "フランス語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "ドイツ語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "グルジア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "ギリシア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "ヒンディ語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "ハンガリー語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "イタリア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "日本語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "朝鮮語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "リトアニア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "マケドニア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "ポーランド語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "ルーマニア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "ロシア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "簡体字中国語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "スロバキア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "スペイン語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "スウェーデン語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "繁体字中国語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "トルコ語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "ウクライナ語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "ウェールズ語:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' のインポートエラー"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "入力プラグイン: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "現在の曲を一時停止する"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "現在の曲を停止する"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "プレイリストをクリアしない"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "メインウィンドウを表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+msgid "Show version"
+msgstr "ヴァージョンを表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+"使用するインタフェイス (利用可能なインタフェイスを見るには -i list とする)"
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "macpack で使用する"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "ファイル..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+"申し訳ありません, このプラットフォームではスレッドがサポートされていません.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"利用可能なインタフェイス:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
+"出力プラグインを選択していません."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "タイトルなしプレイリスト"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+"モジュール読み込みがサポートされていません! プラグインは読み込まれません.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "ブルース"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "クラシックロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "カントリー"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "ダンス"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "ディスコ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "ファンキー"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "グランジ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ヒップホップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "ジャズ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "メタル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "ニューエイジ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "オールディーズ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "ポップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "ラップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "レゲェ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "ロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "テクノ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "インダストリアル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "オルタナティヴ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "スカ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "デスメタル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "プランク"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "サウンドトラック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ユーロテクノ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "アンビエント"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "トリップホップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "ヴォーカル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ジャズ+ファンク"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "フュージョン"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "トランス"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "クラシカル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "インストゥルメンタル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "アシッド"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "ハウス"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "サウンドクリップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "ゴスペル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "オルタナロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "ベース"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "ソウル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "パンク"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "スペース"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "教会音楽"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "インストゥルメンタルポップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "インストゥルメンタルロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "エスニック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴシック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "ダークウェーヴ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "テクノインスツルメント"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "エレクトロニック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ポップフォーク"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ユーロダンス"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "ドリーム"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "サザンロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "コメディ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "カルト"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "ギャングスタラップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "トップ 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "クリスチャンラップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "ポップ/ファンキー"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "ジャングル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "ネイティヴアメリカン"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "キャバレー"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "ニューウェーブ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "サイケデリック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "レイヴ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "ショーチューン"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "トレイラー"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ローファイ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "トリバル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "アシッドパンク"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "アシッドジャズ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "ポルカ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "レトロ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "ミュージカル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "ロックンロール"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "ハードロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "フォーク"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "フォーク/ロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "ナショナルフォーク"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "スウィング"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "ファストフュージョン"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "ラテン"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "リバイバル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "セルティック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "ブルーグラス"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "アバンギャルド"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "ゴシックロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "プログレッシヴロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "サイケデリックロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "シンフォニックロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "スローロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "ビッグバンド"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "コーラス"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "イージーリスニング"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "アコースティック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "ユーモア"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "スピーチ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "シャンソン"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "オペラ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "チャンバーミュージック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "ソナタ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "シンフォニー"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "ブーティベース"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "プリマス"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "ポルノグルーヴ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "サティア"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "スロージャム"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "クラブ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "タンゴ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "サンバ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "フォークロア"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "バラード"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "パワーバラード"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "リズミックソウル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "フリースタイル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "デュエット"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "パンクロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "ドラムソロ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "ア・カペラ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "ユーロハウス"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "ダンスホール"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "ゴア"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "ドラムンベース"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "クラブハウス"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "ハードコア"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "テラー"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "インディーズ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "ブリットポップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "ニガーパンク"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "ポルスクパンク"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "ビート"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "クリスチャンギャングスタラップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "ヘヴィメタル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "ブラックメタル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "クロスオーバー"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "コンテンポラリクリスチャン"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "クリスチャンロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "メレンゲ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "サルサ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "スラッシュメタル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "アニメ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "Jポップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "シンセポップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "メタデータは正常に更新されました"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "メタデータの更新に失敗しました"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "トラック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">一般</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">フォーマット:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">ビットレート:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">生メタデータ</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "キー"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム名"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "制作年"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "トラックの長さ:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr ""
+"利用可能なインタフェイス:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr "ヘッドレスインタフェイス"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - 未サポートヴァージョン警告"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 はまだ準備できていません!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr "<b>重大な問題でない限り,この時点でバグを登録しないでください.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "リプレイゲイン"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "接続"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "演奏"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "パス名"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "コーデック"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "音質"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "繁体中国語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "簡体中国語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "朝鮮語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシア語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "汎用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "最適 Sinc 補間"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "中間 Sinc 補間"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "最速 Sinc 補間"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ZOH 補間"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "線形補間"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "サンプリングレート [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "補間エンジン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま"
+"す.\n"
+"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
+"値となるはずです.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. サ"
+"ポートされたフォーマットの拡張子を持ったファイルのみ読み込まれます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>ビット深度</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "出力ビット深度:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのビット深度に変換されます.\n"
+"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたビット深度の最大値となる"
+"はずです.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
+"コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>高度な設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "可能ならすべての信号処理をバイパスする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"入力プラグインによって生成されたフォーマットが出力プラグインでサポートされて"
+"いるならば,入力プラグインの出力を直接出力プラグインに渡します.これを有効に"
+"すると,すべての信号処理は無効にされます (例: DSP プラグイン,イコライザ,リ"
+"サンプリング,リプレイゲイン,ソフトウェアボリュームコントロール)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "プリアンプ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "デフォルトゲイン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"ファイルがリプレイゲインメタデータを含んでいなければ,この値が用いられます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">シグナルクリッピングを防ぐ最も有効な方法は,正数値を用い"
+"ないということに注意しください.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>リプレイゲイン設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "リプレイゲイン有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>リプレイゲインモード</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "トラックゲイン/ピーク"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "アルバムゲイン/ピーク"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "クリッピング防止のためにピーク情報を有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "リプレイゲイン情報のピーク値を用います."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr "クリッピング防止のために縮尺係数を動的に調整する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+"それにもかかわらずクリッピングが発生するなら,縮尺係数(ゲイン)を減らしてくだ"
+"さい."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "プロキシのホスト名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "プロキシのポート:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "プロキシのユーザ名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "プロキシのパスワード:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "プロキシの使用を有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "プロキシの認証を行う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
+"す.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>再生</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "起動時に再生を続ける"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト. 自動キャラ"
+"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば, メタデータのエンコーディン"
+"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
+"から UTF-8 への変換が試みられます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>メタデータ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "カテゴリ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "ポップアップ情報の設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
+"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "含まない:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "含む:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "カバーの再帰検索"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "検索の深さ: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>曲の表示</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "曲番号の表示"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "アーティスト - タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "アルバム - タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "カスタム文字列:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "タイトルの書式:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え"
+"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
+"号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "バッファのサイズ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "現在の出力プラグイン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "出力プラグイン設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "出力プラグイン情報"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "デコーダ一覧(_D):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>視覚化</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>エフェクト</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious の設定"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (不正な UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious について"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "翻訳者"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "ファイルの追加"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "キューから外す"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "キューに入れる"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "指定トラックへ移動"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "フィルタ:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "フィルタ(_F):"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "記憶"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+msgid "Clea_r"
+msgstr "クリア(_r)"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "演奏する位置の入力:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "有効な .desktop ファイルではありません"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "認識できないデスクトップファイルヴァージョン '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s を開始"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "アプリケーションはコマンドライン上のドキュメントを受け付けません"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "認識できないローンチオプション: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' デスクトップエントリにドキュメント URI を渡せません"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ローンチ可能なアイテムではありません"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "セッションマネージャとの接続を無効にする"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "保存された構成を含むファイルを指定する"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "ファイル"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "セッションマネージメント ID を指定する"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "セッションマネージメントオプション"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious はシグナル 11 (SIGSEGV) を受け取りました.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious がクラッシュし,申し訳ありません.\n"
+#~ "これはプログラムのバグで,通常の環境では起こりえません.\n"
+#~ "現在の設定は保存されており,影響は受けていないはずです.\n"
+#~ "\n"
+#~ "このバグを http://bugzilla.atheme.org/ にファイルしていただけると,"
+#~ "Audacious の品質向上の手助けとなります.\n"
+#~ "あなたのバグレポートの取り扱いを素早く済ませるために,このメッセージの全文"
+#~ "とクラッシュしたときに何をしていたかの解説を含めてください:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
+#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "スタックトレースが利用できませんでした.正しいバックトレースを取得するに"
+#~ "は,Audacious を GDB 経由で起動して問題を再現させる必要があります.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious や Audacious プラグインのバグは http://redmine.atheme.org/ にレ"
+#~ "ポートしてください.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ご利用のシグナル実装は壊れています.\n"
+#~ "クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious 開発チーム"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "プレイリストマネージャ"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "エントリ"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "リネーム(_R)"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレ"
+#~ "イリストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr "再生されるトラックがない時間へは移動できません.\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "指定した時間へ移動"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "分:秒"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "トラックの合計時間:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "スタティックプレイリストとして保存"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "相対パスを使う"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>プレイリストを保存できません!</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s のファイルの種類が不明です.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "プレイリストの保存"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "プレイリストの読み込み"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "プリセット"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "マウス"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "曲の間に一時停止する"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "一時停止の時間: "
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "秒"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>ファイル名</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "'%20' をスペースに変換する"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを"
+#~ "開くのが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "音量を変更する割合: "
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "プレイリストで移動する量: "
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "行"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "現在の曲の後に停止する"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "ピーク"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "リピート"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "シャッフル"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "次の曲に進まない"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "演奏"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "一時停止"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "前の曲"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "次の曲"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "視覚化"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "視覚化モード"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "アナライザモード"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "スコープモード"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "声紋モード"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "WindowShade VU モード"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "リフレッシュレート"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "アナライザ フォールオフ"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "ピーク フォールオフ"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "新しいプレイリスト"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "次のプレイリストを選択"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "前のプレイリストを選択"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "プレイリストの削除"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "プレイリストの読み込み"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "プレイリストの保存"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "選択したプレイリストを保存します."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "デフォルトのプレイリストの保存"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "プレイリストの更新"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "プレイリストマネージャ"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "プレイリストマネージャを開きます."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "表示"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "インターネットアドレスの追加..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "ファイルの追加..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "検索と選択"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "選択範囲の反転"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "エントリの選択と未選択を反転します."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "全て選択"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "未選択にする"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "全て削除"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "キューのクリア"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "利用不可ファイルの削除"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "重複エントリの削除"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "タイトル"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "ファイル名"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "パス名とファイル名"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "選択していないエントリの削除"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "選択したエントリの削除"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "プレイリストをランダムにする"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "プレイリストの順序をランダムにします."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "プレイリストを逆順にする"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "プレイリストの順序を逆順にします."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "プレイリストのソート"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします."
+
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "アルバム"
+
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "アルバム順でプレイリストをソートします."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "アーティスト"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "日付"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "変更時間でプレイリストをソートします."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "トラック番号"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "プレイリストのエントリ"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "選択範囲のソート"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ヘルプ"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "コンポーネント"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "トラックの詳細"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "トラックの詳細"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "ファイルを演奏"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "ファイルを読み込んで演奏"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "場所を演奏"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "選択した場所からメディアを演奏"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "プラグインサービス"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "設定"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "設定ウィンドウを開く"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "終了(_Q)"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Audacious を終了する"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "A-B をセット"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "A-B をクリア"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "最初の曲へ移動"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "指定したファイルへ移動"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "キューを切り替える"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "読み込み"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "インポート"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "保存"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "削除"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "プリセット"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "プリセットの読み込み"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "自動読み込みのプリセット"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "自動読み込みのプリセット"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "デフォルト"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "ゼロ"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "ファイルからプリセットを読み込み"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP EQF ファイル"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMP プリセット"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "WinAMP プリセット"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "プリセットの保存"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "デフォルトプリセットの保存"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "プリセットをファイルへ保存"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP EQF ファイル"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "プリセットの削除"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"
+
+#~ msgid "New Interface"
+#~ msgstr "新しいインタフェイス"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">オーディオストリームをプレバッファするための十分な時"
+#~ "間をミリ秒で指定します.\n"
+#~ "音飛びがあるならこの値を増やします.\n"
+#~ "しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してくださ"
+#~ "い.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>スキンをロードできません.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n"
+#~ "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n"
+
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "ヘッドレス操作を有効にしました\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious 主要開発者:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious イコライザ"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "ファイルを演奏"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "ファイルを読み込む"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "ステレオ"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "モノラル"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - 可視警告"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "メインウィンドウを表示する"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "無視"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious はすべてのウィンドウが隠された状態で開始されました.\n"
+#~ "再度プレイヤウィンドウを表示するか,そのまま Audacious を操作するために"
+#~ "は,audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔"
+#~ "操作してください."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>壊れた GTK エンジンが使われています</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious は GTK エンジンが使われていることを検出しました.\n"
+#~ "\n"
+#~ "テーマエンジン <i>%s</i> は最近のスキンで用いられている特徴と非互換です.非"
+#~ "互換な特徴はこのセッションでは無効にされました.\n"
+#~ "\n"
+#~ "これらの特徴を用いるには, 他の GTK テーマエンジンを使うことを考慮してくだ"
+#~ "さい."
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "次回からこの警告を表示しない"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "音量: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "バランス: %d%% 左"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "バランス: 中央"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "バランス: %d%% 右"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "オプションメニュー"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "「常に最前面に配置」無効"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "「常に最前面に配置」有効"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "ファイル情報ボックス"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "「GUI スケーリング」無効"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "「GUI スケーリング」有効"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "視覚化メニュー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>オーディオデバイスを開けませんでした.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "以下をチェックして下さい:\n"
+#~ "1. 現在選択している出力プラグインが正しいか.\n"
+#~ "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n"
+#~ "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "曲名の自動スクロール"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "プレイヤを表示する"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "プレイリストエディタを表示する"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザを表示する"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "常に最前面に配置する"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "全ワークスペースに配置する"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "プレイヤを巻き上げる"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザを巻き上げる"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "スケール"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "ダブルサイズ"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "簡単移動"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "アナライザ"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "スコープ"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "声紋"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "オフ"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "標準"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "ファイア"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "垂直ライン"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "ライン"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "バー"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "ドット"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "ライン"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "ソリッド"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "アイス"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "スムーズ"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "1:1 (〜50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "1:2 (〜25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "1:4 (〜13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "1:8 (〜6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "最も遅い"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "遅い"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "早い"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "最も早い"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "経過時間を表示する"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "残り時間を表示する"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "プラグインサービス"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "1つ以上の項目を埋めることによって, プレイリストのエントリを選択します. 項"
+#~ "目は正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作"
+#~ "するかわからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "タイトル: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "アルバム名: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "アーティスト: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "ファイル名: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "検索前に以前の選択をクリア"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "外観"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>フォント(_F)</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "プレイヤ(_P):"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "プレイリスト(_P):"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "プレイリストで使用するフォントの選択"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは "
+#~ "Unicode 文字列をサポートしていません."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>その他(_M)</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "プレイリストの区切り線を表示する"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS/GTK1 スタイルのファイル選択ダイアログを有効にします. このセレクタは "
+#~ "Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲"
+#~ "しいことにユーザフレンドリではありません)"
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "双方向テキストスクロールを使う"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま"
+#~ "す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします."
+
+#~ msgid "Disable inline gtk theme"
+#~ msgstr "インライン GTK テーマを無効にする"
+
+#~ msgid "Allow loading incomplete skins"
+#~ msgstr "不完全なスキンの読み込みを許可する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if "
+#~ "your favourite skin doesn't work"
+#~ msgstr ""
+#~ "これを使うと,audacious は壊れたスキンの読み込みを拒絶しません.お気に入り"
+#~ "のスキンが動かないときだけ使用してください."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "読み込み時"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込"
+#~ "みます."
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "表示時"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "プレイリストのファイル表示に応じてメタデータを読み込みます.完全な恩恵を得"
+#~ "るにはオーディオ設定にて\"ファイルフォーマットを要求に応じて検出する\" を"
+#~ "有効にする必要があります."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "色補正"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "青"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "緑"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "赤"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>スキン(_S)</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "スキン一覧の更新"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "プリアンプ"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Archived Winamp 2.x スキン"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "カスタムカーソルを使用する"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "プラグインを再読み込みする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "すみませんが, お使いのシステムでは Thread をサポートしていないようです.\n"
+#~ "\n"
+#~ "libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib "
+#~ "と GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インス"
+#~ "トールする必要があります.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Audacious エラー"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "使用する Audacious セッションを選択する"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "「ダブルサイズ」無効"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "「ダブルサイズ」有効"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザ"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>プリセット</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "プリセットの拡張子:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "ディレクトリのプリセット:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>%s を作成できません.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "タイトル\n"
+#~ "アーティスト - タイトル\n"
+#~ "アーティスト - アルバム名 - タイトル\n"
+#~ "アーティスト - アルバム名 - トラック. タイトル\n"
+#~ "アーティスト [ アルバム名 ] - トラック. タイトル\n"
+#~ "アルバム名 - タイトル\n"
+#~ "カスタム"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "トラック情報ウィンドウ"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "設定ウィンドウ"
+
+#~ msgid "Not last.fm stream"
+#~ msgstr "last.fm ストリームではありません"
+
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>アーティスト:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>タイトル:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>アルバム:</b> %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>lastfm ログインデータが見つかりませんでした.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Scrobbler プラグインのログイン設定が正しくなされているか確認してくださ"
+#~ "い.\n"
+
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Audacious last.fm ラジオチューナ"
+
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>アーティスト:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>アルバム:</b>"
+
+#~ msgid "Love"
+#~ msgstr "好き"
+
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "嫌い"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "スキップ"
+
+#~ msgid "Tune in"
+#~ msgstr "ラジオをかける"
+
+#~ msgid "Neighbours' radio"
+#~ msgstr "ご近所のラジオ"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "パーソナルラジオ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>lastfm ラジオプラグインが見つかりませんでした.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "AudioScrobbler プラグインがコンパイルされているか確認してください\n"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "音量: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "バランス: %d%% (左寄り)"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "バランス: 中央"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "バランス: %d%% (右寄り)"
+
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Last.fm ラジオ"
+
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Last.fm ラジオを演奏"
+
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "コンバータタイプ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "CD の追加..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "CD をプレイリストに追加します."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "CD の演奏"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "演奏者/アーティスト"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "ファイル名"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "ファイルパス"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "拡張子"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "トラック番号"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr ""
+#~ "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "すみませんが, Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポー"
+#~ "トしていません.\n"
+#~ "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "オプションメニュー"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "ファイル情報ボックス"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "ダブルサイズ無効"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "ダブルサイズ有効"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "視覚化メニュー"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "トラック名: "
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "アルバムモード: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>ファイルを演奏できません.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "次のファイルを演奏できませんでした. 以下をチェックして下さい:\n"
+#~ "1. アクセス可能であるか.\n"
+#~ "2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "詳細を表示する(_D)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "シグナル SIGSEGV を受け取りました.\n"
+#~ "\n"
+#~ "これは Audacious のバグの可能性があります. 発生の原因が不明な場合は, "
+#~ "http://bugs-meta.atheme.org/ に報告して下さい.\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..a11ff73
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,4323 @@
+# translation of bmpka.po to Georgian
+# translation of bmp.po to Georgian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# SophoLinux / Deer Leap Project Linux Georgian Translators Team, 2005.
+# George Machitidze <giomac@global-erty.net>, 2005.
+# George Machitidze <giomac@security.gov.ge>, 2005.
+# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.35\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
+"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
+"\n"
+"საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "შემქმნელები:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "შემქმნელები:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "შემქმნელები:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "ბრეტონული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "უნგრული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "იტალიური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "ჩეხური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "ჰოლანდიური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "რუმინული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "ესპანური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "ფრანგული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "გერმანული"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "გერმანული"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "ბერძნული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "უნგრული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "იტალიური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "იაპონური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "კორეული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "ლიტვური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "მაკედონიური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "პოლონური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "რუმინული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "რუსული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "სლოვაკური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "ესპანური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "შვედური:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "დამატებითი დახმარება:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "რუმინული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "უელსური:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "ფაილის სახელი:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "ბლუზი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "კლასიკური როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "ქანთრი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "საცეკვაო"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "დისკო"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "ფანკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "გრანჟი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ჰიპ-ჰოპი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "ჯაზი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "მეტალი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "ძველებური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "სხვა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "პოპი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "რ&ბ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "რეპი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "რეგი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "ტექნო"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "ინდუსტრიული"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "ალტერნატივა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "სკა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Death Metal"
+msgstr "მძიმე მეტალი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "პრანკსი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "სონატა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ევრო-ტექნო"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Ambient"
+msgstr "BMP-ს შესახებ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ჰიპ-ჰოპი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "ვოკალური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ჯაზზფანკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "რუსული:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "ტრანსი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "კლასიკური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "ინსტრუმენტალური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "თაგუნა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "თამაში"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "ხმაური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "ალტერნატიული როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "ბასი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "სოული"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "პანკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "/შენახვა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "მედიტაციური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "ინსტრუმენტული პოპი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "ინსტრუმენტული როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "ეთნო"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "გოთიკური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "ტექნო-ინდუსტრიული"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "ელექტრონული"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ხალხური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ტრანსი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "სამხრეთული როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "კომედია"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "განგსტერული რეპი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "საუკეთესო 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "ქრისტიანული რეპი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "პოპი/ფანკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Jungle"
+msgstr "გრანჟი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "ბუნებრივი ამერიკული"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "კაბარე"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "ფსიქოდელიური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "/შენახვა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "ნელი როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "სათაური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "პანკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "ჯაზი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "პოლკა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "რეტრო"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "მიუზიქლი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "როკ-ენ-როლი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "მძიმე როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "ხალხური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "ეროვნული ხალხური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "ლათინური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "კელტური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "ბლუზი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "ავანგარდული"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "გოთიკური როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "პროგრესული როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "ფსიქოდელიური როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "სიმფონიური როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "სამხრეთული როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "გუნდი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "ადვილად მოსასმენი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "აკუსტიკური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "იუმორი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "საუბარი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "შანსონი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "ოპერა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "სონატა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "სიმფონია"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "/წინა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "სტერეო"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "ნელი როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "კლუბი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "ტანგო"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "სამბა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "ფოლკლორი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "ბალადა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "ბალადა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "დუეტი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "პანკ როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "ა-კაპელა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "საცეკვაო"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "გოა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "/დაკეტვა"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "ტერორი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "ინდი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "ბრიტანული პოპი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "პოლონური პანკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "/გამეორება"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "ქრისტიანული განგსტერული რეპი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "მძიმე მეტალი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "შავი მეტალი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "ქრისტიანული როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Salsa"
+msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "მძიმე მეტალი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Anime"
+msgstr "ინდი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "იაპონური პოპი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "/გაჩერება"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "ჩანაწერის დონე:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "ბლუზი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "სათაური"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "შემსრულებელი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "ალბომი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "ჟანრი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "წელი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/დაკვრა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "რეპერტუარი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "პლაგინები"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "ფაილის გეზი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "თარიღი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "კომენტარი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/დაკეტვა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_გასვლა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "არ არის"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "იაპონური:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "იაპონური:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "ჩინური:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "კორეული:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "რუსული:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "ბერძნული:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "ჟანრი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "ხმის კონტროლი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "ჩანაწერის პიკური დონე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "ალბომში ხმის დონე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "პროქსი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "სახელი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>დაკვრა</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "ჩართვა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "განმარტება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "კატეგორია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "ინდი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "სათაურის ფორმატი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "შემსრულებელი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "დეკოდერი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>ეფექტები</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP-ის თვისებები"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (არასწორი UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "მადლობები"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "მთარგმნელები"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "ფაილების გახსნა"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "ფაილების დამატება"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "რიგში ჩაყენება"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "რიგში ჩაყენება"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "ფილტრი: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "ფილტრი: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "/რიგის გაწმენდა"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "იტალიური:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+#~ "XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
+#~ "\n"
+#~ "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "დროზე გადასვლა"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "წუთები:წამები"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "შეცდომა \"%s\" რეპერტუარის შენახვისას: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s უკვე არსებობს. გავაგრძელო?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr "რეპერტუარის შენახვა შეუძლებელია! ფაილის ტიპი %s უცნობია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "თაგუნა"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "პაუზა"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "წამი"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "პროცენტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "სტრიქონი"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "პრანკსი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "/გამეორება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "/არეულად"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "/დაკვრა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "/პაუზა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "/გაჩერება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "/წინა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "/შემდეგი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "/განახლების სიხშირე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "/პიკების ვარდნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "/სიის ჩატვირთვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "/სიის შენახვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "/განახლების სიხშირე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "/_ხედი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "/ფაილების დამატება..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "/არჩეულის ინვერსია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "/მონიშვნის მოხსნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "/რიგის გაწმენდა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "სათაური"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "/სიის არევა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "/სიის არევა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "/სიის რევერსირება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "/სიის დალაგება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "ალბომი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "შემსრულებელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "თარიღი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "BMP რეპერტუარი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "სატირა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "კომენტარი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "/დაკვრა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "მდებარეობა:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "პლაგინები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "/თვისებები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "თვისებების ფანჯარა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "/_გასვლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "/ყველას მონიშვნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "/რიგის გაწმენდა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "/რეპერტუარის დასაწისში გადასვლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "/რიგში ჩაყენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "/იმპორტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "/შენახვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "/წაშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "პორტი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "რეტრო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/შენახვა/ავტომატური"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>გარსის გახსნა შეუძლებელია.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად "
+#~ "არის დაყენებული '%s'-სთან\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "BMP-ის თვისებები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "/დაკვრა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "სტერეო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "მონო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "არ არის"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "ID3V2 ტეგების გათიშვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "/სიმღერის სახელის თვითგადახვევა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "/ეკვალაიზერის ჩენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "/ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "/დამკვრელის აკეცვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "/რეპერტუარის აკეცვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "/შენახვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ID3 ფორმატი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "სატირა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ვერტილაკური ხაზები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "სტრიქონი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "ბასი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/წერტილოვანი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/ზოლები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/შევსებული"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "მონო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "/განახლების სიხშირე/სრული (~50 კადრი/წმ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "/განახლების სიხშირე/ნახევარი (~25 კადრი/წმ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "/განახლების სიხშირე/მეოთხედი (~13 კადრი/წმ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "ნელი როკი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "ნელი როკი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "/გასული დრო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "/დარჩენილი დრო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "პლაგინები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "სათაური:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "ალბომი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "შემსრულებელი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "ფაილის სახელი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "იერსახე"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_შრიფტები</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_დამკვრელი:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_რეპერტუარი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "ჩატვირთვისას"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "ჩვენებისას"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "ბლუზი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "ბერძნული:"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_გარსი</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "/განახლების სიხშირე"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "გაძლიერება"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60ჰც"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170ჰც"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310ჰც"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600ჰც"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1კჰც"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3კჰც"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6კჰც"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12კჰც"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14კჰც"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16კჰც"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "პლაგინები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "ჩართვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "ეკვალაიზერი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "სათაური\n"
+#~ "შემსრულებელი - სათაური\n"
+#~ "შემსრულებელი - ალბომი - სათაური\n"
+#~ "ალბომი - სათაური\n"
+#~ "სხვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "ჩანაწერის დონე:"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "თვისებების ფანჯარა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "შემსრულებელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "შემსრულებელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "ხმა: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "ბალანსი: %d%% მარცხნივ"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "ბალანსი: ცენტრი"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "ბალანსი: %d%% მარჯვნივ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "მდებარეობა:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "მდებარეობა:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>დასაკრავი CD ნაპოვნი არ არის.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CD ჩადებული არ არის, ან ჩადებული CD არ არის აუდიო CD.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/CD-ის დამატება..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/დაკვრა"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "შემსრულებელი"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "ფაილის მდებარეობა"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "ფაილის გაფართოება"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "ჩანაწერის სახელი"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: \"...\"-ის ჩვენება, მხოლოდ თუ ელემენტი %n არსებობს"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენი GTK+-ის ვერსია (%d.%d.%d) არ მუშაობს BMP-თან.\n"
+#~ "გთხოვთ გამოიყენოთ GTK+ %s ან უფრო ახალი.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "პარამეტრების მენიუ"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "ფაილის საინფორმაციო ფანჯარა"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "ვიზუალიზაციის მენიუ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "ჩანაწერების სახელები:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "ალბომი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>ფაილების დაკვრა შეუძლებელია.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "შემდეგი ფაილების დაკვრა არ არის შესაძლებელი. გთხოვთო გაადამოწმოთ, რომ:\n"
+#~ "1. ისინი ხელმისაწვდომია.\n"
+#~ "2. საჭირო მედია პლაგინები ჩართულია."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "_დეტალურად ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "მიღებულია SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "ეს შეიძლება იყოს BMP-ში არსებული შეცდომის ბრალი. თუ თქვენ არ იცით, თუ რის "
+#~ "გამო მოხდა ეს, გამოგვიზავნეთ წერილი მისამართზე beepmp-devel@lists."
+#~ "sourceforge.net\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: პარამეტრს `--%s' არ სჭირდება არგუმენტი\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: პარამეტრს `%c%s' არ სჭირდება არგუმენტი\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: პარამეტრი `%s' მოითხოვს არგუმენტს\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: მცდარი პარამეტრი -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: პარამეტრი მოითხოვს არგუმენტს -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: პარამეტრი `-W %s' მიუღებელია\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: პარამეტრი `-W %s' არ მოითხოვს არგუმენტს\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "გამოყენება: beep-media-player [პარამეტრები] [ფაილები] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "პარამეტრები:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "ამ ტექსტის ჩვენება და გასვლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "BMP-ის აქტივაცია"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "წინა სესიის ID"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "ვერსიის ნომრის დაბეჭდვა და გამოსვლა\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Popup"
+#~ msgstr "შემსრულებელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი/ანალიზატორი"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/ვუზუალიზაციის რეჟიმი/ოსცილოგრაფი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/ვუზუალიზაციის რეჟიმი/ოსცილოგრაფი"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი/გათიშული"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ნორმალური"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ზოლები"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/სვეტები"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/პიკები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ნორმალური"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/ძალიან ნელი"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/ნელი"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/საშუალო"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის ცარდნა/სწრაფი"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/ძალიან სწრაფი"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/ძალიან ნელი"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/ნელი"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/საშუალო"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/სწრაფი"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/ძალიან სწრაფი"
+
+#~ msgid "/Pause"
+#~ msgstr "/პაუზა"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/დროზე გადასვლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/ფაილები..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/ინტერნეტ-მდებარეობა..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/ახალი სია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "ჩანაწერის დონე:"
+
+#~ msgid "/Load"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ნაგულისხმევი"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ნული"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/შენახვა"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/შენახვა/ფაილში"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/წაშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/ხედის განახლება"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/ყველას მონიშვნა"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/ადგილმდებარეობის და სახელის მიხედვით"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "დიახ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "საცეკვაო"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "პლაგინები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "პლაგინები"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "სახელი:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "პაროლი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "პლაგინები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "კომენტარი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "კომენტარი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "BMP-ს შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "სახელი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "სიგრძე:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "აუდიო-CD-ს ჩანაწერი %02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(უცნობი)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "ამძრავი %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s მოწყობილობის გახსნა შეუძლებელია\n"
+#~ "შეცდომა: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "მოწყობილობა %s წესრიგშია.\n"
+#~ "დისკს აქვს %d ჩანაწერი"
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d მონაცემთა ჩანაწერები)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ჯამური ხანგრძლივობა: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ციფრული ნაკადით მიღება ვერ შემოწმდება თუ დისკზე არ არის აუდიო ჩანაწერი\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ციფრული ნაკადით მიღების ტესტი: წესრიგშია\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ციფრული ნაკადით მიღების ტესტირების შეცდომა: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეცდომა %s დირექტორიის შემოწმებისას:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "შეცდომა: %s არსებობს, მაგრამ იგი არ წარმოადგენს დასტას"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "კატალოგი %s წესრიგშია."
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "მოწყობილობა:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_მოწყობილობა:"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "დირ_ექტორია:"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "დაკვრის რეჟიმი:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "ანალოგური"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "ციფრული ნაკადით მიღება"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "მიქშერის გარეშე"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "CDROM ამძრავი"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "OSS მიქშერი"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "ამძრავის შემოწმება..."
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "ამძრავის ამოღება"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "კომპაქტ-დისკების დამკვრელის კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "ამძრავის დამატება"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "მოწყობილობა"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "ჩართვა"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "სერვერების სიის მიღება"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "ქსელის ფანჯრის ჩვენება"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "CDDB სერვერი:"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "CD-ინდექსი:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "გამოიყენე CD ინდექსირება"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "CD ინდექსირების სერვერი:"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "ზოგადი სათაურების იგნორირება"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "სახელის ფორმატი:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "იაპონური:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr " (არასწორი UTF-8)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Korean (UHC)"
+#~ msgstr "კორეული:"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "აირჩიეთ დირექტორია, სადაც გსურთ MPEG ნაკადის შენახვა:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac Configuration"
+#~ msgstr "კომპაქტ-დისკების დამკვრელის კონფიგურაცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "გარჩევადობა:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "16 ბიტი"
+
+#~ msgid "Buffering:"
+#~ msgstr "ბუფერი:"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "წინა-ბუფერი (პროცენტი):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "გზა:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "არჩევა"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
+#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+#~ msgstr "Icecast მეტა-მონაცემთა UDP არხით მიღება"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "ნაკადი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "არხები:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ჯამური ხანგრძლივობა: %d:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "ფაილის ზომა:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "ტანგო"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "კომენტარი:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "თარიღი:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "ჟანრი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info - %s"
+#~ msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "შეცდომა"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "ვეძებ %s-ს"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "%s ჰოსტის პოვნა შეუძლებელია"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "ვუკავშირდები %s-ს:%d"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "ვერ დავუკავშირდი %s-ს"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "დაკავშირებულია: ველოდები პასუხს"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-თან დაკავშირება შეუძლებელია\n"
+#~ "სერვერი პასუხობს: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 ბიტი"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8 ბიტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "არხები:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "1:2 (22 კჰც)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "ნაკადი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "სერვერი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "ჩართვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "დუეტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "<b>ეფექტები</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "ინსტრუმენტალური"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "გარჩევადობა:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "არხები:"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "მონო"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "დაყვანა:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 კჰც)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 კჰც)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "დეკოდერი"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "ID3 ტეგები:"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "ID3 ფორმატი:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "გაერთიანებული სტერეო"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "ორი არხი"
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "ერთი არხი"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld ჰც"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 მწმ"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "არ არის"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "არის"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr " MPEG-ინფორმაცია "
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "MPEG-ის დონე:"
+
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "ფაილის ზომა:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "დეკოდერი:"
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "შეცდომებისგან დაცვა:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "უფლებები:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "ორიგინალური:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr " ID3 ჭდე "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "წელი:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "განუსაზღვრელი"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu ბაიტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "ვერ დავუკავშირდი %s-ს"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "1:2 (22 კჰც)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
+#~ msgstr "%s ჰოსტის პოვნა შეუძლებელია"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr "აირჩიეთ დირექტორია, სადაც გსურთ Ogg Vorbis-ის ნაკადების შენახვა:"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis-ის აუდიო პლაგინის კონფიგირაცია"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis-ის ტეგები:"
+
+#~ msgid "use Track Gain/Peak"
+#~ msgstr "ჩანაწერის ხმის დონის მიხედვით"
+
+#~ msgid "use Album Gain/Peak"
+#~ msgstr "ალბომის ხმის დონის მიხედვით"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეცდომა:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "შეცდომა!"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "შეცდომა ჭდის ცვლილებისას (გახსნა)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "შეცდომა ჭდის ცვლილებისას (დახურვა)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "ჭდის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis-ის ჭდე"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "განმარტება:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "ვერსია:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "ISRC ნომერი:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "ორგანიზაცია:"
+
+#~ msgid "Album peak:"
+#~ msgstr "ალბომში ხმის პიკური დონე:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis-ის ინფორმაცია"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "სიგრძე:"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d ჰც"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d ბაიტი"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis აუდიო-პლაგინი"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "WAV აუდიო-პლაგინი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "BMP-ს შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr "/დაკეტვა"
+
+#~ msgid "OSS Output Plugin"
+#~ msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "OSS დრაივერის შესახებ"
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი (%s)"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "აუდიო-მოწყობილობა:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "გამოიყენე ალტერნატიული მოწყობილობა:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "მიქშერული მოწყობილობა:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "მოწყობილობები"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "ბუფერის ზომა (მწმ):"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "ბუფერი"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "მიქშერის პარამეტრები:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "ხმის კონტროლი მთავარი არხით (არა-PCM-ით)"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "მიქშერი"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "ALSA დრაივერის შესახებ"
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "ALSA %s გამომყვანი პლაგინი"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "უცნობი ხმის დაფა"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი PCM მოწყობილობა (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "ALSA დრაივერის კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "მიქშერი:"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "მიქშერული დაფა:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "მოწყობილობის პარამეტრები:"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "პერიოდის დრო (მწმ):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr "აირჩიეთ დირექტორია, სადაც გსურთ MPEG ნაკადის შენახვა:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "ჰოსტი:"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "დაშორებული ჰოსტის გამოყენება"
+
+#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
+#~ msgstr "ხმის კონტროლი OSS მიქშერით"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "პორტი:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "სერვერი"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "eSound გამომყვანი პლაგინი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "eSound გამომყვანი პლაგინი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "OSS დრაივერის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "აუდიო-მოწყობილობა:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/დეკორაციების ჩართვა"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "პარამეტრები:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>დაკვრა</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Configuration"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Change Configuration"
+#~ msgstr "კომპაქტ-დისკების დამკვრელის კონფიგურაცია"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Metadata"
+#~ msgstr "სონატა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client name"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port name"
+#~ msgstr "ჩანაწერის სახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA output ports"
+#~ msgstr "ALSA %s გამომყვანი პლაგინი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixer settings"
+#~ msgstr "მიქშერის პარამეტრები:"
+
+#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
+#~ msgstr "არა-UTF8 ID3 ტეგების გარდაქმნა UTF8-ში"
+
+#~ msgid "ID3 encoding:"
+#~ msgstr "ID3 დეკოდირება:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
+#~ msgstr "არა-UTF8 ID3 ტეგების გარდაქმნა UTF8-ში"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis encoding:"
+#~ msgstr "ID3 დეკოდირება:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels:</b>"
+#~ msgstr "არხები:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
+#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WMA Info"
+#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "<b>_შრიფტები</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Track:</b>"
+#~ msgstr "<b>დაკვრა</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "ტანგო"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>პლაგინები</b></span>"
+
+#~ msgid "_Media plugin list:"
+#~ msgstr "_მედიაპლაგინების სია:"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>იერსახე</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>რეპერტუარი</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>ეკვალაიზერი</b></span>"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "გამოიყენე პროქსი"
+
+#~ msgid "Frames:"
+#~ msgstr "კადრები:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to write to file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ფაილის ჩაწერა შეუძლებელია: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write tag!"
+#~ msgstr "ჭდის ჩაწერა შეუძლებელია"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to open file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ფაილის გახსნა შეუძlებელია: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to truncate file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ფაილის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't remove tag!"
+#~ msgstr "ჭდის ამოღება შეუძლებელია!"
+
+#~ msgid "No tag to remove!"
+#~ msgstr "ფაილს ჭდე გააჩნია!"
+
+#~ msgid "Copy album tags"
+#~ msgstr "ალბომის ტეგების კოპირება"
+
+#~ msgid "Paste album tags"
+#~ msgstr "ალბომის ტეგების ჩასმა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინი"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "შიგთავსი"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "გაფართოება"
+
+#~ msgid "Extension and content"
+#~ msgstr "გაფართოება და შიგთავსი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Enable"
+#~ msgstr "ჩართვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
+#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced XF"
+#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable volume control"
+#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
+#~ msgstr "ბუფერის ზომა (მწმ):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
+#~ msgstr "ბუფერის ზომა (მწმ):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "განმარტება:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "/_გასვლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "თარიღი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopen"
+#~ msgstr "/გამეორება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use plugin"
+#~ msgstr "პლაგინები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume control options"
+#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "same file"
+#~ msgstr "/შენახვა/ფაილში"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
+#~ msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Plugins"
+#~ msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All plugins"
+#~ msgstr "პლაგინები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (enabled)"
+#~ msgstr "ჩართვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version: "
+#~ msgstr "ვერსია:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " error"
+#~ msgstr "ტერორი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
+#~ msgstr "შეუძლებელია gnome-vfs-ის ინიციალიზაცია.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downsample:"
+#~ msgstr "დაყვანა:"
+
+#~ msgid "%s - BMP"
+#~ msgstr "%s - BMP"
+
+#~ msgid "bmp: %s"
+#~ msgstr "bmp: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Play Directory"
+#~ msgstr "დირ_ექტორია:"
+
+#~ msgid "Add Folders"
+#~ msgstr "საქაღალდეების დამატება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Add Folders..."
+#~ msgstr "/ფაილების დამატება..."
+
+#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
+#~ msgstr "3DNow! ოპტიმიზირებული დეკოდერი"
+
+#~ msgid "MMX optimized decoder"
+#~ msgstr "MMX ოპტიმიზირებული დეკოდერი"
+
+#~ msgid "FPU decoder"
+#~ msgstr "FPU დეკოდერი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Plugin by The XMMS team"
+#~ msgstr ""
+#~ "mpg123 დეკოდირების ძრავა Michael Hipp-ის მიერ <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "პლაგინი XMMS-ის გუნდის მიერ"
+
+#~ msgid "Advanced settings:"
+#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
+#~ msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
+
+#~ msgid "Mmap mode"
+#~ msgstr "Mmap რეჟიმი"
+
+#~ msgid "Homepage and Graphics:"
+#~ msgstr "ვებ გვერდი და გრაფიკა:"
+
+#~ msgid "BMP Equalizer"
+#~ msgstr "BMP ეკვალაიზერი"
+
+#~ msgid "Beep Media Player"
+#~ msgstr "Beep Media Player"
+
+#~ msgid "/About BMP"
+#~ msgstr "/BMP-ს შესახებ"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#~ msgid "Add Internet Address"
+#~ msgstr "ინტერნეტ-მისამართის დამატება"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "/By extension"
+#~ msgstr "/გაფართოების მიხედვით"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..46b912d
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,2941 @@
+# Korean translation for the Audacious
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the audacious package.
+# DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>, 2003-2004.
+# ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>, 2008.
+# Merged with the previous XMMS Korean translation by
+# Sang-Jin Hwang <accel@accellinux.org>, 1999.
+# Man-Yong Lee <yong@linuxkorea.co.kr>, 2000.
+# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious 1.4.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"많은 플랫폼으로 변환된 멀티미디어 재생기\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious 개발 팀\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x 개발자들:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "그래픽:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "기본 스킨:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "플러그인 개발:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "패치 제작자들:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x 개발자들:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP 개발자들:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "포르투갈어 (브라질):"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "브르타뉴어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "불가리아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "카탈로니아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "크로아티아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "체코어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "네덜란드어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "에스토니아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "핀란드어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "프랑스어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "독일어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "그루지야어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "그리스어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "힌디어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "헝가리어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "이탈리아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "일본어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "한국어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "리투아니아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "마케도니아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "폴란드어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "루마니아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "러시아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "세르비아어 (라틴):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "세르비아어 (키릴):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "중국어 (간자체):"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "슬로바키아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "스페인어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "스웨덴어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "중국어 (번자체):"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "터키어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "우크라이나어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "웨일스어:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "파일 이름:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인 없음"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "입력 플러그인: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "(%s) 로그 파일을 만들 수 없습니다!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "연주 목록의 뒷부분 건너뛰기"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "현재 연주 목록 재생 시작"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "현재 노래 멈춤"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "현재 노래 정지"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "재생 중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "연주 목록의 앞부분 건너뛰기"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "파일 창에서 이동 표시"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "연주 목록을 비우지 않음"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "새 파일을 임시 연주 목록에 추가"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "기본 창 표시"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "모든 열린 창 표시"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "모든 오류와 경고를 표준 출력장치에 출력"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "재생기 보기"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "파일..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr " - 멀티미디어 파일 재생"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"'%s --help'를 실행하면 더 많은 정보를 볼 수 있습니다.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: 디스플레이를 열 수 없어 종료합니다.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "사용 가능한 프리셋(_P):"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>선택한 출력 플러그인 없음.</big></b>\n"
+"선택한 출력 플러그인을 갖고 있지 않습니다."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "새 연주 목록"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "파랑"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "날짜"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "줄"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "정점"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "겉모습"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "마우스"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "마우스"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "막대"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "저장"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "주석"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "저장"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "가장 느리게"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "제목"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "재생"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "0"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "줄"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "파랑"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "느리게"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "이전"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "불"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "느리게"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "네덜란드어:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "닫기"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "0"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "포함:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "반복"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "정지"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "트랙 정보"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">장르</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">주석</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">음악가</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">음반</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">주석</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">장르</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">트랙 번호</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">위치</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "파랑"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "음악가"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "음반"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "연도"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "트랙 길이"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "사용 가능한 프리셋(_P):"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - 깨진 GTK 엔진 사용 오류"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "연결"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "재생 장치"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "연주 목록"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "파일 경로"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "주석"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "코덱"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "음질"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "일본어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "줄"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "러시아어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "그리스어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "보간법 엔진:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "보간법 엔진:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "샘플링율 [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "보간법 엔진:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">모든 스트림을 이 샘플링율로변환합니다.\n"
+"사운드카드나 출력 플러그인에서 지원하는\n"
+"최대 샘플링율로 설정하는 것이 좋습니다.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>형식 감지</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "확장자로 파일 형식을 감지"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"선택하면 확장자로 파일 형식을 감지합니다. 지원하는 확장자의 파일만 불러올 수 "
+"있습니다."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>형식 감지</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">모든 스트림을 이 샘플링율로변환합니다.\n"
+"사운드카드나 출력 플러그인에서 지원하는\n"
+"최대 샘플링율로 설정하는 것이 좋습니다.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>샘플링율 변환기</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "샘플링율 변환기 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>음량 제어</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "소프트웨어 음량 제어 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"소프트웨어 음량 제어를 사용합니다. 이것은 오디오 시스템이 음량 제어를 지원하"
+"지 않을 때 유용합니다."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>파일 이름</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "기본 스킨:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>프락시 설정</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "프락시 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>기타</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "호스트 이름:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>프락시 설정</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "프락시 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "프락시에서 인증 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">바뀐 설정 값은 재시작 해야적용됩니다.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>재생 장치</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "시작할 때 이어서 재생"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "전에 들은 마지막 노래부터 재생을 시작합니다."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "연주 목록의 다음 노래 진행 안 함"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "재생이 끝났을 때 자동으로 다음 노래 진행을 안 합니다."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "문자 인코딩 자동 감지기:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "대체할 문자 인코딩:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"메타데이터의 변환을 대체할 문자 인코딩 목록입니다. 만약 자동으로 문자 인코딩"
+"을 감지하는데 실패하거나 사용할 수 없을 때, 이 목록 중에서 인코딩을 시도하며 "
+"이들은 UTF-8 인코딩을 대체할 수 있도록 도움을 줍니다."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>메타데이터</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "부문"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "팝업 정보 설정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>표지 이미지 받기</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"음반 표지를 찾을 때까지 파일 이름의 정확한 단어로 찾습니다. 아래 목록에서 찾"
+"을 단어를 지정할 수 있습니다. 쉼표(,)로 구분하세요."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "제외:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "포함:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "반복해서 표지 찾기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "검색 수준: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "사용자 파일 표지 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "현재 트랙에서 진행 막대 보기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "파일 팝업을 띄울 지연 시간: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>노래 표시</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "제목 표시 형식에 대한 정보 보기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "사용자 정의:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "제목 형식:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>팝업 정보</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "연주 목록 항목에서 팝업 정보 보기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"연주 목록의 항목에서 팝업 정보 창을 보거나 끕니다. 창에서 노래 제목, 음반, 장"
+"르, 연도, 트랙 번호, 트랙 길이 등을 보여줍니다."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "팝업 정보 설정 편집"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>오디오 시스템</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "버퍼 크기:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "현재 출력 플러그인:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "출력 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "출력 플러그인 정보"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "디코더 목록(_D):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>디코더</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "일반 플러그인 목록(_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "시각 효과 플러그인 목록(_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>시각 효과</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>음성 효과</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious 환경 설정"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "(%s) 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious 소개"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "공헌"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "번역자들"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "파일 추가"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "선택해서 열면 창 닫기"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "추가하면 창 닫기"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "대기열 해제(_q)"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "대기열(_Q)"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "트랙 이동"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "필터: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "필터(_F):"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "기억"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "구간 비움"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "이동하면 닫기"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "URL창 추가/열기"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "재생할 위치를 넣으세요:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "파일..."
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "시그널 11 발생 (SIGSEGV)\n"
+#~ "\n"
+#~ "불편을 드려 죄송합니다. 충돌이 생겼습니다.\n"
+#~ "이것은 프로그램 오류이며, 일반 상황에서는 절대 생기지 않습니다.\n"
+#~ "현재 설정을 저장해서 피해를 입지 않도록 하세요.\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://bugs-meta.atheme.org 에서 Audacious의 품질을 향상하는데 도울 수 있"
+#~ "습니다.\n"
+#~ "이 메시지의 전체 내용과 어떤 상황에서 오류가 발생했는지\n"
+#~ "자세한 내용을 알려주시면 신속히 처리하는데 도움이 됩니다.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "오류 보고는 Audacious 제작자가 아닌 http://bugs-meta.atheme.org 에서 할 "
+#~ "수 있습니다.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용자의 전송 도구가 깨졌습니다.\n"
+#~ "오류 보고를 할 수 없을 것 같습니다.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 개발 팀"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "연주 목록 관리자"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "항목"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "파일 형식을 바로 감지하지 않고 필요할 때 함"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "선택하면 필요할 때만 파일 형식을 감지합니다. 이것은 뒤죽박죽인 연주 목록에"
+#~ "서 빠른 속도의 전송 이점을 볼 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "연주 목록과 파일로부터 메타데이터 불러오기"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보)를 불러옵니다."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "음성 효과 플러그인 목록(_E):"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "시간 이동"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "분:초"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "트랙 길이:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "정적인 연주 목록으로 저장"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "상대 경로 사용"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "연주 목록 \"%s\" 쓰기 오류: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s는(은) 이미 있습니다. 계속할까요?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>연주 목록을 저장할 수 없습니다.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "'%s' 파일 형식을 알 수 없습니다.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "연주 목록 저장"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "연주 목록 불러오기"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "프리셋"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "마우스"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "현재 노래 멈춤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "멈춤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "분:초"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>파일 이름</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "%20을 공백으로 바꿈"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "'\\'을 '/'로 바꿈"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>파일 창</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "파일 창을 열 때마다 항상 디렉터리 내용을 새로고침"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "항상 파일 대화창을 새로 고침 (큰 디렉터리를 열 때느려질 수 있으며, Gnome "
+#~ "VFS는 자동으로 제어합니다.)"
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "음량 조절"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "퍼센트"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "연주 목록에서 스크롤"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "줄"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>마우스 휠</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "현재 노래 끝나면 정지"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "정점"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "반복"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "섞기"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "연주 목록 진행 없음"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "재생"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "멈춤"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "정지"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "이전"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "다음"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "시각 효과"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "시각 효과 모드"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "분석기 모드"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "파형 모드"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "성문 모드"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "창 줄임 VU 모드"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "재생율"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "분석기 감소"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "정점 감소"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "새 연주 목록"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "다음 연주 목록 선택"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "이전 연주 목록 선택"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "연주 목록 삭제"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "목록 불러오기"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "선택한 연주 목록 안에 연주 목록을 불러옵니다."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "목록 저장"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "선택한 연주 목록을 저장합니다."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "기본 목록 저장"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "선택한 연주 목록을 기본 위치에 저장합니다."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "목록 새로 고침"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "연주 목록 항목에 포함된 메타데이터를 새로 고칩니다."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "목록 관리자"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "연주 목록 관리자를 엽니다."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "보기"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "인터넷 주소 추가..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "연주 목록에 원격 트랙을 추가합니다."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "파일 추가..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "연주 목록에 파일을 추가합니다."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "검색과 선택"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "검색한 연주 목록과 선택한 연주 목록 항목은 특정 기준에 기반을 둡니다."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "선택 반전"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "선택한 항목과 선택 안 한 항목을 바꿉니다."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "모두 선택"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "연주 목록의 항목을 모두 선택합니다."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "선택 없음"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "연주 목록의 항목을 모두 선택하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "모두 삭제"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "연주 목록에서 모든 항목을 삭제합니다."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "대기열 비움"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "연주 목록에 포함된 대기열을 비웁니다."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "사용할 수 없는 파일 삭제"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "연주 목록에서 사용할 수 없는 파일을 삭제합니다."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "중복 삭제"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "제목 순"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "제목 순으로 정렬하고 중복된 항목은 삭제합니다."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "파일 이름 순"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "파일 이름 순으로 정렬하고 중복된 항목은 삭제합니다."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "경로 + 파일 이름 순"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "전체 경로로 정렬하고 중복된 항목은 삭제합니다."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "선택 안 한 항목 삭제"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "연주 목록에서 선택하지 않은 항목을 삭제합니다."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "선택 삭제"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "연주 목록에서 선택한 항목을 삭제합니다."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "임의 목록"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "연주 목록을 임의 순서로 만듭니다."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "역순 목록"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "연주 목록을 역순으로 만듭니다."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "목록 정렬"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "제목 순으로 목록을 정렬합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "음반"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "제목 순으로 목록을 정렬합니다."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "음악가 순"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "음악가 순으로 목록을 정렬합니다."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "파일 이름 순으로 목록을 정렬합니다."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "전체 경로 이름 순으로 목록을 정렬합니다."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "날짜 순"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "수정한 시간 순으로 목록을 정렬합니다."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "트랙 번호 순"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "트랙 번호 순으로 목록을 정렬합니다."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "연주 목록 항목 순"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "연주 목록 항목 순으로 목록을 정렬합니다."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "선택 정렬"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "파일"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "도움말"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "주석"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "트랙 자세히 보기"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "트랙 자세히 보기"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "파일 재생"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "파일을 불러 읽어 재생"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "재생 위치"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "선택한 위치로부터 미디어 재생"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "플러그인 서비스"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "환경 설정"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "환경 설정 창 열기"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "종료(_Q)"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Audacious 종료"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "구간 설정"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "구간 비움"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "연주 목록의 처음으로 이동"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "파일로 이동"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "대기열 켬/끔"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "연주 목록의 대기열을 항목에서 켜고 끕니다."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "불러오기"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "가져오기"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "저장"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "삭제"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "프리셋"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "프리셋 불러오기"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "프리셋 자동 읽기"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "프리셋 자동 읽기 불러오기"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "기본 값"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "이퀄라이저 안으로 기본 프리셋 불러오기"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "이퀄라이저 프리셋 단계를 0으로 설정"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "파일에서"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "파일에서 프리셋 불러오기"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "윈앰프 EQF 파일에서"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "윈앰프 EQF 파일에서 프리셋 불러오기"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "윈앰프 프리셋"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "윈앰프 프리셋 가져오기"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "프리셋 저장"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "프리셋 자동 읽기 저장"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "기본 프리셋 저장"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "파일에"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "파일에 프리셋 저장"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "윈앰프 EQF 파일에"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "윈앰프 EQF 파일에 프리셋 저장"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "프리셋 삭제"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "프리셋 자동 읽기 삭제"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">오디오 스트림에서 미리 읽을 버퍼크기(1/1000초) 입니"
+#~ "다.\n"
+#~ "재생이 원활하지 않으면 이 크기를 늘리세요.\n"
+#~ "그러나 지나치게 큰 값은 재생 성능에 안 좋을 수있습니다.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "머리 없는 동작 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>스킨을 불러올 수 없습니다.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "'%s'에 있는 스킨이 사용 가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 설치됐는지 확인하세"
+#~ "요.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "머리 없는 동작 사용"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious 핵심 개발자들:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious 이퀄라이저"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "파일 재생"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "파일 불러오기"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "스테레오"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "모노"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - 시각 오류"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "기본 재생창 보기"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "무시"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious 창을 숨기며 시작합니다.\n"
+#~ "제어할 때 등 원할 때만, 그밖에는 원격에서나 플러그인을 사용할 때만 보입니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "항상 무시, 보기/숨김은 원격에서 제어"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>깨진 GTK 엔진 사용</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "깨진 GTK 엔진을 사용 중인 것을 감지했습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "사용 중인 <i>%s<i/> 테마 엔진은 최신 스킨에 호환되지 않습니다. 호환되지 않"
+#~ "는 스킨은 이 세션에서 사용되지 않을 것입니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "이 스킨을 사용하려면 다른 GTK 테마 엔진을 선택해서 사용하세요."
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않음"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "탐색: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "음량: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "균형: %d%% 왼쪽"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "균형: 가운데"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "균형: %d%% 오른쪽"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "메뉴 옵션"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "'항상 맨 위' 해제"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "'항상 맨 위' 사용"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "파일 정보 상자"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "시각 효과 메뉴"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>오디오를 열 수 없습니다.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "아래 내용을 확인하세요:\n"
+#~ "1. 출력 플러그인을 제대로 선택했나요?\n"
+#~ "2. 다른 프로그램이 사운드카드를 사용하고 있나요?\n"
+#~ "3. 사운드카드를 올바르게 설정했나요?\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "노래 이름 자동 스크롤"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "재생기 보기"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "연주 목록 편집기 보기"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "이퀄라이저 보기"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "항상 맨 위"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "모든 작업 공간에 넣기"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "위로 말기"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "연주 목록 편집기 위로 말기"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "이퀄라이저 위로 말기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "저장"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "2배 크기"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "쉬운 이동"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "분석기"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "파형"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "성문"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "끄기"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "보통"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "불"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "수직선"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "줄"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "막대"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "점 파형"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "선 파형"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "고체 파형"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "얼음"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "매끄럽게"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "전부 (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "1/2 (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "1/4 (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "1/8 (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "가장 느리게"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "느리게"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "중간"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "빠르게"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "가장 빠르게"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "경과 시간"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "남은 시간"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "플러그인 서비스"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "동작 중인 연주 목록에서 항목 검색"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "연주 목록에서 하나 이상의 필드로 채워진 항목을 선택합니다. 필드는 정규 표"
+#~ "현식을 사용하며 대소문자를 구분합니다. 만약 정규 표현식을 사용할 줄 모르"
+#~ "면 편하게 원하는 위치에 문자를 넣고 검색하세요."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "제목: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "음반: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "음악가: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "파일 이름: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "검색 전에 이전에 선택한 내용을 비움"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "일치하는 항목에서 대기열을 자동으로 켬/끔"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "일치하는 항목으로 새 연주 목록을 만듦"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "연주 목록 편집기"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "겉모습"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>글꼴(_F)</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "재생기(_P):"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "기본 재생 창 글꼴 목록:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "연주 목록(_P):"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "연주 목록 글꼴 선택:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "비트맵 글꼴 사용 (가능한 경우)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr "비트맵 글꼴은 유니코드를 지원하지 않습니다."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>기타(_M)</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "연주 목록에서 트랙 번호 보기"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "연주 목록에서 구분자 보기"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "윈도우 관리자에서 창 꾸밈을 보여줍니다."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "기본 선택기 대신에 XMMS 스타일의 선택기를 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "파일 선택 창에서 XMMS/GTK1 스타일을 사용합니다. Audacious 자체에서 제공하"
+#~ "며, 기본 값인 GTK2 스타일의 선택기보다 빠릅니다. (그러나 사용자에게 친숙하"
+#~ "지 않음)"
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "두 가지 방법의 흐름 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "선택하면 파일 정보가 기본 창에서 앞뒤로 흐릅니다. 선택하지 않으면 한 방향"
+#~ "으로만 흐릅니다."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "불러올 때"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr "파일을 열거나 연주 목록에 추가할 때 메타데이터 불러오기"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "표시할 때"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "연주 목록에서 파일을 표시하는데 있어 필요할 때 메타데이터를 불러옵니다. "
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "색상 조정"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "스킨 UI의 색상 균형을 조절할 수 있습니다. 아래의슬라이더를 이용해 이것을 "
+#~ "바꿀 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "파랑"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "초록"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "빨강"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>스킨(_S)</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "스킨 목록 새로 고침"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "프리앰프"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60Hz"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170Hz"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310Hz"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600Hz"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHz"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHz"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHz"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHz"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHz"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHz"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "압축된 윈앰프 2.x 스킨"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "압축 안 된 윈앰프 2.x 스킨"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "버전과 특징 보기"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "사용자 정의 커서 사용"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "플러그인 다시 읽기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "쓰레드가 사용자의 플랫폼을 지원하지 않습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "libc5 기반이며 LinuxThereds를 설치하기 전에 Glib와 GTK+를 설치했다면\n"
+#~ "Glib와 GTK+를 다시 컴파일 해야 합니다.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>%s 을(를) 만들 수 없습니다.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%s) 빈 파일을 열 수 없습니다. 설치 과정을 확인하세요.\n"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>프리셋</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best Sinc Interpolation\n"
+#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
+#~ "Fastest Sinc Interpolation\n"
+#~ "ZOH Interpolation\n"
+#~ "Linear Interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "최고 Sinc 보간법\n"
+#~ "중간 Sinc 보간법\n"
+#~ "가장 빠른 Sinc 보간법\n"
+#~ "ZOH 보간법\n"
+#~ "선형 보간법"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "프리셋 파일 디렉터리:"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "이퀄라이저"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "프리셋 확장 파일:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "제목\n"
+#~ "음악가 - 제목\n"
+#~ "음악가 - 음반 - 제목\n"
+#~ "음악가 - 음반 - 트랙. 제목\n"
+#~ "음악가 [음반] - 트랙. 제목\n"
+#~ "음반 - 제목\n"
+#~ "사용자 정의"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "사용할 Audacious 세션 ID 선택"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "트랙 정보 창"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "'2배 크기' 해제"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "'2배 크기' 사용"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "오류가 발생했습니다."
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "로컬 호스트"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "환경 설정 창"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..3a7b689
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,4852 @@
+# Lithuanian translation of BMP.
+# Copyright (C) 2004 Rimas Kudelis <rq@akl.lt>
+# This file is distributed under the same license as the BMP package.
+# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: BMP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
+"\n"
+"© 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Kūrėjai:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Įprastasis rūbas:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Kūrėjai:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Kūrėjai:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "į bretonų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Į vengrų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Į italų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Į čekų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Į olandų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Į rumunų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Į ispanų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Į prancūzų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Į vokiečių k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Į vokiečių k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Į graikų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Į vengrų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Į italų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Į japonų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Į korėjiečių k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Į lietuvių k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Į makedonų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Į lenkų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Į rumunų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Į rusų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Į slovakų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Į ispanų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Į švedų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Taip pat prisidėjo:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Į rumunų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Į velsiečių k.:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "CD audio įskiepis"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bylos vardas:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "įvesties įskiepis: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Šokti į bylą"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "_Galimi šablonai:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Classic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "cGrunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "cPopsas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "cRegis"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Sound Clip"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "AlternRock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "c"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chorus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acoustic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humour"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "c"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphony"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "c"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "c"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "c"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "c"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "c"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d KBit/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Albumas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanras"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Takelio numeris"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Takelio trukmė:"
+
+# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
+# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "_Galimi šablonai:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Groti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Grojaraštis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Įskiepiai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Takelio numeris"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Bylos kelias"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/Užverti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Išeiti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Į japonų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Į japonų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Į kinų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Į korėjiečių k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Į rusų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Į graikų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Žanras"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Autentikuotis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Autentikuotis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Autentikuotis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Automatinis parinkimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Garso valdymas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Papildomi nustatymai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Įprastasis rūbas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "/Visada viršuje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Takelio pavadinimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Kita</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Tarpinė stotis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Vartotojas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autentikuotis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Grojimas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Aprašai</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungtas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automatinis parinkimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Derinta eilutė:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Derinta eilutė:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Pavadinimo formatas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Šablonai</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Buferio dydis (kb):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS išvesties įskiepis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Dekoderis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektai</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP nustatymai"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (blogas UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertėjai"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atverti bylas"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pridėti bylas"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Eilė"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "Eilė"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Šokti į takelį"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtruoti:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filtruoti:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "/Išvalyti eilę"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Pridėti/atverti bylas"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: neatpažintas raktas „--%s“\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Į italų k.:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: neatpažintas raktas „--%s“\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+#~ "Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2003-2004 BMP Development Team\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
+
+# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
+# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Bylos vardas"
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Šokti į laiką"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minučių:sekundžių"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Takelio trukmė:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Klaida įrašant grojaraštį „%s“: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s jau egzistuoja. Tęsti?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio! Nežinomas bylos %s tipas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Įkrauti grojaraštį"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Šablonai"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Pelė"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pauzė tarp dainų"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pristabdyti"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundėms"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Keisti pabraukimus tarpais"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Keisti %20 tarpais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "procentų"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "eilučių"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "/Kartoti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "/Atsitiktine tvarka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "/Groti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "/Pristabdyti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "/Sustabdyti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "/Šokti atgal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "/Šokti pirmyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Vizualizacijos tipas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Vizualizacijos tipas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "/Akiračio būdas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "/Analizės atkritimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "/Pikų atkritimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "/Įkelti grojaraštį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "/Išsaugoti grojaraštį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "/_Rodinys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "/Pridėti adresą internete…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "/Pridėti bylas…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "/Žymėti priešingai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Žymėti visus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "/Panaikinti žymėjimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "/Pašalinti visus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "/Išvalyti eilę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Pavadinimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
+# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Bylos vardas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "/Pašalinti nepažymėtus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "/Apversti grojaraštį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Albumas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Atlikėjas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Takelio numeris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "BMP grojaraščio redaktorius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Komentaras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "/Takelio informacija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "/Takelio informacija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "/Groti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Vieta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Įskiepiai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "/Nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Nustatymų langas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "/_Išeiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "/Žymėti visus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "/Išvalyti eilę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "/Šokti į bylą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "/Perjungti eilės rodomumą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "/Įkelti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "/Importuoti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "/Išsaugoti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "/Šalinti"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Šablonas"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Įkelti šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Įprastasis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Įkelti šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Išsaugoti šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Išsaugoti šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Pašalinti šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nepavyko įkelti rūbo.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai "
+#~ "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "BMP nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "/Groti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Joks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Visada viršuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Visada viršuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Apie bylą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Ignoruoti ID3v2 žymas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Vizualizacijos tipas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nepavyko atverti garso įrenginio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome įsitikinti, kad:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Jūs išsirinkote tinkamą išvesties įskiepį.\n"
+#~ "2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n"
+#~ "3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "/Rodyti ekvalaizerį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "/Visada viršuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "/Sutraukti grotuvą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "/Išsaugoti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "/Analizės būdas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "/Akiračio būdas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Pavadinimo formatas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Satire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "eilučių"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "/Praėjęs laikas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "/Likęs laikas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Įskiepiai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Pavadinimas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Albumas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Atlikėjas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Bylos vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Išvaizda"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Šriftai:</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Grotuvas:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Grojaraštis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Stereo (jei įmanoma)"
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kita</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Įkraunant"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Rodant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Į graikų k.:"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Rūbas:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "Stiprinimas"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Naudoti derintus kursorius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Įskiepiai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atsiprašome, jūsų platformoje nepalaikomos gijos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei jūs naudojate libc5 pagrindo linux sistemą ir įsidiegėte Glib bei GTK"
+#~ "+ prieš\n"
+#~ "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "Įjungtas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Ekvalaizeris"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Šablonai</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "PAVADINIMAS\n"
+#~ "ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS\n"
+#~ "ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
+#~ "ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
+#~ "Derinta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Nustatymų langas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Užverti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "Atlikėjas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "Atlikėjas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "GARSUMAS: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANSAS: %d%% KAIRĖJE"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANSAS: VIDURYS"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANSAS: %d%% DEŠINĖJE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Vieta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Vieta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Neradau CD, kurį galėčiau groti.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "CD įrenginyje nėra disko, arba įdėtas ne AudioCD diskas.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Pridėti CD…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Groti"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Atlikėjas"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Bylos pavadinimas"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Bylos kelias"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Bylos plėtinys"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Takelio numeris"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Rodyti „…“ tik jei rastas elementas %n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atsiprašome, tačiau jūsų GTK+ versija (%d.%d.%d) neveiks su BMP.\n"
+#~ "Prašome naudoti GTK+ %s ar naujesnę versiją.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "NUSTATYMŲ MENIU"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "DIALOGAS „APIE BYLĄ“"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "VIZUALIZACIJOS MENIU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Takelių pavadinimai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Albumas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nepavyko groti bylų.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Šios bylos negalėjo būti pagrotos. Prašome patikrinti, ar:\n"
+#~ "1. jos prieinamos.\n"
+#~ "2. įjungtas joms reikalingas media įskiepis."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Rodyti _detaliau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gautas SIGSEGV signalas\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tai gali būti BMP riktas. Jei nežinote, kodėl tai nutiko, prašome "
+#~ "nusiųsti laišką adresu beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: raktas „%s“ netinkama\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: raktas „--%s“ nepriima argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: raktas „%c%s“ nepriima argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: raktas „%s“ reikalauja argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neatpažintas raktas „%c%s“\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: netinkamas raktas -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: netinkamas raktas -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: raktas reikalauja argumento -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: raktas „-W %s“ yra netinkamas\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: raktas „-W %s“ nepriima argumento\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojimas: beep-media-player [raktai] [bylos] …\n"
+#~ "\n"
+#~ "Raktai:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Parodyti šią žinutę ir baigti darbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Aktyvinti BMP"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "Praėjusios sesijos ID"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Parodyti versijos numerį ir baigti darbą\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Pridėti/atverti bylas"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Pridėjus, užverti dialogą2"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Atžymėti visus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Popup"
+#~ msgstr "Atlikėjas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "Takelio numeris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "Takelio trukmė:"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Takelio informacija"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Vizualizacijos tipas/Analizė"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "Vizualizacijos tipas/Akiratis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "Vizualizacijos tipas/Akiratis"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Vizualizacijos tipas/Išjungta"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Analizės būdas/Normali"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Analizės būdas/Linijos"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Analizės būdas/Stulpeliai"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Analizės režimas/Pikai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/Analizės būdas/Normali"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Suvynioto lango VU būdas/Normalus"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/Suvynioto lango VU būdas/Glodus"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Analizės atkiritimas/Lėčiausias"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Analizės atkritimas/Lėtas"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Analizės atkritimas/Vidutinis"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Analizės atkritimas/Greitas"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Analizės atkritimas/Greičiausias"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Pikų atkritimas/Lėčiausias"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Pikų atkritimas/Lėtas"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Pikų atkritimas/Vidutinis"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Pikų atkritimas/Greitas"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Pikų atkritimas/Greičiausias"
+
+#~ msgid "/Pause"
+#~ msgstr "/Pristabdyti"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Šokti į laiką"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Bylas…"
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/Adresą internete…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/Naujas grojaraštis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
+
+#~ msgid "/Load"
+#~ msgstr "/Įkelti"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Įkelti/Šabloną"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Įkelti/Įprastąjį"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Įkelti/Nulius"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/Išsaugoti"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Išsaugoti/Šabloną"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Išsaugoti/Į bylą"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/Šalinti"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Šalinti/Šabloną"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Įkelti automatinį šabloną"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Įkelti ekvalaizerio šabloną"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Pašalinti automatiškai įsikeliantį šabloną"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/Atnaujinti vaizdą"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/Žymėti visus"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal bylos vardą"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal kelią ir bylą"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal datą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal datą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kita</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Gerai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "Apie ESounD įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "Apie ESounD įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "Įskiepiai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "Įskiepiai"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Vartotojas:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Slaptažodis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Apie ESounD įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Įskiepiai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Komentaras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Komentaras:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+#~ msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Apie BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Pavadinimas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "Apie CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "Trukmė:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "Šokti į takelį"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "CD audio įskiepis"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "CD audio takelis %02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nežinomas)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "Įrenginys %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko atverti įrenginio %s\n"
+#~ "Klaida: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko nuskaityti disko turinio\n"
+#~ "Gal diskų įrenginyje nėra disko?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įrenginys %s OK.\n"
+#~ "Diske yra %d takeliai"
+
+# msgstr[0] ""
+# "Įrenginys %s OK.\n"
+# "Diske yra %d takelis"
+# msgstr[2] ""
+# "Įrenginys %s OK.\n"
+# "Diske yra %d takelių"
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d duomenų takeliai)"
+
+# msgstr[0] " (%d duomenų takelis)"
+# msgstr[2] " (%d duomenų takelių)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bendra trukmė: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skaitmeninio garso nuskaitymas neišbandytas, nes diske nėra garso "
+#~ "takelių\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skaitmeninio garso nuskaitymo testas: OK\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skaitmeninio garso nuskaitymo testas nepavyko: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko ištrinti aplanko %s\n"
+#~ "Klaida: %s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "Klaida: %s egzistuoja, tačiau tai nėra segtuvas"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "Aplankas %s OK."
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "įrenginys:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "Į_renginys:"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "_Aplankas:"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "Grojimo režimas:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "Analoginis"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "Skaitmeninis garso nuskaitymas"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "Jokio mikserio"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "CDROM įrenginys"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "OSS mikseris"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "Patikrinti įrenginį…"
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "Pašalinti įrenginį"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "Pridėti įrenginį"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "įrenginys"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "Naudoti CDDB"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "Parsisiųsti serverių sąrašą"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "Parodyti tinklo langą"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "CDDB serveris:"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "CD rodyklė:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "Naudoti CD rodyklę"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "CD rodyklės serveris:"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "Nepaisyti bendro pavadinimų formato"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "Pavadinimo formatas:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "Apie CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "Į japonų k.:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr " (blogas UTF-8)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Korean (UHC)"
+#~ msgstr "Į korėjiečių k.:"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite MPEG srautus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Raiška:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "16 bitų"
+
+#~ msgid "Buffering:"
+#~ msgstr "Buferiavimas:"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "Buferio dydis (kb):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "Išankstinis buferiavimas (procentais):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "Išsaugoti srautą diske:"
+
+#~ msgid "Save stream to disk"
+#~ msgstr "Išsaugoti srautą diske"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Kelias:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "naršyti"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
+#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+#~ msgstr "Aktyvuoti Icecast metainformacijos UDP kanalą"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Srautai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "Apie ESounD įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "Kanalai:"
+
+# msgstr[0] " (%d duomenų takelis)"
+# msgstr[2] " (%d duomenų takelių)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bendra trukmė: %d:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "Bylos dydis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentaras:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Takelio numeris:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Žanras:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "/Pašalinti visus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "Apie CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info - %s"
+#~ msgstr "Apie bylą"
+
+# msgstr[0] "%lu Baitas"
+# msgstr[1] "%lu Baitai"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Klaida"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "IEŠKAU %s"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti hosto %s"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "JUNGIUOSI PRIE %s:%d"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie hosto %s"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "PRISIJUNGIAU. LAUKIU ATSAKYMO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko prisijungti prie hosto %s\n"
+#~ "Serveris pranešė: %s"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr "BUFERIUOJU: %dKB/%dKB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "CD audio įskiepis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bitų"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8 bitai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanalai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "Srautai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "Įkrauti grojaraštį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Įjungtas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Duet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Apie BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "<b>Efektai</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "Apie CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "Apie ESounD įskiepį"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Raiška:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanalai:"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "Stereo (jei įmanoma)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "Kokybės santykis:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "Dekoderis"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "ID3 žymos:"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "Pavadinimo formatas:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Jungtinis stereo"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "Du kanalai"
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "Vienas kanalas"
+
+#~ msgid "%d KBit/s"
+#~ msgstr "%d KBit/s"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld Hz"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 ms"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Taip"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr "MPEG informacija"
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "MPEG lygis:"
+
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Bylos dydis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Dekoderis:"
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "Apsauga nuo klaidų:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Apsaugota autorinėmis teisėmis:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Originalas:"
+
+#~ msgid "Emphasis:"
+#~ msgstr "Pabrėžimas:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr " ID3 žyma"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Metai:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Neprieinama"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu Baitų"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie hosto %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+#~ msgstr "BUFERIUOJU: %dKB/%dKB"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "MPEG audio įskiepis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "įvesties įskiepis: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti hosto %s"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite Ogg Vorbis srautus:"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis garso įskiepio kofigūravimas"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis žymos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Klaida!"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "Nepavyko pakeisti (atverti) žymos"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "Nepavyko pakeisti (užverti) žymos"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "Nepavyko pakeisti žymos"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis žyma"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Aprašymas:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versija:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "ISRC numeris:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Organizacija:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis informacija"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Trukmė:"
+
+#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
+#~ msgstr "%d KBit/s (nominaliai)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d Baitų"
+
+# msgstr[0] "%d Baitas"
+# msgstr[1] "%d Baitai"
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis audio įskiepis"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Apie Ogg Vorbis audio įskiepį"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis įskiepio autoriai - Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pradinis kodas:\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Papildymai:nChris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aplankykite Xiph.org Foundation adresu http://www.xiph.org/\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD įskiepis\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "WAV audio įskiepis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Apie BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr "/Užverti"
+
+#~ msgid "OSS Output Plugin"
+#~ msgstr "OSS išvesties įskiepis"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "Apie OSS įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS OSS tvarkyklė\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "Įprastasis (%s)"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "Garso įrenginys:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "Naudoti alternatyvų įrenginį:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "Mikserio įrenginys:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "įrenginiai"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Buferio dydis (ms):"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Buferiavimas"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "Mikserio nustatymai:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "Garsas reguliuoja pagrindinį, o ne PCM kanalą"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mikseris"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "Apie ALSAįskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ALSA tvarkyklė\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Autorius: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "ALSA %s išvesties įskiepis"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Nežinoma garso plokštė"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "Įprastasis PCM įrenginys (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "ALSA tvarkyklės konfigūravimas"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "Mikseris:"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "Mikserio korta:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "Įrenginio nustatymai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "Buferio dydis (ms):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "Periodas (ms):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "Papildomi nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite MPEG srautus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "Apie ESounD įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD įskiepis\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Hostas:"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "Naudoti nutolusį hostą"
+
+#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
+#~ msgstr "Garsas reguliuoja OSS mikserį"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Portas:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serveris"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "eSound išvesties įskiepis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "eSound išvesties įskiepis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "Apie OSS įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "Garso įrenginys:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "Garso valdymas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "OSS tvarkyklės konfigūravimas"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/Perjungti dekoracijų vaizdavimą"
+
+#~ msgid "Blur scope"
+#~ msgstr "Akiratis"
+
+#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
+#~ msgstr "Akiratis: spalvos pasirinkimas"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Nustatymai:"
+
+#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr "** DVIGUBAS DYDIS PAŠALINTAS IŠ PROGRAMOS **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>Grojimas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Configuration"
+#~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Change Configuration"
+#~ msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Metadata"
+#~ msgstr "Sonata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Portas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client name"
+#~ msgstr "Bylos pavadinimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port name"
+#~ msgstr "Takelio pavadinimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA output ports"
+#~ msgstr "ALSA %s išvesties įskiepis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixer settings"
+#~ msgstr "Mikserio nustatymai:"
+
+#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
+#~ msgstr "Konvertuoti ID3 aprašus į UTF-8"
+
+#~ msgid "ID3 encoding:"
+#~ msgstr "ID3 aprašų koduotė:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
+#~ msgstr "Konvertuoti ID3 aprašus į UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis encoding:"
+#~ msgstr "ID3 aprašų koduotė:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels:</b>"
+#~ msgstr "Kanalai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
+#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WMA Info"
+#~ msgstr "Apie CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Šriftai:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Track:</b>"
+#~ msgstr "<b>Grojimas</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Artem Baguinski"
+#~ msgstr "Artem Baguinski"
+
+#~ msgid "Edward Brocklesby"
+#~ msgstr "Edward Brocklesby"
+
+#~ msgid "Chong Kai Xiong"
+#~ msgstr "Chong Kai Xiong"
+
+#~ msgid "Milosz Derezynski"
+#~ msgstr "Milosz Derezynski"
+
+#~ msgid "David Lau"
+#~ msgstr "David Lau"
+
+#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+
+#~ msgid "Michiel Sikkes"
+#~ msgstr "Michiel Sikkes"
+
+#~ msgid "Andrei Badea"
+#~ msgstr "Andrei Badea"
+
+#~ msgid "Peter Behroozi"
+#~ msgstr "Peter Behroozi"
+
+#~ msgid "Bernard Blackham"
+#~ msgstr "Bernard Blackham"
+
+#~ msgid "Oliver Blin"
+#~ msgstr "Oliver Blin"
+
+#~ msgid "Tomas Bzatek"
+#~ msgstr "Tomas Bzatek"
+
+#~ msgid "Liviu Danicel"
+#~ msgstr "Liviu Danicel"
+
+#~ msgid "Jon Dowland"
+#~ msgstr "Jon Dowland"
+
+#~ msgid "Artur Frysiak"
+#~ msgstr "Artur Frysiak"
+
+#~ msgid "Sebastian Kapfer"
+#~ msgstr "Sebastian Kapfer"
+
+#~ msgid "Lukas Koberstein"
+#~ msgstr "Lukas Koberstein"
+
+#~ msgid "Dan Korostelev"
+#~ msgstr "Dan Korostelev"
+
+#~ msgid "Jolan Luff"
+#~ msgstr "Jolan Luff"
+
+#~ msgid "Michael Marineau"
+#~ msgstr "Michael Marineau"
+
+#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
+#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
+
+#~ msgid "Julien Portalier"
+#~ msgstr "Julien Portalier"
+
+#~ msgid "Andrew Ruder"
+#~ msgstr "Andrew Ruder"
+
+#~ msgid "Olivier Samyn"
+#~ msgstr "Olivier Samyn"
+
+#~ msgid "Martijn Vernooij"
+#~ msgstr "Martijn Vernooij"
+
+#~ msgid "Philipi Pinto"
+#~ msgstr "Philipi Pinto"
+
+#~ msgid "Thierry Vignaud"
+#~ msgstr "Thierry Vignaud"
+
+#~ msgid "Jan Narovec"
+#~ msgstr "Jan Narovec"
+
+#~ msgid "Laurens Buhler"
+#~ msgstr "Laurens Buhler"
+
+#~ msgid "David Le Brun"
+#~ msgstr "David Le Brun"
+
+#~ msgid "Matthias Debus"
+#~ msgstr "Matthias Debus"
+
+#~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
+#~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"
+
+#~ msgid "Laszlo Dvornik"
+#~ msgstr "Laszlo Dvornik"
+
+#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
+#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
+
+#~ msgid "DongCheon Park"
+#~ msgstr "DongCheon Park"
+
+#~ msgid "Rimas Kudelis"
+#~ msgstr "Rimas Kudelis"
+
+#~ msgid "Arangel Angov"
+#~ msgstr "Arangel Angov"
+
+#~ msgid "Jacek Wolszczak"
+#~ msgstr "Jacek Wolszczak"
+
+#~ msgid "Pavlo Bohmat"
+#~ msgstr "Pavlo Bohmat"
+
+#~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
+#~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"
+
+#~ msgid "Martin Persenius"
+#~ msgstr "Martin Persenius"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Įskiepiai</b></span>"
+
+#~ msgid "_Media plugin list:"
+#~ msgstr "_Media įskiepių sąrašas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
+#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
+#~ "effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakeitimas išsaugotas BMP nustatymų duomenų bazėje, tačiau jis įsigalios "
+#~ "tik pradėjus groti kitą dainą!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei norite, galite sustabdyti ir perleisti esamą dainą, kad pakeitimai "
+#~ "įsigaliotų nedelsiant."
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Išvaizda</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Grojaraštis</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalaizeris</b></span>"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "Naudoti tarpinę stotį"
+
+#~ msgid "Frames:"
+#~ msgstr "Kadrai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variable,\n"
+#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kintamas,\n"
+#~ "vid. greitis:·%d·KBit/s"
+
+#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to write to file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nepavyksta įrašyti bylos: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write tag!"
+#~ msgstr "Nepavyko įrašyti žymos!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to open file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nepavyksta atverti bylos: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to truncate file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nepavyksta apkapoti bylos: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't remove tag!"
+#~ msgstr "Nepavyko pašalinti žymos!"
+
+#~ msgid "No tag to remove!"
+#~ msgstr "Šalinama žyma neegzistuoja!"
+
+#~ msgid "Copy album tags"
+#~ msgstr "Kopijuoti albumo duomenis"
+
+#~ msgid "Paste album tags"
+#~ msgstr "Įdėti albumo duomenis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "MPEG audio įskiepis"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Turinys"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Plėtinys"
+
+#~ msgid "Extension and content"
+#~ msgstr "Turinys ir plėtinys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
+#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
+#~ "Technologies\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD įskiepis\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Enable"
+#~ msgstr "Įjungtas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
+#~ msgstr "Apie ESounD įskiepį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced XF"
+#~ msgstr "Papildomi nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Papildomi nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crossfader"
+#~ msgstr "c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable volume control"
+#~ msgstr "Garso valdymas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
+#~ msgstr "Buferio dydis (ms):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Buferio dydis (ms):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Aprašymas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "/_Išeiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopen"
+#~ msgstr "/Kartoti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use plugin"
+#~ msgstr "Įskiepiai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume control options"
+#~ msgstr "Garso valdymas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Garso valdymas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "same file"
+#~ msgstr "/Išsaugoti/Į bylą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
+#~ msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Plugins"
+#~ msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All plugins"
+#~ msgstr "Įskiepiai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (enabled)"
+#~ msgstr "Įjungtas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version: "
+#~ msgstr "Versija:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " error"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
+#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti gnome-vfs.\n"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "ATJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“ (N/A)"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "ĮJUNGTI „VISADA VIRŠUJE“ (N/A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downsample:"
+#~ msgstr "Kokybės santykis:"
+
+#~ msgid "%s - BMP"
+#~ msgstr "%s - BMP"
+
+#~ msgid "bmp: %s"
+#~ msgstr "bmp: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Play Directory"
+#~ msgstr "_Aplankas:"
+
+#~ msgid "Add Folders"
+#~ msgstr "Pridėti aplankus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Add Folders..."
+#~ msgstr "/Pridėti bylas…"
+
+#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
+#~ msgstr "3DNow! optimizuotas dekoderis"
+
+#~ msgid "MMX optimized decoder"
+#~ msgstr "MMX optimizuotas dekoderis"
+
+#~ msgid "FPU decoder"
+#~ msgstr "FPU dekoderis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Plugin by The XMMS team"
+#~ msgstr ""
+#~ "mpg123 dekodavimo variklio autorius Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Įskiepį parašė XMMS komanda"
+
+#~ msgid "Advanced settings:"
+#~ msgstr "Papildomi nustatymai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
+#~ msgstr "Buferio dydis (ms):"
+
+#~ msgid "Mmap mode"
+#~ msgstr "Mmap režimas"
+
+#~ msgid "Homepage and Graphics:"
+#~ msgstr "Interneto svetainė ir grafika:"
+
+#~ msgid "Takeshi Aihana"
+#~ msgstr "Takeshi Aihana"
+
+#~ msgid "BMP Equalizer"
+#~ msgstr "BMP ekvalaizeris"
+
+#~ msgid "Beep Media Player"
+#~ msgstr "Multimedijos grotuvas „Beep“"
+
+#~ msgid "/About BMP"
+#~ msgstr "/Apie BMP"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#~ msgid "Add Internet Address"
+#~ msgstr "Pridėti adresą internete…"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Vlad Gerasimov"
+#~ msgstr "Vlad Gerasimov"
+
+#~ msgid "/By extension"
+#~ msgstr "/Pagal plėtinį"
+
+#~ msgid "Add Folders - BMP"
+#~ msgstr "Pridėti aplankus – BMP"
+
+#~ msgid "Add URL"
+#~ msgstr "Pridėti URL"
+
+#~ msgid "/Sort by Title"
+#~ msgstr "?Rūšiuoti pagal pavadinimą"
+
+#~ msgid "/Sort by Filename"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pagal bylos vardą"
+
+#~ msgid "/Sort by Date"
+#~ msgstr "/Rūšiuoti pagal datą"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..76de790
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,2413 @@
+# Copyright (C) 2009 Einars Sprugis <einars8@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the audacious package.
+#
+# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious2_25062009\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-10 16:37+0300\n"
+"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Multivides atskaņotājs daudzām platformām.\n"
+"\n"
+"Autortiesības 2005-2009, Audacious izstrādes komanda"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Galvenie izstrādātāji:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Noklusētā apdare:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Spraudņu izstrāde:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Labojumu autori:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "1.x izstrādātāji:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP izstrādātāji:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr "Basku:"
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazīlijas portugāļu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretoņu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgāru:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Kataloņu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Horvātu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Čehu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandiešu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Igauņu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Somu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Franču:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Vācu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Gruzīnu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grieķu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Ungāru:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Itāļu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japāņu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Korejiešu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lietuviešu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Maķedoniešu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poļu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumāņu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Krievu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbu (latīņu):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbu (kirilica):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Vienkāršotā ķīniešu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovāku:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spāņu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Zviedru:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tradiciionālā ķīniešu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turku:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukraiņu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Velsiešu:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Kļūda importējot Winamp EQF failu '%s'"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Faila nosaukums:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Neviens ievades spraudnis neatpazina šo failu"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Ievades spraudnis: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Neizdevās izveidot žurnāla failu (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Repertuārā izlaist atpakaļgaitā"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Sākt atskaņot pašreizējo repertuāru"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Nopauzēt pašreizējo dziesmu"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Apturēt pašreizējo dziesmu"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Nopauzēt, ja pašlaik atskaņo, citādi atskaņot"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Repertuārā izlaist uz priekšu"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Parādīt 'Pāriet uz failu' dialogu"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Neiztīrīt repertuāru"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Pievienot jaunus failus pagaidu repertuāram"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Rādīt galveno logu"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Rādīt visus atvērtos Audacious logus"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Izvadīt visas kļūdas un brīdinājumus uz standarta izvadi"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+msgid "Show version"
+msgstr "Parādīt versiju"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+"Izmantojamā saskarne (lietojiet -i , lai apskatītu pieejamās saskarnes)"
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Izmantots 'Mac' pakotnēs"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "FAILS..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- atskaņot multivides failus"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Atvainojiet, jūsu platforma neatbalsta pavedienus.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Neizdevās atvērt displeju, iziet.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pieejamās saskarnes:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nav ieslēgts izvades spraudnis.</big></b>\n"
+"Jus neesat izvēlējies izvades spraudni."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nenosaukts repertuārs"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Moduļu ielāde nav atbalstīta! Spraudņi netiks ielādēti.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Blūzs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasiskais roks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Kantrī"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džezs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metāls"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Citi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pops"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Reps"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Regejs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Roks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Tehno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokāls"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasiskā mūzika"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentāls"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Sound Clip"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "AlternRock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentāls pops"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentāls roks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronika"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kristiešu reps"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pops/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresīvais roks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psihodēliskais roks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Simfoniskais roks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Lēnais roks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Koris"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustiskais"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humour"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Runa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonāte"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Simfonija"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Satīra"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklora"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balāde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duets"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Pankroks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/p</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadati veiksmīgi atjaunināti"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Metadatu atjaunināšana neizdevās"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Celiņa informācija"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Vispārēji</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formāts:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kvalitāte:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bitātrums:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Nosaukums</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Izpildītājs</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Albums</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentārs</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanrs</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Gads</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Celiņa numurs</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Vieta</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Neapstrādāti metadati</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "Atslēga"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Vērtība"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Izpildītājs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Albums"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanrs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Gads"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Celiņa numurs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Celiņa garums"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Pieejamo spraudņu iestatījumi:\n"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr "'Bezgalvas' saskarne"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - neatbalstītas versijas brīdinājums"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 vēl nav gatavs!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Lūdzu, šobrīd vēl neaizpildiet kļūdu ziņojumus, ja vien tie neatspoguļo "
+"nozīmīgas problēmas.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+"Šī ir Audacious2 <i>alfa</i> versija. Tā ir visai nepabeigta un "
+"nepieslīpēta.\n"
+"Mēs domājam, ka vairākums mazsvarīgo kļūdu, kas ziņotas šajā periodā,\n"
+"tiks izlabotas, tiklīdz vairāk lietu stabilizēsies. Tomēr, ja pamanāt "
+"nozīmīgu\n"
+"kļūdu, piemēram, programmas avārija, atskaņojot specifisku failu, mums par "
+"to ir jāzina.\n"
+"\n"
+"Tomēr mēs lūdzam jūs apzināties, ka triviālu kļūdu labošana šajā brīdī ir\n"
+"traucējoša, un atturēties no šādu kļūdu ziņošanas. Paldies jau iepriekš!"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Rakstīšana emuārā par programmas kļūdām arī nepalīdzēs.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+"Turklāt, mēs esam izstrādātāji. Mēs neesam regulāri emuāru lasītāji. Ja "
+"pamanāt nopietnu kļūdu,\n"
+"lūdzam jums pievērst tajai mūsu uzmanību ar kļūdu izsekošanas instances "
+"palīdzību vietnē http://jira.atheme.org,\n"
+"vai arī rakstiet vietnē esošajā forumā.\n"
+"\n"
+"Tas palīdzēs mums uzzināt vairāk informācijas par jūsu raizēm, par kurām mēs "
+"pretējā gadījumā,\n"
+"visticamāk, neko nezinātu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Skaņa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Normalizēšana"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Savienojamība"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Atskaņošana"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Repertuārs"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spraudņi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Celiņa numurs"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Faila ceļš"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentārs"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodeks"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitāte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Neviens"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japāņu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taivānu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Ķīniešu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejiešu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Krievu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieķu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreju"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arābu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerāls"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Labākā sinc interpolācija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Vidējā sinc interpolācija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Ātrākā sinc interpolācija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ZOH interpolācija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Lineārā interpolācija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Iztveršanas temps [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpolācijas dzinējs:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Visas straumes tiks pārveidotas uz šo iztveršanas "
+"tempu.\n"
+"Tas būtu jāuzstāda uz lielāko iztveršanas tempa vērtību, ko atbalsta jūsu "
+"skaņas karte vai izvades spraudnis.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formāta noteikšana</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Noteikt failu formātus pēc paplašinājuma."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Kad ieslēgts, Audacious noteiks failu formātus, balstoties uz to "
+"paplašinājumiem. Tikai faili ar atbalstīto formātu paplašinājumiem tiks "
+"ielādēti."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bitu dziļums</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Izvades bitu dziļums:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Visas straumes tiks pārveidotas uz šo bitu dziļumu.\n"
+"Tas būtu jāuzstāda uz lielāko bitu dziļuma vērtību,\n"
+"ko atbalsta jūsu skaņas karte vai izvades spraudnis."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Iztveršanas tempa pārveidotājs</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Ieslēgt iztveršanas tempa pārveidotāju"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Skaļuma kontrole</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Lietot programmatūras skaļuma kontroli"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Lietot programmatūras skaļuma kontroli. Tas var noderēt situācijās, kad jūsu "
+"skaņas sistēma neatbalsta atskaņošanas skaļuma kontroli."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Palašināti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Apiet visu signālu apstrādi, ja iespējams"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Mēģināt padot ievades spraudņa izvadi tieši izvades spraudnim, ja tas "
+"atbalsta ievades spraudņa formātu. Ja atbalsta, visa signālu apstrāde tiks "
+"atslēgta (piem., DSA spraudņi, balansieris, iztveršanas tempa pārveidošana, "
+"normalizēšana un programmatūras skaļuma kontrole)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr "Izmantot peldošā punkta pārveidi (tikai 16 bitu izvadei)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Priekšpastiprinājums:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Noklusētais normalizējums:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Šis normalizējums tiks izmantots, ja fails nesatur normalizēšanas metadatus."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Lūdzu atcerieties, ka efektīvākais veids, kā nepieļaut "
+"signāla apgriešanu, ir pozitīvu vērtību nelietošana augšā esošajos laukos.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Normalizēšanas konfigurācija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Ieslēgt normalizēšanu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Normalizēšanas režīms</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Celiņa normalizēšana/maksimums"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Albuma normalizēšana/maksimums"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Dažādi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Ieslēgt maksimumu info apgriešanas novēršanu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Izmantot maksimuma vērtību no normalizēšanas informācijas, lai novērstu "
+"apgriešanu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+"Dinamiski regulēt mērogošanas reizinātāju, lai aizsargātos no apgriešanas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+"Samazināt mērogošanas reizinātāju (normalizēšanu), ja apgriešana tomēr notika"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Starpniekservera nosaukums:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Starpniekservera ports:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Starpniekservera lietotājvārds:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Starpniekservera parole:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Starpniekservera konfigurācija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Ieslēgt starpniekservera izmantošanu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Savienojoties ar starpniekserveri, izmantot autentificēšanos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Nomainot šos iestatījumus, vajadzēs pārstartēt "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Atskaņošana</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Turpināt atskaņošanu pēc programmas palaišanas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Startējot Audacity, automātiski turpināt atskaņošanu no vietas, kur tā "
+"iepriekš tika pārtraukta."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepāriet uz priekšu repertuārā"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kad pabeigta dziesmas atskaņošana, nepāriet automātiski uz nākamo."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automātiska rakstzīmju kodējuma noteikšana priekš:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Atkāpšanās rakstzīmju kodējumi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Rakstzīmju kodējumu saraksts, ko izmanto kā atkāpšanās variantu metadatu "
+"pārveidošanā. Ja automātiskā rakstzīmju kodējuma noteikšana neizdevās vai ir "
+"atslēgta, šajā sarakstā esošie kodējumi tiks uztverti kā kandidāti metadatu "
+"kodējumam, un tiks mēģināta pārveidošana no šiem kodējumiem uz UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadati</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ieslēgts"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Uzlecošās informācijas iestatījumi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Vāka attēla meklēšana</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Meklējot albumu vākus, Audacious pievērš uzmanību noteiktiem vārdiem failu "
+"nosaukumos. Jūs varat norādīt šos vārdus lejā esošajos sarakstos, atdalot "
+"atsevišķus vārdus ar komatiem."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Izslēgt:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Iekļaut:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Meklēt vāku rekursīvi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Meklēšanas dziļums: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Izmantot vienu vāku katram failam"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Rādīt progresa indikatoru pašreizējajam celiņam"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Aizture pirms faila informācijas parādīšanās:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Dziesmu attēlojums</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Rādīt dziesmu numurus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Rādīt informāciju par nosaukuma formātu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "IZPILDĪTĀJS - NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "IZPILDĪTĀJS [ ALBUMS ] - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUMS - NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Pielāgots"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Pielāgota virkne:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Nosaukuma formāts:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Uzlecošā informācija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Rādīt uzlecošo informāciju repertuāra ierakstiem"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ieslēdz/izslēdz uzlecošās informācijas logu zem peles kursora esošajam "
+"repertuāra ierakstam. Logs rāda dziesmas nosaukumu, albuma nosaukumu, žanru, "
+"publicēšanas gadu, celiņa numuru, celiņa garumu un albuma vāka attēlu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Rediģēt iestatījumus uzlecošajai informācijai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Skaņas sistēma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Bufera izmērs:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Pašreizējais izvades spraudnis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Izvades spraudņa iestatījumi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Izvades spraudņa informācija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekodētāju saraksts:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodētāji</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Vispārī_go spraudņu saraksts:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Vispārīgi</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Vizualizēšanas spraudņu saraksts:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizēšana</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr "Efektu spraudņi (tikai 16 bitu izvadei):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious iestatījumi"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Neizdevās izveidot mapi (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr "Pozīcija nav atrasta."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Netiek atskaņota neviena dziesma."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (nederīgs UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Par Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Izstrādātāji"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Tulkotāji"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atvērt failus"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pievienot failus"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Aizvērt dialogu atverot"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Aizvērt dialogu pievienojot"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Atrindot"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "Ierindot"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Pāriet uz celiņu"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtrs:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtrs:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Atcerēties"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Notī_rīt"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Aizvērt pārejot"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Pievienot/Atvērt URL dialogs"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Ievadiet vietu, no kuras atskaņot:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav atļauts '.desktop' fails"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startē %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programma nepieņem failus no komandrindas"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumenta URI uz 'Tips=Saite' darbvirsmas ierakstu"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nav palaižams elements"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atslēgt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Norādiet failu, kas satur saglabātu konfigurāciju"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Norādiet sesiju pārvaldīšanas ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Sesiju pārvaldīšanas opcijas"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious notvēra signālu 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Atvainojamies par neērtībām, bet Audacious avarēja.\n"
+#~ "Tā ir kļūda programmā, un tam normālos apstākļos nevajadzētu notikt.\n"
+#~ "Jūsu pašreizējā konfigurācija tika saglabāta un tajai navajadzētu būt "
+#~ "bojātai.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūs varat palīdzēt uzlabot Audacious, aizpildot kļūdas ziņojumu http://"
+#~ "bugzilla.atheme.org\n"
+#~ "Ziņojumā iekļaujiet visu šī ziņojuma tekstu un jūsu darbību aprakstu "
+#~ "brīdī, kad programma avarēja, lai tādējādi paātrinātu jūsu ziņojuma "
+#~ "izskatīšanu:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
+#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atpakaļtrasējums nebija pieejams. Varat atkārtot šīs problēmas rašanos, "
+#~ "palaižot Audacious zem GDB, lai iegūtu derīgu atpakaļtrasējumu.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kļūdas var tikt ziņotas http://redmine.atheme.org/ 'Audacious' vai "
+#~ "'Audacious plugins' sadaļā.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsu signalizēšanas implementācija ir bojāta.\n"
+#~ "Gaidāmi nederīgi avāriju ziņojumi.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Autortiesības (C) 2005-2009, Audacious izstrādes komanda"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Repertuāru pārvaldnieks"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Ieraksti"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Pā_rdēvēt"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Nosaka failu formātus pēc pieprasījuma nevis tūlīt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad ieslēgts, Audacious noteiks failu formātus tikai pēc pieprasījuma. "
+#~ "Rezultātā repertuārs varētu būt nesakārtotāks, tomēr ir arī ieguvums - "
+#~ "lielāks programmas darbības ātrums."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Ielādēt metadatus no repertuāriem un failiem"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Ielādēt metadatus (birku informāciju) no mūzikas failiem."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Efektu spraudņu saraksts:"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr "Nevar pāriet uz noteiktu laiku, ja nekas netiek atskaņots.\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Pāriet uz laiku"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minūtes:sekundes"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Celiņa garums:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Saglabāt kā statisko repertuāru"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Izmantot relatīvo ceļu"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kļūda rakstot repertuāru \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s jau pastāv. Turpināt?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Neizdevās saglabāt repertuāru.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nezināms faila tips '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Saglabāt repertuāru"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Ielādēt repertuāru"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Gatavie regulējumi"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Pele"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pauze starp dziesmām"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pauze"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundes"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Faila nosaukums</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Pārveidot pasvītras uz atstarpēm"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Pārveidot %20 uz atstarpēm"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Pārveidot otrādo slīpsvītru '\\' uz slīpsvītru'/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Failu dialogs</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Vienmēr atsvaidzināt mapi, atverot failu dialogu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vienmēr atsvaidzināt failu dialogu (tas palēninās lielu mapju atvēršanu, "
+#~ "turklāt, ja tiek izmantota Gnome VFS, tas nav nepieciešams)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Izmaina skaļumu par"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "procentiem"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Ritina repertuāru par"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "rindām"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Peles ritenis</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Apturēt pēc pašreizējās dziesmas"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Maksimumi"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Atkārtot"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Jaukt"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Nevirzīties uz priekšu repertuārā"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Atskaņot"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauze"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Iepriekšējais"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nākamais"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Vizualizēšana"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Vizualizēšanas režīms"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Analizatora režīms"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Loka režīms"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Balss vizualizēšanas režīms"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "Loga saritināšanas VU režīms"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Atsvaidzes biežums"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Analizatora krišana"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Maksimumu krišana"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Jauns repertuārs"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Iezīmēt nākamo repertuāru"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Iezīmēt iepriekšējo repertuāru"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Dzēst repertuāru"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Ielādēt repertuāru"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Ielādē repertuāra failu izvēlētajā repertuārā."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Saglabāt repertuāru"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Saglabā izvēlēto repertuāru."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Saglabāt noklusēto repertuāru"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Saglabā izvēlēto repertuāru noklusētajā vietā."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Atsvaidzināt repertuāru"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Atsvaidzina ar repertuāra ierakstu saistītos metadatus."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Repertuāru pārvaldnieks"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Atver repertuāru pārvaldnieku."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Skats"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Pievienot interneta adresi..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Pievieno repertuāram attālinātu celiņu."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Pievienot failus..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Pievieno failus repertuāram."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Meklēt un iezīmēt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meklē un atlasa repertuāra ierakstus, balstoties uz norādītajiem "
+#~ "kritērijiem."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Apgrieztā iezīmēšana"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Invertē iezīmētos un neiezīmētos ierakstus."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Iezīmēt visus"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Iezīmē visus repertuāra ierakstus."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Notīrīt iezīmējumu"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Noņem iezīmējumu no visiem ierakstiem."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Izņemt visus"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Izņem no repertuāra visus ierakstus."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Notīrīt ierindošanu"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Notīra ar šo repertuāru saistīto ierindošanu."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Izņemt nepieejamos failus"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Izņem no repertuāra nepieejamos failus."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Izņemt dublikātus"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Pēc nosaukuma"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Izņem no repertuāra dublikātus pēc nosaukuma."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Pēc faila nosaukuma"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Izņem no repertuāra dublikātus pēc faila nosaukuma."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Pēc ceļa + faila nosaukuma"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "Izņem no repertuāra dublikātus pēc to pilna ceļa."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Izņemt neiezīmētos"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Izņem no repertuāra neiezīmētos ierakstus."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Izņemt iezīmētos"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Izņem no repertuāra iezīmētos ierakstus."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Sajaukt repertuāru"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Sajauc repertuāra ierakstu atskaņošanas kārtību."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Apgriezt repertuāru"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Apgriež repertuāru."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Kārtot repertuāru"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc nosaukuma."
+
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Pēc albuma"
+
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Kārto sarakstu pēc albuma."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Pēc izpildītāja"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc izpildītāja."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc faila nosaukuma."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc pilnā ceļa."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Pēc datuma"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc izmaiņas datuma."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Pēc celiņa numura"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc celiņa numura."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Pēc repertuāra ieraksta"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc ieraksta."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Kārtot iezīmētos"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fails"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Palīdzība"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Komponentes"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Skatīt celiņa detaļas"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Skatīt celiņa detaļas"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Atskaņot failu"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Ielādēt un atskaņot failu"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Atskaņot vietu"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Atskaņot multitvides failu no izvēlētās vietas"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Spraudņu servisi"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Iestatījumi"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Atver iestatījumu logu"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "I_ziet"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Aizver Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Uzstādīt A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Notīrīt A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Pāriet uz repertuāra sākumu"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Pāriet uz failu"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Pārslēgt ierindošanau"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Ieslēdz/izslēdz repertuāra ieraksta ierindošanu."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Ielādēt"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importēt"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Saglabāt"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Dzēst "
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Sākumuzstādījumi"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Ielādēt sākumuzstādījumu"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Auto-ielādes sākumuzstādījums"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Ielādē auto-ielādes sākumuzstādījumu"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Noklusētais"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Ielādēt noklusēto sākumuzstādījumu"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Nulle"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Uzstādīt balansiera sākumuzstādījumu līmeņus uz 0"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "No faila"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Ielādēt sākumuzstādījumu no faila"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "No WinAMP EQF faila"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Ielādēt sākumuzstādījumu no WinAMP EQF faila"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMP sākumuzstādījumi"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Importēt WinAMP sākumuzstādījumus"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Saglabāt sākumuzstādījumu"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Saglabāt auto-ielādes sākumuzstādījumu"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Saglabāt noklusēto sākumuzstādījumu"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Uz failu"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Saglabāt sākumuzstādījumu failā"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Uz WinAMP EQF failu"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Saglabāt sākumuzstādījumu WinAMP EQF failā"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Dzēst sākumuzstādījumu"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Dzēst auto-ielādes sākumuzstādījumu"
+
+#~ msgid "New Interface"
+#~ msgstr "Jauna saskarne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Šis ir skaņas straumes laika daudzums milisekundēs, "
+#~ "ko ielādēt atmiņā pirms atskaņošanas.\n"
+#~ "Palieliniet šo vērtību, ja atskaņošana notiek ar īsiem pārtraukumiem.\n"
+#~ "Tomēr ievērojiet, ka lielas vērtības pazeminās programmas darbības ātrumu."
+#~ "</span>"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..fb6ac6f
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,2981 @@
+# translation of mk.po to Macedonian
+# Macedonian translation for BMP
+# This file is distributed under the same license as the BMP package.
+# Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
+#
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Иднината на UNIX мултимедијата.\n"
+"\n"
+"Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Графика"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Стандардна тема:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Развој на приклучоци:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Автори на закрпата:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Развивачи на BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Бразилско-португалски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Бретонски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Бугарски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Хрватски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Француски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Холандски"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Романски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Фински:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Француски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Германски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Грузиски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Грчки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Хинди:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Унгарски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Јапонски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Корејски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литвански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Полски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Романски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Српски (Латиница):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Српски (Кирилица):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Поедноставен кинески:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словачки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Шпански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Традиционален кинески:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Турски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Украински:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Велшки:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име на датотека:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Влезен додаток: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Скокни назад на листата"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Пушти ја тековната листа"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Паузирај ја оваа песна"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Стопирај ја оваа песна"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Скокни напред на листата"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не ја чисти листата"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Покажи го пуштачот"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "ДАТОТЕКА..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "Достапни _модификатори:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
+"Немате избрано приклучок за излез."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Нова плеј листа"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Сино"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "линии"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Преименувај"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Врвови"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Глушец"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Глушец"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Ленти"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Зачувај"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Сопствен стринг:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "Зачувај"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Најбавно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "Пушти"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Нула"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Сино"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Бавно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "Претходна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Оган"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Бавно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Холандски"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Глушец"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Нула"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Вклучи:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Повторување"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информации за песната"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Сино"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Изведувач"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Вид"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број на песна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Должина на песна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Достапни _модификатори:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Поврзливост"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Плејбек"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плеј листа"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатоци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Број на песната"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Патека на датотеката"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "_Излез"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Јапонски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Линии"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано "
+"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
+"овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b> Име на датотека</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Плејбек</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Стандардна тема:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Овозможи употреба на прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Име на песна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име на хост на прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Порта за прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Корисничко име на проксито:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Лозинка на проксито:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Овозможи употреба на прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
+"наAudacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Плејбек</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
+"застанав."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не оди напред на листата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета "
+"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е "
+"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за "
+"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
+"енкодирања во UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета податоци</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вклучен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на "
+"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
+"запирки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Исклучи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Вклучи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Длабочина на барањето:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Сопствен стринг:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Сопствен стринг:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат на наслов:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј "
+"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
+"на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио систем</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Бафер големина:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Тековен излезен додаток:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Преференции за излезниот додаток"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информации за излезниот додаток"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Листа на _декодери:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Општа листа на додатоци:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b> Визуелизација</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Преференции на Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (невалиден UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "За Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуги"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Преведувачи"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеки"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додај датотеки"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Затвори дијалог на отворање"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Затвори дијалог на додавање"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Из_вади од редива"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "Во _редица"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Оди до песна"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтер "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтер: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Исчисти A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Затвори дијалог на отворање"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Внесете локација за пуштање:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА..."
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Менаџер на плеј листи"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Записи"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Преименувај"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по "
+#~ "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
+#~ "придобивка во брзина."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Скокни до време"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "минути:секунди"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Должина на песна:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Зачувај плеј листа"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Непознат тип на датотека за „%s“.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Зачувај плеј листа"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Вчитај плеј листа"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Модификатори"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Глушец"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Пауза помеѓу"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Пауза за"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "секунди"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Конвертирај %20 во празни"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
+#~ "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "проценти"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "линии"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Стопирај после оваа песна"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Врвови"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Повторување"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Мешање"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Без напредување во листата"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Пушти"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Стоп"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Претходна"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Следна"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Визуелизација"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Режим на визуелизација"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Режим на анализатор"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Scope режим"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Режим на гласовен печат"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "WindowShade VU режим"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Стапка на освежување"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Спуштање на анализаторот"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Спуштање на врвовите"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Нова плеј листа"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Одбери ја следната плеј листа"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Одбери ја претходната плеј листа"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Избриши ја плеј листата"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Вчитај листа"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Зачувај листа"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Зачувај стандардна листа"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Освежи ја листата"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Менаџер на листи"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Отвора менаџер на плеј листи."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Поглед"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Додаj Интернет адреса..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Додаj датотеки..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Барај и избери"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден "
+#~ "критериум."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Обратен избор"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Избери ги сите"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Откажи избрано"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Отстрани сѐ"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Исчисти ред"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Отстрани недостапни датотеки"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Отстрани ги дупликатите"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "По наслов"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "По име на датотека"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "По патека + име на датотека"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна "
+#~ "патека."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Отстрани го неизбраното"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Отстрани го избраното"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Измешај ја листата"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Ја меша листата."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Преврти ја листата"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Ја превртува листата."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Подреди ја листата"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Ја сортира листата по наслов."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Албум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Ја сортира листата по наслов."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "По изведувач"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Ја сортира листата по изведувач."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Ја сортира листата по име на датотека."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "По датум"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Ја сортира листата по времето на измена."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "По број на песна"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Ја сортира листата по број на песна."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "По запис во плеј листата"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Подреди го избраното"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Оган"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Види детали за песна"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Види детали за песна"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Пушти датотека"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Вчитај и пушти датотека"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Пушти локација"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Пушти медиуми од избраната локација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Додатоци"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Преференции"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Отвори го прозорецот за преференции"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Излез"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Излез од Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Постави A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Исчисти A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Оди до почетокот на листата"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Оди до датотека"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Пушти/исклучи редица"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Вчитај"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Увези"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Зачувај"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Избриши"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Шаблон"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Вчитај модификација"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Стандардно"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Нула"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Од датотека"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Вчитај шаблон од датотека"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Од датотека"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMP шаблони"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Увези WinAMP шаблони"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Сними модификатор"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Зачувај стандарден шаблон"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "До датотека"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "До WinAMP EQF датотека"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Избриши модификатор"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на "
+#~ "аудиотековите во милисекунди.\n"
+#~ "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n"
+#~ "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
+#~ "однесување на Audacious.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Главни развивачи на Audacious:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Изедначувач на Audacious"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Пушти датотеки"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Вчитај датотеки"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "стерео"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "моно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Избор прозорец:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Секогаш најгоре"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Секогаш најгоре"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Режим на визуелизација"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Автоматско лизгање на името на песната"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Покажи го пуштачот"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Покажи уредувач за листата"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Покажи изедначувач"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Секогаш најгоре"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Стави на сите работни површини"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Завиткај го пуштачот"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Завиткај го уредувачот на листата"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Завиткај го изедначувачот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Зачувај"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Двојна големина"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Лесно преместување"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Анализатор"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Scope режим"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Гласовен печат"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Исклучено"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Оган"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Вертикални линии"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Линии"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Ленти"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Scope со точки"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Scope со линии"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Solid Scope"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Мраз"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Мазно"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Целосно (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Половина (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Четвртина (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Осмина (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Најбавно"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Бавно"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средно"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Брзо"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Најбрзо"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Поминато време"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Преостанато време"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Додатоци"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Барај записи во активната плеј листа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. "
+#~ "Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-"
+#~ "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно "
+#~ "вметнете мало делче од тоа што го барате."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Наслов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Албум"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Изведувач: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Име на датотека: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Изглед"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Фонтови</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Пуштач:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Избор прозорец:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Листа со песни:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Избор прозорец:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
+#~ "поддржуваатUnicode низи."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b> Разно</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на "
+#~ "XMMS/GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од "
+#~ "стандардниот GTK2 избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "При вчитување"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr "Belastning датотека до or"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "При приказ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
+#~ "листата"
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Прилагодување на бои"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
+#~ "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Сино"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Зелено"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Црвено"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Тема</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Освежи ја листата со теми"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Користи сопствени стрелки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Додатоци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Грешка во Audacious."
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Двојна големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Двојна големина"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Изедначувач"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Модификатори</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не можам да креирам %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја "
+#~ "инсталацијата.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "НАСЛОВ\n"
+#~ "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
+#~ "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
+#~ "ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
+#~ "АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
+#~ "Сопствено"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Прозорец за информации на песната"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Параметри Прозорец"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Модификатори</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "Албум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>Модификатори</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "Звук: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "Баланс: %d%% лев"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "Баланс: средина"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "Баланс: %d%% десен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Пушти локација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Пушти локација"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Додај CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Додава CD во плеј листата."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Пушти CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Изведувач"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име на датотека"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Патека на датотеката"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Наставка на датотека"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Број на песна"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n"
+#~ "1. имате пристап до нив.\n"
+#~ "2. ги имате вклучено потребните додатоци."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Покажи повеќе _детали"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со Audacious.\n"
+#~ "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Добив SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ова може да е бубачка во Audacious. Ако не знаете зошто се случи ова, "
+#~ "испратете порака на http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "Мени со опции"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "Оневозможи секогаш најгоре"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "Овозможи секогаш најгоре"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "Поле со информации за датотека"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "Мени за визуелизација"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Име на песна: "
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Име на албум: "
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..7557c49
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3334 @@
+# Dutch translation for Audacious
+# Copyright (C) 2004 Laurens Buhler <masterpe@xs4all.nl>
+# Copyright (C) 2006 Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+"Language-Team: (not responsive)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"De toekomst van UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Graphics:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Standaard skin:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Patches aangeleverd door:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP ontwikkelaars:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Braziliaans Portugees:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretons:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Hongaars:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Italiaans:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Roemeens:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Tjechisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Nederlands:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Roemeens:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Fins:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Frans:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Duits:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grieks:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Hongaars:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiaans:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japans:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreaans:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lets:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedonisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Pools:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Roemeens:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russisch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slowaaks:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spaans:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Zweeds:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainees:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Welsh:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Invoer plugin: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+# -r, --rew switch
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Ga terug in de speellijst"
+
+# -p, --play switch
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
+
+# -u, --pause switch
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauzeer huidig nummer"
+
+# -s, --stop switch
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Stop huidig nummer"
+
+# -t, --play-pause switch
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
+
+# -f, --fwd switch
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
+
+# -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+# -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+# -m, --show-main-window switch
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Sp/eler weergeven"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
+"U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "regels"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "regels"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "/Pause"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Russisch:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Muis"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Muis"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "/Opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Handmatige instelling:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "/Opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "/Afspelen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Italiaans:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "/Vorige"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "/Opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Nederlands:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Muis"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "stereo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "Artiest Popup"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "/Herhalen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "/Stop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Nummer-informatie:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "/Pause"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duur:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Verbindingen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/A_fspelen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speellijst"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Bestandslocatie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Afsluiten"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japans:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
+"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
+"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Titel</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Muiswiel</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Afspelen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standaard skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Proxy gebruiken"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diversen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-hostnaam:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-poort:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy-wachtwoord:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxy gebruiken"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
+"herstart van Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Afspelen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Afspeelpositie onthouden"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
+"als waar het bij het afsluiten stopte."
+
+# -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
+"afgelopen."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
+"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
+"uitgeschakeld)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actief"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Instellingen van popup-informatie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
+"bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
+"door komma's."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Uitsluiten:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Recursief zoeken naar covers"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Zoekdiepte: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Cover per bestand"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Handmatige instelling:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Handmatige instelling:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformaat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
+"informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
+"het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
+"cover art."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Bufferomvang:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Decoder-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisatie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effecten</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious voorkeuren"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (ongeldige UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Over Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Bestanden openen"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Sluit venster bij openen"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_In wachtrij plaatsen"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ga naar nummer"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "A-B /wissen"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Sluit venster bij openen"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Geef afspeellocatie op:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Toon vensterdecoraties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "De toekomst van UNIX multimedia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij "
+#~ "het afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
+#~ "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Effect plugin-lijst:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Ga naar tijd"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minuten:seconden"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Duur:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst laden"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Standen"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Muis"
+
+# -u, --pause switch
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pauzeer tussen nummers"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pauzeer voor"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "seconden"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Converteer underscores naar spaties"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Converteer %20 naar spaties"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
+#~ "noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster "
+#~ "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
+#~ "actief is)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "procent"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "regels"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Muiswiel</b>"
+
+# -s, --stop switch
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "/Stop na huidig nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "/Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "/Herhalen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "/Willekeurig afspelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "/Afspelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "/Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "/Stop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "/Vorige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "/Volgende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "/Visualisatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "/Visualisatie type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "/Analyzer type/Vurig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "/Scope type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "/Analyzer type/Vurig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "/Vensterschaduw VU type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "/Ververssnelheid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "/Analyzer snelheid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "/Toppen snelheid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "/Lijst laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "/Lijst opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "/Standaardlijst Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Skin-lijst verversen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+# -e, --enqueue switch
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "/_Geef weer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "/Internet adres toevoegen..."
+
+# -e, --enqueue switch
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "/Bestanden toevoegen..."
+
+# -e, --enqueue switch
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Zoekdiepte: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "/Selectie omkeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecteer alles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "/Deselecteer alles"
+
+# -e, --enqueue switch
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "/Alles wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "/Wachtrij wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "/Dubbele nummers wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "/Selectie behouden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "/Selectie wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "/Willekeurig verdelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "/Willekeurig verdelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "/Omdraaien"
+
+# -e, --enqueue switch
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "/Lijst sorteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Artiest"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "/Selectie sorteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Opmerking"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "/Nummer details weergeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "/Nummer details weergeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Bestand afspelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Afspeellocatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "/Instellingen"
+
+# load the interface
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Instellingen venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "/_Afsluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Over Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "A-B /herhaling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "A-B /wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "/Ga naar bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "/In de wachtrij zetten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "/Laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "/Importeer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "/Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "/Wissen"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Standen"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Standen laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standaard skin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Automatische stand opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Equalizer standen opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "/Laden/Bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Standen laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Stand opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Automatische stand opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Bestanden laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Stand opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Stand wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in "
+#~ "milliseconden.\n"
+#~ "Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n"
+#~ "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de "
+#~ "prestaties van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
+#~ "geinstalleerd bij '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Geen interface weergeven (headless) [experimenteel]"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious Equalizer"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Bestanden afspelen"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Bestanden laden"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Altijd op de voorgrond"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Altijd op de voorgrond"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "/Visualisatie type"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kon geluid niet openen.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gelieve te controleren dat:\n"
+#~ "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n"
+#~ "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
+#~ "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "/Titel automatisch scrollen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Sp/eler weergeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Speellijst weergeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "/Equalizer weergeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "/Altijd op de voorgrond"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "/Speler oprollen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Speellijst oprollen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "/Equalizer oprollen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "/Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "/Dubbele grootte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "/Eenvoudig verplaatsen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "/Analyzer type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "/Scope type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "/Analyzer type/Vurig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "regels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "/Scope type/Punt Scope"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "/Scope type/Lijn Scope"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "/Scope type/Solide Scope"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "/Ververssnelheid/ɩn vierde (~13 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "/Ververssnelheid/ɩn achtste (~6 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "/Verstreken tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "/Resterende tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+# -r, --rew switch
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Artiest"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Uiterlijk"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Speler:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Afspeellijst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
+#~ "ondersteunen geen unicode strings."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Diversen</b>"
+
+# -r, --rew switch
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
+
+# -r, --rew switch
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Toon vensterdecoraties"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt "
+#~ "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
+#~ "helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Bij laden"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Bij weergave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Grieks:"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>S_kin</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Skin-lijst verversen"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "Voorsterker"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, threads zijn niet ondersteund op uw platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ "
+#~ "geinstalleerd voordat u\n"
+#~ "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+# -n, --session switch
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "/Dubbele grootte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "/Dubbele grootte"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Extensie van standenbestand:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Map voor standenbestand:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "locale machine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie "
+#~ "compleet?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TITEL\n"
+#~ "ARTIEST - TITLE\n"
+#~ "ARTIEST - ALBUM - TITEL\n"
+#~ "ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n"
+#~ "ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n"
+#~ "ALBUM - TITEL\n"
+#~ "Aanpassen"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Nummer-info"
+
+# load the interface
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Instellingen venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Artiest</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Titel</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<i>Artiest</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "VOLUME: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% LINKS"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANS: MIDDEN"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% RECHTS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Afspeellocatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Afspeellocatie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Geen afspeelbare CD gevonden.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/CD toevoegen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/CD afspelen"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Artiest"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Bestandslocatie"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Bestandstype"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Nummer"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr ""
+#~ "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n"
+#~ "Gelieve GTK+ %s of nieuwer te installeren.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "OPTIES-MENU"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "DUBBEL FORMAAT UIT"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "DUBBEL FORMAAT AAN"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "VISUALISATIE MENU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kon bestanden niet afspelen.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "De bestanden konden niet afgespeeld worden, controleer dat:\n"
+#~ "1. U toegang heeft to de bestanden.\n"
+#~ "2. U de correcte plugins heeft aanstaan."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Geef meer _details weer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SIGSEGV-signaal ontvangen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te "
+#~ "proberen.\n"
+#~ "Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw "
+#~ "linuxdistributie.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maakt de afspeellijst doorzichtig. Dit is niet aan te raden op langzamere "
+#~ "machines aangezien er enige CPU-tijd nodig is om de benodigde pixmaps aan "
+#~ "te maken en actueel te houden."
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Gebruik doorzichtige speellijst"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: unbekende optie `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: illegale optie -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optie heeft een argument nodig -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: audacious [opties] [bestanden] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "--------\n"
+
+# -h, --help switch
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Deze tekst weergeven en stoppen"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Activeer Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "Vorige session ID"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Fouten & waarschuwingen niet afvangen (logging uitschakelen)"
+
+# -v, --version switch
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Deselecteer alles"
+
+#~ msgid "Track Information Popup"
+#~ msgstr "Nummer-info popup"
+
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<i>Genre</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<i>Jaar</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "<i>Nummer</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "<i>Speelduur:</i>"
+
+#~ msgid "label65"
+#~ msgstr "label65"
+
+#~ msgid "label76"
+#~ msgstr "label76"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Nummer details weergeven"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Visualisatie type/Analyzer"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/Visualisatie type/Scope"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/Visualisatie type/Scope"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Visualisatie type/Uit"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Analyzer type/Normaal"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Analyzer type/Lijnen"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Analyzer type/Balken"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Analyzer type/Toppen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/Analyzer type/Normaal"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Vensterschaduw VU type/Normaal"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/Vensterschaduw VU type/Soepel"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Analyzer snelheid/Sloom"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Analyzer snelheid/Langzaam"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Analyzer snelheid/Normaal"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Analyzer snelheid/Sneller"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Analyzer snelheid/Snelst"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Toppen snelheid/Sloom"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Toppen snelheid/Langzaam"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Toppen snelheid/Normaal"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Toppen snelheid/Sneller"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Toppen snelheid/Snelst"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Ga naar tijd"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "/Over Audacious"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Bestanden..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/Internet adres..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/Nieuwe lijst"
+
+# -r, --rew switch
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "Nummer-informatie:"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Laden/Stand"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Laden/Standaard stand"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Laden/Neutrale stand"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Opslaan/Huidige stand"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Opslaan/Als standaard stand"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Opslaan/Als bestand"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Wissen/Stand"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Automatische standen laden"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Equalizer standen laden"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Automatische standen wissen"
+
+#~ msgid "/Show Popup Info"
+#~ msgstr "/Popup informatie tonen"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op titel"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op bestandsnaam"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/Verversen"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/Selecteer alles"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/Lijst sorteren/Op datum"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/Selectie sorteren/Op titel"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/Selectie sorteren/Op artiest"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/Selectie sorteren/Op bestandsnaam"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Selectie sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/Selectie sorteren/Op datum"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/Selectie sorteren/Op tracknummer"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst"
+
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Diverse opties</b>"
+
+#~ msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
+#~ msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..6e8b817
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,5813 @@
+# Polish translation for audacious
+# Copyright (C) 2006, Wojciech Myrda <vojcek@tlen.pl>
+# This file is distributed under the same license as the audacious package.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+#
+# Based on the Polish translation of XMMS by:
+# Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000, 2001.
+# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2003
+#
+# Based on the Polish translation of BMP by:
+# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2004
+# Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
+"Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
+"Language-Team:\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Przyszłość multimediów w Unixie\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Programiści:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Domyślna skóra:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Twórcy pluginów:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autorzy poprawek:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Programiści wersji 0.1.x"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Programiści BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazylijski - Portugalski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretoński:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bułgarski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Kataloński:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Chorwacki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Czeski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holenderski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Rumuński:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Fiński:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Francuski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Niemiecki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Gruziński:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grecki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hinduski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Węgierski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Włoski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japoński:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreański:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litewski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedoński:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumuński:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rosyjski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbski (Latin):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbski (Cyrylica)"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chiński uproszczony:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Słowacki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Hiszpański:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Szwedzki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chiński tradycyjny:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Tureceki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukraiński:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Walijski:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Błąd przy wczytywaniu pliku pixmap: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Wyświetla główne okno"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Pokaż główne okno"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "PLIK..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
+"Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nowa lista"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock klasyczny"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starsze"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatywna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Szczyty"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ścieżka filmowa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Wokal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trans"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Z gier"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Klip dźwiękowy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Religijna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Rock alternatywny"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Słupki"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Duchowa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Przestrzeń"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Medytacja"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumentalny"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumentalny"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etniczna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotycka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electroniczna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock południowy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komediowa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultowa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap Chrześcijański"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Rdzennych Amerykanów"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaretowa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychodeliczna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Najwolniejszy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Zwiastun"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Plemienna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk Narodowy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latynoska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Ożywiająca"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Ożywiająca"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Awangardowa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock Gotycki"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock Progresywny"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock Psychodeliczny"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock Symfoniczny"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Wolny Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chóralna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Lekka w słuchaniu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustyczna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Mowa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Muzyka kościelna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfonia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Wolny Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Klubowa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Mocna Ballada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rytmiczny souls"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo perkusyjne"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap Chrześcijański"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Współczesna Chrześcijańska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock Chrześcijański"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacje o ścieżce"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d Kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Długość utworu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Powtarzaj uzyskanie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Sieć"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Położenie pliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japoński:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chiński:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureceki:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Generalne"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Użyj interpolacji"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Użyj interpolacji"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Użyj interpolacji"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
+"częstotliwości próbkowania.\n"
+"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
+"wtyczkę wyjściową.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, "
+"bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
+"życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Szybkość:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
+"częstotliwości próbkowania.\n"
+"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
+"wtyczkę wyjściową.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Zmiana głośności:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Przedwzm:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Domyślna skóra:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Utwór szczytowy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Uzyskanie dla Albumu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Włącz prewencję zakłuceń"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nazwa proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Użytkownik proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Hasło dla proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Włącz ustawienia proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
+"którym poprzednio przerwano."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodowania znaków używana jest podczas konwersji informacji o plikach. "
+"Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało "
+"wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla "
+"kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
+"8 zostanie podjęta."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączona"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w "
+"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
+"średnikami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Omiń:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Użyj:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Własny:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format tytułu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno "
+"to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
+"publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>System Audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Rozmiar bufora:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekoderów:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista wtyczek:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Ustawienia Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Informacje o Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasługi"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Wczytaj pliki"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Odejmij z kolejki"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "Dodaj do Kolejki"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Skok do utworu"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtr: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtr: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "/Wyczyść kolejkę"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dodawanie plików"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Wpisz lokalizację:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ustawienia miksera:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK..."
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Pokaż dekoracje okien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious przechwycił sygnał 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Przepraszamy za kłopot, ale Audacious spowodował błąd i teraz nastąpi "
+#~ "jego zamknięcie.\n"
+#~ "Jest to błąd w programie i nie powinien nigdy wystąpić w normalnych "
+#~ "okolicznościach.\n"
+#~ "Twoja bieżąca konfiguracja została zapisana i nie powinna zostać "
+#~ "uszkodzona.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Możesz pomóc udoskonalać Audacious poprzez wypełnienie raportu na http://"
+#~ "bugs-meta.atheme.org\n"
+#~ "Proszę załącz całą treść tej wiadomości i opisz, co robiłeś, gdy wystąþił "
+#~ "ten błąd,\n"
+#~ "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie "
+#~ "Audacious.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n"
+#~ "Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Menadżer list"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Pozycje"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Zmień nazwę"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików "
+#~ "na życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania plików, "
+#~ "które nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy "
+#~ "czas jej wgrywania."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików "
+#~ "muzycznych."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Lista wtyczek efektów:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Skok do czasu"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minuty:sekundy"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Długość utworu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nie można zapisać listy utworów.<b><big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Typ pliku '%s' nieznany.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Mysz"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Przerwa między utworami"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Przerwij na"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Zamień '\\' na '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcje plików</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z "
+#~ "zawartością dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić "
+#~ "automatycznie)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "procent"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "wiersze"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Szczyty"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Powtarzaj"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Losowo"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Odtwarzaj"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Poprzedni"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Następny"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Wizualizacja"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Tryb wizualizacji"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Tryb analizatora"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Tryb sygnału"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Tryb odcisku głosu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "/Wskaźnik sygnału"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Częstotliwość odświeżania"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Zanik analizatora"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Zanik szczytów"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Nowa lista"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Następna lista"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Poprzednia lista"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Usuń listę"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Wczytaj listę"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Zapisz listę"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Zapisuje listę odtwarzania."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Zapisz Domyślną Listę"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Odśwież listę"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Menadżer list"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Otwiera menadźera list."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Widok"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Dodaj adres internetowy..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Dodaj pliki..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Znajdź i zaznacz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Odznacz wszystkie"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Usuń wszystkie"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Wyczyść kolejkę"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Usuń martwe pliki"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Usuń duplikaty"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Według tytułów"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Według nazw plików"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku"
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Według położenia i nazwy plików"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i "
+#~ "nazwy pliku."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Usuń niezaznaczone"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Usuń zaznaczone"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Wymieszaj listę"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Miesza listę odtwarzania."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Odwróć listę"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Odwraca listę odtwarzania."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Sortuj listę"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Sortuje listę według tytułów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Sortuje listę według tytułów."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Według wykonawców"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Sortuje listę według wykonawców."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Sortuje listę według nazw plików."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Wedug dat"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Według numerów utworów"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Sortuje listę według numerów utworów."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Według kolejności wpisów"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Sortuj zaznaczone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ogień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Komentarz"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Informacje o pliku"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Pokaż informacje o pliku"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Odtwórz plik"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Wczytaj i odtwórz plik"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Odtwórz lokalizację"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Wtyczki"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Otwórz okno ustawień"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Zakończ"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Wyłącz Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "/Wyczyść kolejkę"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Skocz do początku listy"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Skocz do pliku"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Dodaj/usuń z kolejki"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Wczytaj"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importuj"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Ustawienie"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Wczytywanie ustawienia"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Domyślne"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Wyzeruj"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Z pliku"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Z pliku WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "Ustawienia WinAMPa"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Zapisywanie ustawienia"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Zapisz domyślne ustawienie"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Do pliku"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Zapisz ustawienie do pliku"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Usunięcie ustawienia"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Jest to długość czasu w milisekundach, na który "
+#~ "buforowane są ścieżki audio\n"
+#~ "Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności "
+#~ "odtwarzania. \n"
+#~ "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, "
+#~ "że Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Włącza działanie jako serwer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest "
+#~ "zainstalowana w '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Włącza działanie jako serwer"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor graficzny Audacious"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Odtwórz pliki"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Wczytaj pliki"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Pokaż głowne okno"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignoruj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious został uruchomiony ze schowanymi wszystkimi oknami.\n"
+#~ "Możesz wyświetlić główne okno, aby kontrolować Audacious; możesz też "
+#~ "kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak "
+#~ "statusicon)."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Głośność"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Informacje o pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Wyłączenie znaczników ID3V2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Tryb wizualizacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nie można otworzyć wyjścia dźwięku.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sprawdź, czy:\n"
+#~ "1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n"
+#~ "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
+#~ "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Przewijanie tytułu utworu"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Pokaż główne okno"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Pokaż korektor graficzny"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Zwinięte okno główne"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Zwinięta lista odtwarzania"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Zwinięty korektor graficzny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Zapisz"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Uproszczone przesuwanie"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Analizator"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Sygnał"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Odcisk głosu"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Wyłączona"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalny"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Ogień"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Pionowe linie"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linie"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Słupki"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Kropki"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Linie"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Ciągły"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Lód"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Płynny"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Pełna (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Połowa (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Jedna ósma (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Najwolniejszy"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Wolny"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Normalny"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Szybki"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Najszybszy"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Miniony czas"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Pozostały czas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Wtyczki"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz pozycje w liście odtwarzania wypełniając jedno lub więcej pól. "
+#~ "Pola wykorzystują wyrażenia regularne, bez uwzględnienia wielkości "
+#~ "znaków. Jeżeli nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu "
+#~ "wstaw część nazwy tego, czego szukasz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album:"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Wykonawca:"
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Wygląd"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Czcionki:</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "Główne okno:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
+#~ "wspierają one znaków Unikod."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Różne:</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "Włącza dekoracje okien."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż "
+#~ "domyślne okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Przy wgrywaniu"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do "
+#~ "listy"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Przy wyświetlaniu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do "
+#~ "listy"
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Dopasowanie kolorów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
+#~ "zrobić, użyj poniższych suwaków."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Niebieski"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zielony"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Czerwony"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Skóra</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Odśwież listę skórek"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PRZEDWZM"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Użyj własnych kursorów"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niestety, twoja platforma nie wspiera wielowątkowości.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ "
+#~ "zanim \n"
+#~ "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Błąd w Audacious."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "Włączenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor graficzny"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Ustawienia</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Folder pliku ustawień:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nie można utworzyć %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TYTUŁ\n"
+#~ "WYKONAWCA - TYTUŁ\n"
+#~ "WYKONAWCA - ALBUM - TYTUŁ\n"
+#~ "WYKONAWCA - ALBUM - ŚCIEŻKA. TYTUŁ\n"
+#~ "WYKONAWCA [ ALBUM ] - ŚCIEŻKA. TYTUŁ\n"
+#~ "ALBUM - TYTUŁ\n"
+#~ "Własny"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Informacje o utworze"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Okno ustawień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Zamknij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Wykonawca</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Tytuł</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Station:"
+#~ msgstr "Włoski:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<i>Wykonawca</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<i>Tytuł</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "GLOSNOSC: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% LEWY"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANS: SRODEK"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% PRAWY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Odtwórz lokalizację"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Odtwórz lokalizację"
+
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Rodzaj konwertera:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nie znaleziono odpowiedniego CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Brak CD w trayu, lub włożona płytka nie jest audio CD.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Dodaj Audio CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje Audio CD do listy odtwarzania."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Odtwórz Audio CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Wykonawca"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Położenie"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Rozszerzenie pliku"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Nazwa utworu"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Numer utworu"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Pokaż \"...\" tylko gdy element %n jest obecny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niestety, Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n"
+#~ "Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "MENU OPCJI"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERZCHU"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "MENU WIZUALIZACJI"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Nazwa utworu:"
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Album:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nie można odtworzyć plików.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nie można odtworzyć następujących plików. Sprawdź czy:\n"
+#~ "1. masz do nich dostęp.\n"
+#~ "2. włączona jest wymagana wtyczka."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Pokaż _szczegóły"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Otrzymano SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mógł to być błąd w Audacious. Jeśli nie wiesz czemu tak się stało, napisz "
+#~ "informację o błędzie na http://bugs.nenolod.net/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącza przeźroczystość playlisty. Nie jest to zalecane dla wolniejszych "
+#~ "maszyn ponieważ potrzebuje ono pewną ilość czasu procesora oraz "
+#~ "zachowania w pamięci obrazów użytych dla przeźroczystości."
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Włącz przeźroczystość playlisty"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opcja '%s' jest dwuznaczna\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie zezwala na podanie argumentun\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja '%c%s' nie zezwala na podanie argumentu\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nieznana opcja %c%s\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opcja wymaga podania argumentu -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opcja 'W %s' jest dwuznaczna\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na argument\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: audacious [opcje] [pliki] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Wyświetla ten tekst i zamyka program"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Aktywuj Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "ID poprzedniej sesji"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Wyłącz przechwytywanie błędół/ostrzerzeń (logowanie)"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie programu.\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Dodawanie plików"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Zamknij Informację przy dodaniu"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Odznacz wszystkie"
+
+#~ msgid "Artist Popup"
+#~ msgstr "Dymki o Wykonawcy"
+
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<i>Rodzaj</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<i>Rok</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "<i>Numer utworu</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "<i>Długość utworu</i>"
+
+#~ msgid "label65"
+#~ msgstr "label65"
+
+#~ msgid "label76"
+#~ msgstr "label76"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Informacje o pliku"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Tryb wizualizacji/Analizator"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/Tryb wizualizacji/Sygnał"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/Tryb wizualizacji/Sygnał"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Tryb wizualizacji/Brak"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Tryb analizatora/Zwykły"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Tryb analizatora/Linie"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Tryb analizatora/Słupki"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Tryb analizatora/Piki"
+
+#~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
+#~ msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał punktowany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/Tryb analizatora/Zwykły"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Wskaźnik sygnału/Zwykły"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/Wskaźnik sygnału/Gładki"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Zanik analizatora/Wolny"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Zanik analizatora/Średni"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Zanik analizatora/Szybki"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Zanik analizatora/Wolny"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Zanik analizatora/Średni"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Zanik analizatora/Szybki"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy"
+
+#~ msgid "/Pause"
+#~ msgstr "/Wstrzymaj"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Skocz do czasu"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "Informacje o Audacious"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Pliki..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "Adres internetowy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/Nowa lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "Zaktualizuj listę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "Uzyskanie utworu:"
+
+#~ msgid "/Load"
+#~ msgstr "/Wczytaj"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Wczytaj/Ustawienie"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Wczytaj/Domyślne"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Wczytaj/Wyzeruj"
+
+#~ msgid "/Import"
+#~ msgstr "/Importuj"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/Zapisz"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Zapisz/Ustawienie"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Zapisz/Domyślne"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Zapisz/Do pliku"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/Usuń"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Usuń/Ustawienie"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Wczytywanie automatycznego ustawienia"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Wczytywanie ustawień korektora"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Usunięcie automatycznego ustawienia"
+
+#~ msgid "/Show Popup Info"
+#~ msgstr "Pokaż informacje w dymkach"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/Usuń Duplikaty/Według Tytułu"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/Usuń Duplikaty/Według nazwy pliku"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/Zaktualizuj Widok"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/Sortuj listę/Według daty"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według tytułu"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według Artysty"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według nazwy pliku"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według położenia i nazwy pliku"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według daty"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według numeru ścieżki"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według kolejności wpisu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>_Różne:</b>"
+
+#~ msgid "AudioCompress "
+#~ msgstr "AudioCompress "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
+#~ "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Simple dynamic range compressor for transparently\n"
+#~ "keeping the volume level more or less consistent"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
+#~ "Portował do Audacious Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosty kompresor dynamicznie \n"
+#~ "utrzymujący poziom głośności na stałym poziomie"
+
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce AudioCompress"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extra Stereo Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ "By Johan Levin 1999."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka Extra Stereo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Autor Johan Levin 1999."
+
+#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
+#~ msgstr "Wtyczka Extra Stereo %s"
+
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce Extra Stereo"
+
+#~ msgid "Configure Extra Stereo"
+#~ msgstr "Konfiguruj Extra Stereo"
+
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "Intensywność efektu:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Zatwierdź"
+
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce LIRC"
+
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "Wtyczka LIRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A simple plugin that lets you control\n"
+#~ "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the XMMS LIRC plugin by:\n"
+#~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
+#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
+#~ "You can get LIRC information at:\n"
+#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Prosta wtyczka pozwalająca na kontrolę\n"
+#~ "Audacious poprzez demon LIRC\n"
+#~ "\n"
+#~ "Portował do Audacious Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "z wtyczki XMMS LIRC stworzonej przez:\n"
+#~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
+#~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
+#~ "Informacje o LIRC można pobrać z:\n"
+#~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
+
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka LIRC"
+
+#~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
+#~ msgstr "%s: nie mógł zainicjować wtyczki LIRC\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not read LIRC config file\n"
+#~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
+#~ "%s: how to create a proper config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nie mógł przeczytać pliku konfiguracyjnego\n"
+#~ "%s: przeczytaj dokumentację LIRC\n"
+#~ "%s: odnośnie tworzenia poprawnej konfiguracji\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nieznana komenda \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
+#~ msgstr "%s: odłączono od LIRC\n"
+
+#~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Preferencje</b>"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Hasło:"
+
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce Scrobbler"
+
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka Scrobbler"
+
+#~ msgid "Song Change %s"
+#~ msgstr "Zmiana Piosenki %s"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Komendy"
+
+#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
+#~ msgstr "Komenda do uruchomienia przy grze nowego utworu"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Komenda:"
+
+#~ msgid "Command to run toward the end of a song."
+#~ msgstr "Komenda do uruchomienia przy końcu gry utworu"
+
+#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+#~ msgstr "Komenda do uruchomienia przy dotarciu do końca playlisty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following format strings which\n"
+#~ "will be substituted before calling the command\n"
+#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%%F: Frequency (in hertz)\n"
+#~ "%%c: Number of channels\n"
+#~ "%%f: filename (full path)\n"
+#~ "%%l: length (in milliseconds)\n"
+#~ "%%n or %%s: Song name\n"
+#~ "%%r: Rate (in bits per second)\n"
+#~ "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
+#~ "%%p: Currently playing (1 or 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Możliwe jest użycie poniższych zmiennych które zostaną użyte podczas "
+#~ "uruchamiania komendy (Nie wszystkie są użyteczne przy komendzie dla końca "
+#~ "playlisty).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%%F: Częstotliwość (w hertzach)\n"
+#~ "%%c: Liczba kanałów\n"
+#~ "%%f: Nazwa pliku (pełna ścieżka)\n"
+#~ "%%l: Długość (w milisekundach)\n"
+#~ "%%n lub %%s: Tytuł piosenki\n"
+#~ "%%r: Rate (w bitach na sekundę)\n"
+#~ "%%t: Pozycja w playliście (%%02d)\n"
+#~ "%%p: Obecnie gra (1 or 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated "
+#~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='small'>Parametry podawane do konsoli powinny być wpisane "
+#~ "pomiędzy cudzysłowy. Zrobienie inaczej stwarza ryzyko dla bezpieczeństwa."
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Informacje o"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, "
+#~ "et al.\n"
+#~ "Linked AdPlug library version: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Prawa (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ten plugin jest udostępniony zgodnie z prawami i postanowieniami GNU "
+#~ "LGPL.\n"
+#~ "zobacz http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html dla uzyskania szczegułów.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Plugin ten używa biblioteki AdPlug stworzonej przez (C) Simon Peter, et "
+#~ "al.\n"
+#~ "Wersja biblioteki AdPlug: "
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - ostrzeżenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No sequencer backend has been selected!\n"
+#~ "Please configure AMIDI-Plug before playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Żaden sequencer nie został wybrany!\n"
+#~ "Proszę skonfiguruj AMIDI-Plug przed odtwarzaniem."
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - wybierz plik"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug - konfiguracja"
+
+#~ msgid "AMIDI-Plug message"
+#~ msgstr "AMIDI-Plug wiadomość"
+
+#~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
+#~ msgstr "Proszę zatrzymaj odtwarzacz przed zmianą ustawień MIDI-Plug"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nazwa:"
+
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "Informacje o pliku MIDI"
+
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "Długość (msec):"
+
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "Liczba Utworów:"
+
+#~ msgid "variable"
+#~ msgstr "zmienna"
+
+#~ msgid "BPM:"
+#~ msgstr "BPM:"
+
+#~ msgid "BPM (wavg):"
+#~ msgstr "BPM (średnia):"
+
+#~ msgid "Time Div:"
+#~ msgstr "Time Div:"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka audio CD"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "Utwór %02u płyty CD Audio"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nieznany)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "Napęd %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można otworzyć urządzenia %s\n"
+#~ "Błąd: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można odczytać \"Tablicy zawartości\"\n"
+#~ "Sprawdź czy dysk jest w napędzie.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Urządzenie %s jest OK.\n"
+#~ "Dysk ma %d ścieżek"
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d ścieżek z danymi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Całkowita długość: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Źródło dźwięku cyfrowego nie zostało przetestowane, ponieważ dysk nie "
+#~ "zawiera ścieżek audio\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testowanie źródła dźwięku cyfrowego: OK\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testowanie źródła dźwięku cyfrowego: Niepowodzenie %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd w sprawdzaniu folderu %s\n"
+#~ "Błąd: %s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "Błąd: %s isnieje, lecz nie jest to folderem"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "Folder %s jest w porządku."
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Urządzenie:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Urządzenie:"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "Ka_talog:"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "Tryb odtwarzania:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "Analogowy"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "Pochodzenie dźwięku cyfrowego"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "Brak miksera"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "Napęd CDROM"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "Mikser OSS"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "Sprawdź napęd..."
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "Usuń napęd"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja odtwarzacza CD Audio"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "Dodaj napęd"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Urządzenie"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "Użycie CDDB"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "Pobierz listę serwerów"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "Wyświetl okno sieciowe"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "Serwer CDDB:"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "Indeks płyt CD:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "Użycie indeksu płyt CD"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "Serwer indeksu płyt CD:"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "Nie stosowanie ogólnych tytułów"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "Format nazwy:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "Informacje o płycie CD"
+
+#~ msgid "About the Console Music Decoder"
+#~ msgstr "Informacje o Console Music Decoder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
+#~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
+#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Console music decoder engine bazowany na Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
+#~ "portowNy do Audacious przez: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
+#~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+
+#~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
+#~ msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
+#~ msgstr "Arabski (IBM-864)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+#~ msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
+
+#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
+#~ msgstr "Arabski (Windows-1256)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Bałtycki (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Bałtycki (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
+#~ msgstr "Bałtycki (Windows-1257)"
+
+#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+#~ msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)"
+
+#~ msgid "Central European (IBM-852)"
+#~ msgstr "Środkowo-Europejski (IBM-852)"
+
+#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#~ msgstr "Środkowo-Europejski (ISO-8859-2)"
+
+#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
+#~ msgstr "Środkowo-Europejski (Windows-1250)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+#~ msgstr "Chiński Uproszczony (GB18030)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+#~ msgstr "Chiński Uproszczony (GB2312)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+#~ msgstr "Chiński Tradycyjny (Big5)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+#~ msgstr "Chiński Tradycyjny (Big5-HKSCS)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+#~ msgstr "Cyrylica (IBM-855)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#~ msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+#~ msgstr "Cyrylica (ISO-IR-111)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#~ msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+#~ msgstr "Cyrylica/Rosyjski (CP-866)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+#~ msgstr "Cyrylica/Ukraiński (KOI8-U)"
+
+#~ msgid "English (US-ASCII)"
+#~ msgstr "Angielski (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#~ msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
+
+#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
+#~ msgstr "Grecki (Windows-1253)"
+
+#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
+#~ msgstr "Hebrajski (IBM-862)"
+
+#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
+
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "Japoński (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#~ msgstr "Japoński (ISO-2022-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+#~ msgstr "Japoński (Shift_JIS)"
+
+#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
+#~ msgstr "Koreański (EUC-KR)"
+
+#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+#~ msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)"
+
+#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
+#~ msgstr "Południowo-Europejski (ISO-8859-3)"
+
+#~ msgid "Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "Tajski (TIS-620)"
+
+#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
+#~ msgstr "Turecki (IBM-857)"
+
+#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#~ msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
+
+#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
+#~ msgstr "Turecki (Windows-1254)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
+#~ msgstr "Unikod (UTF-7)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "Unikod (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "Unikod (UTF-16BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "Unikod (UTF-16LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "Unikod (UTF-32BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "Unikod (UTF-32LE)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
+#~ msgstr "Wietnamski (VISCII)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#~ msgstr "Wietnamski (Windows-1258)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+#~ msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
+
+#~ msgid "Western (IBM-850)"
+#~ msgstr "Zachodni (IBM-850)"
+
+#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
+#~ msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)"
+
+#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "Zachodni (ISO-8859-15)"
+
+#~ msgid "Western (Windows-1252)"
+#~ msgstr "Zachodni (Windows-1252)"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "Arabski (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "Arabski (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "Arabski (ISO-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
+#~ msgstr "Arabski (MacArabic)"
+
+#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+#~ msgstr "Armeński (ARMSCII-8)"
+
+#~ msgid "Central European (MacCE)"
+#~ msgstr "Środkowo-Europejski (MacCE)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+#~ msgstr "Chiński Uproszczony (GBK)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+#~ msgstr "Chiński Uproszczony (HZ)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+#~ msgstr "Chiński Tradycyjny (EUC-TW)"
+
+#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
+#~ msgstr "Chorwacki (MacCroatian)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+#~ msgstr "Cyrylica/Ukraiński (MacUkrainian)"
+
+#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
+#~ msgstr "Farski (MacFarsi)"
+
+#~ msgid "Greek (MacGreek)"
+#~ msgstr "Grecki (MacGreek)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+#~ msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8-I)"
+
+#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+#~ msgstr "Hebrajski (MacHebrew)"
+
+#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+#~ msgstr "Hinduski (MacDevanagari)"
+
+#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+#~ msgstr "Islandzki (MacIcelandic)"
+
+#~ msgid "Korean (JOHAB)"
+#~ msgstr "Koreański (JOHAB)"
+
+#~ msgid "Korean (UHC)"
+#~ msgstr "Koreański (UHC)"
+
+#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
+#~ msgstr "Rumuński (MacRomanian)"
+
+#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
+#~ msgstr "Turecki (MacTurkish)"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika:"
+
+#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
+#~ msgstr "Wietnamski (TCVN)"
+
+#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
+#~ msgstr "Wietnamski (VPS)"
+
+#~ msgid "Western (MacRoman)"
+#~ msgstr "Zachodni (MacRoman)"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "Wybór folderu przechowującego strumienie MPEG:"
+
+#~ msgid "Flac Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczki FLAC"
+
+#~ msgid "Tag Handling"
+#~ msgstr "Preferencje Znaczników"
+
+#~ msgid "Convert character set from :"
+#~ msgstr "Konwertuj Tablicę Kodową z :"
+
+#~ msgid "to :"
+#~ msgstr "do :"
+
+#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
+#~ msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#~ msgid "Without ReplayGain"
+#~ msgstr "Bez Powtarzania uzyskanego"
+
+#~ msgid "With ReplayGain"
+#~ msgstr "Wraz z powtarzaj uzyskanym"
+
+#~ msgid "Noise shaping"
+#~ msgstr "Gładzenie szumu"
+
+#~ msgid "high"
+#~ msgstr "wysoki"
+
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "16 bitów"
+
+#~ msgid "24 bps"
+#~ msgstr "24 bity"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Wyjście"
+
+#~ msgid "Buffering:"
+#~ msgstr "Buforowanie:"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "Rozmiar bufora (kb):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "Wstępne wypełnienie bufora (procenty):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "Zapis strumienia na dysku:"
+
+#~ msgid "Save stream to disk"
+#~ msgstr "Włączenie zapisu strumienia na dysk"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Położenie:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Przeglądaj"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
+#~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
+#~ msgstr "Włączenie strumieniowania tytułu SHOUT/Icecast"
+
+#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+#~ msgstr "Włączenie kanału Icecast Metadata UDP"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Strumieniowanie"
+
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce FLAC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
+#~ "contributions by\n"
+#~ "......\n"
+#~ "......\n"
+#~ "and\n"
+#~ "Daisuke Shimamura\n"
+#~ "Visit http://flac.sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka Flac autorstwa Josh Coalson\n"
+#~ "w współpracy z\n"
+#~ "......\n"
+#~ "......\n"
+#~ "oraz\n"
+#~ "Daisuke Shimamura\n"
+#~ "Odwiedź http://flac.sourceforge.net/"
+
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "Próbkowanie: %d Hz"
+
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "Kanały: %d"
+
+#~ msgid "Bits/Sample: %d"
+#~ msgstr "Bity/Próbkę: %d"
+
+#~ msgid "Blocksize: %d"
+#~ msgstr "Rozmiar bloku: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blocksize: variable\n"
+#~ " min/max: %d/%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozmiar bloku: zmienna\n"
+#~ " min/max: %d/%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr "Sample: %llu\\nDługość: %d:%d"
+
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "Rozmiar pliku: %ld B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
+#~ "Compression ratio: %.1f%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "Średnie bitrate: %.1f kb/s\n"
+#~ "Współczynnik kompresji: %.1f%%"
+
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "Znacznik:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentarz:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Numer utworu:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gatunek:"
+
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "Usuń Znacznik"
+
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "Informacje o pliku FLAC"
+
+#~ msgid "File Info - %s"
+#~ msgstr "Informacje o pliku %s"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Błąd"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "WYSZUKIWANIE %s"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć serwera %s"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "ŁĄCZENIE SIĘ Z %s:%d"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem %s"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "POŁĄCZENIE: OCZEKIWANIE NA ODPOWIEDŹ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można połączyć się z serwerem %s\n"
+#~ "Serwer zwrócił: %s"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr "WSTĘPNE BUFOROWANIE: %dKB/%dKB"
+
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka FLAC"
+
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczki ModPlug"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bitów"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8 bitów"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanały"
+
+#~ msgid "Mono (downmix)"
+#~ msgstr "Mono (downmix)"
+
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "48 kHz"
+
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "44 kHz"
+
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "22 kHz"
+
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "11 kHz"
+
+#~ msgid "Nearest (fastest)"
+#~ msgstr "Najbliższy (najszybszy)"
+
+#~ msgid "Linear (fast)"
+#~ msgstr "Liniowy (szybki)"
+
+#~ msgid "Spline (good quality)"
+#~ msgstr "Spline (dobra jakość)"
+
+#~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
+#~ msgstr "8-tap Fir (ekstremalnie wysoka jakość)"
+
+#~ msgid "Use Filename as Song Title"
+#~ msgstr "Użyj nazwy pliku jako tytuł piosenki"
+
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "Szybka informacja playlisty"
+
+#~ msgid "Noise Reduction"
+#~ msgstr "Redukcja Szumu"
+
+#~ msgid "Play Amiga MOD"
+#~ msgstr "Graj Amiga MOD"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Włączona"
+
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Głębia"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Opóźnienie"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Podbicie Basów"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Ilość"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Zakres"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
+
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Przedwzm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n"
+#~ "clipping / distortion!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapamiętaj: ustawienie wzmocnienia za wysoko\n"
+#~ "może prowadzić do zakłuceń!"
+
+#~ msgid "Looping"
+#~ msgstr "Powtarzanie"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Powtórzenie"
+
+#~ msgid "time(s)"
+#~ msgstr "czas(s)"
+
+#~ msgid "Loop forever"
+#~ msgstr "Powtarzaj bez końca"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "Informacje o MOD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename:\n"
+#~ "Title:\n"
+#~ "Type:\n"
+#~ "Length:\n"
+#~ "Speed:\n"
+#~ "Tempo:\n"
+#~ "Samples:\n"
+#~ "Instruments:\n"
+#~ "Patterns:\n"
+#~ "Channels:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa Pliku:\n"
+#~ "Tytuł:\n"
+#~ "Typ:\n"
+#~ "Długość:\n"
+#~ "Prędkość:\n"
+#~ "Tempo:\n"
+#~ "Sample:\n"
+#~ "Instrumenty:\n"
+#~ "Patterns:\n"
+#~ "Kanały:"
+
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Sample"
+
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "Instrumenty"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Wiadomość"
+
+#~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
+#~ msgstr "Modplug Input Plugin dla Audacious"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
+#~ "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
+#~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
+#~ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
+#~ "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modplug sound engine napisany przez Olivier Lapicque.\n"
+#~ "XMMS interface dla Modplug przez Kenton Varda.\n"
+#~ "(c)2000 Olivier Lapicque oraz Kenton Varda.\n"
+#~ "Poprawki i opieka przez Konstanty Bialkowski.\n"
+#~ "Portowany do BMP przez Theofilos Intzoglou."
+
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce Modplug"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Nie mógł odnaleść pliku pixmap: %s"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanały:"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "Stereo (jeśli to możliwe)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "Obniżenie próbkowania:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "Dekoder"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "Znacznik ID3:"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "Format ID3:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Łączone stereo"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "Podwójny kanał"
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "Pojedynczy kanał"
+
+#~ msgid "%d KBit/s"
+#~ msgstr "%d KBit/s"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld Hz"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 ms"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tak"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr " Informacje MPEG"
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "Poziom MPEG"
+
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "Szybkość:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Próbkowanie:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Rozmiar pliku:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Tryb:"
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "Ochrona przed błędami:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Prawa Własności:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Oryginał:"
+
+#~ msgid "Emphasis:"
+#~ msgstr "Emfaza:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr " Znacznik ID3"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Rok:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/D"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu bajtów"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem %s:%d"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+#~ msgstr "WSTĘPNE BUFOROWANIE: %zuKB/%zuKB"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
+#~ "derived from:\n"
+#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
+#~ "Based on the original XMMS plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious decoding engine przez William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, na "
+#~ "bazie:\n"
+#~ "mpg123 decoding engine przez Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Cześciowo także z mpg123 0.59s.mc3.\n"
+#~ "Bazowany na orginalnym pluginie XMMS."
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka audio MPEG"
+
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczki TiMidity"
+
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "11 kHz"
+
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "22 kHz"
+
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "44 kHz"
+
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "Próbkowanie:"
+
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczki TiMidity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TiMidity Plugin\n"
+#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+#~ "by Konstantin Korikov"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka TiMidity\n"
+#~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+#~ "przez Konstantin Korikov"
+
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "Wtyczka TiMidity %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
+#~ msgstr "Nie można wczytać pliku MIDI"
+
+#~ msgid "About Tone Generator"
+#~ msgstr "O Tone Generatorze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
+#~ "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinus tone generator przez Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Zmodyfikowany przez Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "By użyć dodaj URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
+#~ "np. tone://2000;2005 by zagrać tony 2000Hz i 2005Hz."
+
+#~ msgid "Tone Generator: "
+#~ msgstr "Generator Tonów"
+
+#~ msgid "Tone Generator %s"
+#~ msgstr "Generator Tonów %s"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr "Wybierz folderu przechowującego strumienie Ogg Vorbis:"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczki audio Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "Znaczniki Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "ReplayGain Settings:"
+#~ msgstr "Ustawienia powtarzania uzyskanego:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Type:"
+#~ msgstr "Typ powtarzania uzyskanego:"
+
+#~ msgid "use Track Gain/Peak"
+#~ msgstr "użycie utworu uzyskanego/szczytowego"
+
+#~ msgid "use Album Gain/Peak"
+#~ msgstr "użyj albumu uzyskanego/szczytowego"
+
+#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
+#~ msgstr "Włączenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystąpił błąd:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Błąd!"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika (otwarcie)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika (zamknięcie)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr " Znacznik Ogg Vorbis "
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Opis:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Wersja:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "Numer ISRC:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Organizacja:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
+#~ msgstr "Powtarzanie uzyskane Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "Album peak:"
+#~ msgstr "Szczytowe uzyskanie Albumu:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr " Informacje Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Długość:"
+
+#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
+#~ msgstr "%d KBit/s (nominalnie)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d bajtów"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka audio Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce audio Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka Ogg Vorbis autorstwa fundacji Xiph.org\n"
+#~ "\n"
+#~ "Autor oryginalnego kodu:\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Współpracownicy:\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Odwiedź fundację Xiph.org na stronie http://www.xiph.org/\n"
+
+#~ msgid "About sndfile WAV support"
+#~ msgstr "O pluginie sndfile WAV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adaptowany dla Audacious przez Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "z plugina xmms_sndfile autorstwa:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ " Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
+#~ "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n"
+#~ "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n"
+#~ "wersji późniejszej (jako opcja).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n"
+#~ "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n"
+#~ "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
+#~ "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n"
+#~ "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "sndfile WAV plugin"
+#~ msgstr "plugin sndfile WAV"
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka audio WAV"
+
+#~ msgid "WMA Player %s"
+#~ msgstr "Player WMA %s"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informacje o %s"
+
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr "Zamknij"
+
+#~ msgid "OSS Output Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka wyjściowa OSS"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "Informacje o sterowniku OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious - sterownik OSS\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
+#~ "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n"
+#~ "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n"
+#~ "wersji późniejszej (jako opcja).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n"
+#~ "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n"
+#~ "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
+#~ "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n"
+#~ "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "Domyślnie (%s)"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja sterownika OSS"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "Użycie alternatywnego urządzenia:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "Urządzenie miksera:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Urządzenia"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Buforowanie"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "Ustawienia miksera:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "Zmiana głośności poprzez kanał zbiorczy, a nie PCM"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mikser"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "Informacje o sterowniku ALSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious - sterownik ALSA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
+#~ "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n"
+#~ "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n"
+#~ "wersji późniejszej (jako opcja).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n"
+#~ "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n"
+#~ "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
+#~ "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n"
+#~ "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka wyjściowa ALSA %s"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "Domyślnie urządzenie PCM (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja sterownika ALSA"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "Mikser:"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "Karta miksera:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "Ustawienia urządzenia"
+
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "Karta Dżwiękowa:"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "Długość okresu (ms):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja sterownika aRts"
+
+#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
+#~ msgstr "Wtyczka Disk Writer %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
+#~ "when you're running in realtime mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie możesz użyć wtyczki Disk Writer\n"
+#~ "będąc w trybie czasu rzeczywistego."
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr "Wybór folderu przechowującego plik wynikowy:"
+
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczki Disk Writer"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce ESound"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious - wtyczka ESounD\n"
+#~ "\n"
+#~ " Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
+#~ "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n"
+#~ "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n"
+#~ "wersji późniejszej (jako opcja).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n"
+#~ "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n"
+#~ "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
+#~ "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n"
+#~ "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Serwer:"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "Użycie zdalnego serwera"
+
+#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
+#~ msgstr "Zmiany głośności poprzez mikser OSS"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serwer"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka wyjściowa eSound"
+
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "Wtyczka wyjściowa JACK v0.15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS jack Driver 0.15\n"
+#~ "\n"
+#~ "xmms-jack.sf.net\n"
+#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious port by\n"
+#~ "Giacomo Lozito from develia.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS jack Driver 0.15\n"
+#~ "\n"
+#~ "xmms-jack.sf.net\n"
+#~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Port Audacious przez\n"
+#~ "Giacomo Lozito z develia.org"
+
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "Informacje o sterowniku Sun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+#~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sterownik Audacious BSD Sun\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+#~ "Opieka: <vedge at csoft.org>.\n"
+
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "Urządzenie kontroli dźwięku:"
+
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "Urządzenie zmiany głośności:"
+
+#~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
+#~ msgstr "Wyłączne uźycie mixera przez Audacious"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja sterownika Sun"
+
+#~ msgid "BSD Sun Driver %s"
+#~ msgstr "Sterownik BSD Sun %s"
+
+#~ msgid "Blur scope"
+#~ msgstr "Zakres plam"
+
+#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
+#~ msgstr "Zakres plam: Ywbór koloru"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opcje:"
+
+#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr "** USUNIĘTO PODWÓJNY ROZMIAR **"
+
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>Przeźroczystość</b>"
+
+#~ msgid "Scrobbler Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczki Scrobbler"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not "
+#~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa pliku oraz znaczniki tytułu piosenki powinny być pośród cudzysłowów "
+#~ "(\"). Ich brak może być ryzykiem dla bezpieczeństwa. Kontynułować mimo "
+#~ "to?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Change Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja Zmiany Piosenki"
+
+#~ msgid "Song Metadata"
+#~ msgstr "Informacje o utworze"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client name"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port name"
+#~ msgstr "Nazwa utworu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA output ports"
+#~ msgstr "Urządzenie wyjściowe ALSA %s"
+
+#~ msgid "Mixer settings"
+#~ msgstr "Ustawienia miksera"
+
+#~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
+#~ msgstr "wtępna kalkulacja długości plików MIDI w playliście"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Select ALSA output ports *\n"
+#~ "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port "
+#~ "must be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know "
+#~ "what you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer "
+#~ "ports."
+#~ msgstr ""
+#~ "* Wybierz urządzneie wyjściowe ALSA *\n"
+#~ "MIDI będzie grana przy użyciu tego urządzenia. Przynajmniej jedno "
+#~ "urządzeniemusi być wybrane by móc grać MIDI poprzez AMIDI-Plug. Jeśli nie "
+#~ "wiesz które wybrać najprawdopodobniej najlepszym wyborem będzie "
+#~ "syntezator wavetable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Select ALSA mixer control *\n"
+#~ "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput "
+#~ "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume "
+#~ "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're "
+#~ "doing, you'll probably want to select the Synth control here."
+#~ msgstr ""
+#~ "* Wybierz mixer ALSA do kontroli *\n"
+#~ "AMIDI-Plug gra bezpośrednio przez ALSA, nieużywa efektów dodawanych "
+#~ "przez pluginy wyjściowe. Podczas gry przy użyciu AMIDI-Plug, program "
+#~ "będzie zmieniał głośność w kontrolerze tu wybranym. Jeśli nie wiesz które "
+#~ "wybrać najprawdopodobniej najlepszym wyborem będzie Synth Control."
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Pre-calculate MIDI length *\n"
+#~ "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length "
+#~ "as soon as the player requests it, instead of doing that only when the "
+#~ "the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated "
+#~ "straight after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if "
+#~ "you want faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), "
+#~ "enable it to display more information in the playlist straight after "
+#~ "loading."
+#~ msgstr ""
+#~ "* Wtępne obliczenie długości MIDI *\n"
+#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, AMIDI-Plug obliczy długość pliku MIDI w "
+#~ "momencie gdy zostanie taką instrukcję z playera, zamiast dokonać tego "
+#~ "jedynie gdy plik MIDI jest odtwarzany. Np., Długość MIDI będzie obliczona "
+#~ "po dodaniu pliku MIDI do playlisty. Wyłącz tą opcję jeśli zależy ci na "
+#~ "szybszem wczytaniu się playlisty (kiedy duża ilość plików MIDI jest "
+#~ "dodawana), włącz by wyświetlić więcej informacji o plikach zaraz po "
+#~ "wczytaniu listy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---"
+#~ msgstr ""
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---\n"
+#~ "---"
+
+#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
+#~ msgstr "Konwertuj znaczniki nie-UTF8 do UTF8"
+
+#~ msgid "ID3 encoding:"
+#~ msgstr "Enkodowanie ID3:"
+
+#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
+#~ msgstr "Konwertuj znaczniki nie-UTF8 do UTF8"
+
+#~ msgid "Vorbis encoding:"
+#~ msgstr "Enkodowanie Vorbis"
+
+#~ msgid "Info dialog is already opened!\n"
+#~ msgstr "Okno informacji jest już otwarte!\n"
+
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nazwa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>Wersja WMA</b>"
+
+#~ msgid "<b>Channels:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanały:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rozmiar pliku</b>"
+
+#~ msgid "WMA Info"
+#~ msgstr "Informacje o pliku WMA"
+
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "<b>Komentarz:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Track:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ścieżka:</b>"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Znaczniki"
+
+#~ msgid "Audacious:"
+#~ msgstr "Audacious:"
+
+#~ msgid "George Averill"
+#~ msgstr "George Averill"
+
+#~ msgid "Giacomo Lozito"
+#~ msgstr "Giacomo Lozito"
+
+#~ msgid "William Pitcock"
+#~ msgstr "William Pitcock"
+
+#~ msgid "Derek Pomery"
+#~ msgstr "Derek Pomery"
+
+#~ msgid "Tony Vroon"
+#~ msgstr "Tony Vroon"
+
+#~ msgid "Yoshiki Yazawa"
+#~ msgstr "Yoshiki Yazawa"
+
+#~ msgid "Stephan Sokolow"
+#~ msgstr "Stephan Sokolow"
+
+#~ msgid "Kiyoshi Aman"
+#~ msgstr "Kiyoshi Aman"
+
+#~ msgid "Shay Green"
+#~ msgstr "Shay Green"
+
+#~ msgid "Mohammed Sameer"
+#~ msgstr "Mohammed Sameer"
+
+#~ msgid "Artem Baguinski"
+#~ msgstr "Artem Baguinski"
+
+#~ msgid "Edward Brocklesby"
+#~ msgstr "Edward Brocklesby"
+
+#~ msgid "Chong Kai Xiong"
+#~ msgstr "Chong Kai Xiong"
+
+#~ msgid "Milosz Derezynski"
+#~ msgstr "Milosz Derezynski"
+
+#~ msgid "David Lau"
+#~ msgstr "David Lau"
+
+#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+
+#~ msgid "Michiel Sikkes"
+#~ msgstr "Michiel Sikkes"
+
+#~ msgid "Andrei Badea"
+#~ msgstr "Andrei Badea"
+
+#~ msgid "Peter Behroozi"
+#~ msgstr "Peter Behroozi"
+
+#~ msgid "Bernard Blackham"
+#~ msgstr "Bernard Blackham"
+
+#~ msgid "Oliver Blin"
+#~ msgstr "Oliver Blin"
+
+#~ msgid "Tomas Bzatek"
+#~ msgstr "Tomas Bzatek"
+
+#~ msgid "Liviu Danicel"
+#~ msgstr "Liviu Danicel"
+
+#~ msgid "Jon Dowland"
+#~ msgstr "Jon Dowland"
+
+#~ msgid "Artur Frysiak"
+#~ msgstr "Artur Frysiak"
+
+#~ msgid "Sebastian Kapfer"
+#~ msgstr "Sebastian Kapfer"
+
+#~ msgid "Lukas Koberstein"
+#~ msgstr "Lukas Koberstein"
+
+#~ msgid "Dan Korostelev"
+#~ msgstr "Dan Korostelev"
+
+#~ msgid "Jolan Luff"
+#~ msgstr "Jolan Luff"
+
+#~ msgid "Michael Marineau"
+#~ msgstr "Michael Marineau"
+
+#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
+#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
+
+#~ msgid "Julien Portalier"
+#~ msgstr "Julien Portalier"
+
+#~ msgid "Andrew Ruder"
+#~ msgstr "Andrew Ruder"
+
+#~ msgid "Olivier Samyn"
+#~ msgstr "Olivier Samyn"
+
+#~ msgid "Martijn Vernooij"
+#~ msgstr "Martijn Vernooij"
+
+#~ msgid "Philipi Pinto"
+#~ msgstr "Philipi Pinto"
+
+#~ msgid "Thierry Vignaud"
+#~ msgstr "Thierry Vignaud"
+
+#~ msgid "Chao-Hsiung Liao"
+#~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"
+
+#~ msgid "Jan Narovec"
+#~ msgstr "Jan Narovec"
+
+#~ msgid "Laurens Buhler"
+#~ msgstr "Laurens Buhler"
+
+#~ msgid "Pauli Virtanen"
+#~ msgstr "Pauli Virtanen"
+
+#~ msgid "David Le Brun"
+#~ msgstr "David Le Brun"
+
+#~ msgid "Matthias Debus"
+#~ msgstr "Matthias Debus"
+
+#~ msgid "George Machitidze"
+#~ msgstr "George Machitidze"
+
+#~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
+#~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"
+
+#~ msgid "Stavros Giannouris"
+#~ msgstr "Stavros Giannouris"
+
+#~ msgid "Dhananjaya Sharma"
+#~ msgstr "Dhananjaya Sharma"
+
+#~ msgid "Laszlo Dvornik"
+#~ msgstr "Laszlo Dvornik"
+
+#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
+#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
+
+#~ msgid "Dai"
+#~ msgstr "Dai"
+
+#~ msgid "DongCheon Park"
+#~ msgstr "DongCheon Park"
+
+#~ msgid "Rimas Kudelis"
+#~ msgstr "Rimas Kudelis"
+
+#~ msgid "Arangel Angov"
+#~ msgstr "Arangel Angov"
+
+#~ msgid "Jacek Wolszczak"
+#~ msgstr "Jacek Wolszczak"
+
+#~ msgid "Pavlo Bohmat"
+#~ msgstr "Pavlo Bohmat"
+
+#~ msgid "Vitaly Lipatov"
+#~ msgstr "Vitaly Lipatov"
+
+#~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
+#~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"
+
+#~ msgid "Gustavo D. Vranjes"
+#~ msgstr "Gustavo D. Vranjes"
+
+#~ msgid "Martin Persenius"
+#~ msgstr "Martin Persenius"
+
+#~ msgid "Mykola Lynnyk"
+#~ msgstr "Mykola Lynnyk"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wtyczki</b></span>"
+
+#~ msgid "_Media plugin list:"
+#~ msgstr "_Lista wtyczek:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
+#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
+#~ "effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmiany w ustawieniach zostały zapisane, \n"
+#~ "ale zaczną działać dopiero przy \n"
+#~ "uruchomieniu następnego utworu!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcjonalnie możesz zatrzymać i ponownie \n"
+#~ "włączyć utwór, żeby wprowadzić zmiany."
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wygląd</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mysz</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista odtwarzania</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Korektor graficzny</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Sieć</b></span>"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "Użycie pośrednika"
+
+#~ msgid "Frames:"
+#~ msgstr "Ramki:"
+
+#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to write to file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nie można zapisać do pliku: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write tag!"
+#~ msgstr "Nie można zapisać znacznika!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to open file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nie można otworzyć pliku: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to truncate file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Nie można obciąć pliku: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't remove tag!"
+#~ msgstr "Nie można usunąć znacznika!"
+
+#~ msgid "No tag to remove!"
+#~ msgstr "Brak znacznika do usunięcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce TiMidity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka TiMidity"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Zawartość"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Rozszerzenie"
+
+#~ msgid "Extension and content"
+#~ msgstr "Rozszerzenie i zawartość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
+#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
+#~ "Technologies\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious - wtyczka OSS\n"
+#~ "\n"
+#~ " Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
+#~ "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n"
+#~ "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n"
+#~ "wersji późniejszej (jako opcja).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n"
+#~ "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n"
+#~ "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
+#~ "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n"
+#~ "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid " Enable"
+#~ msgstr "Włączona"
+
+#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
+#~ msgstr "Informacje o wtyczce Crossfade"
+
+#~ msgid "Advanced XF"
+#~ msgstr "Zaawansowane XF"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfiguruj"
+
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "Crossfade"
+
+#~ msgid "Crossfader"
+#~ msgstr "Crossfader"
+
+#~ msgid "Enable volume control"
+#~ msgstr "Włącz zmianę głośności"
+
+#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
+#~ msgstr "Limituj użycie bufora OP (ms):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
+
+#~ msgid "Plugin compatibility options"
+#~ msgstr "Tryb zgodności pluginów"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozycja:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Jakość:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Rok:"
+
+#~ msgid "Reopen"
+#~ msgstr "Otwórz ponownie"
+
+#~ msgid "Use plugin"
+#~ msgstr "Użyj wtyczki"
+
+#~ msgid "Volume control options"
+#~ msgstr "Opcje zmiany głośności:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Zmiana głośności:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "same file"
+#~ msgstr "Z pliku"
+
+#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka LibVisual"
+
+#~ msgid "Visualization Plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki wizualizacji"
+
+#~ msgid "All plugins"
+#~ msgstr "Wszystkie Wtyczki"
+
+#~ msgid "GL plugins only"
+#~ msgstr "Jedynie wtyczki GL"
+
+#~ msgid "non GL plugins only"
+#~ msgstr "Jedynie wtyczki nieGL"
+
+#~ msgid " (enabled)"
+#~ msgstr "(włączona)"
+
+#~ msgid "Version: "
+#~ msgstr "Wersja: "
+
+#~ msgid " error"
+#~ msgstr " błąd"
+
+#~ msgid "Audacious plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka Audacious"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
+#~ msgstr "Nie można zainicjować SDL!\n"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERCZHU (N/D)"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU (N/D)"
+
+#~ msgid "Downsample:"
+#~ msgstr "Obniżenie próbkowania:"
+
+#~ msgid "%s - BMP"
+#~ msgstr "%s - BMP"
+
+#~ msgid "bmp: %s"
+#~ msgstr "bmp: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Play Directory"
+#~ msgstr "Graj Folder"
+
+#~ msgid "Add Folders"
+#~ msgstr "Dodaj folderów"
+
+#~ msgid "/Add Folders..."
+#~ msgstr "/Dodaj Foldery..."
+
+#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
+#~ msgstr "Dekoder zoptymalizowany pod kątem 3DNow!"
+
+#~ msgid "MMX optimized decoder"
+#~ msgstr "Dekoder zoptymalizowany pod kątem MMX!"
+
+#~ msgid "FPU decoder"
+#~ msgstr "Dekoder używający FPU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Plugin by The XMMS team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mechanizm dekodujący mpg123 autorstwa Michaela Hippa <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Wtyczka stworzona przez zespół twórców XMMS-a"
+
+#~ msgid "Advanced settings:"
+#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
+#~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
+
+#~ msgid "Mmap mode"
+#~ msgstr "Tryb Mmap"
+
+#~ msgid "Homepage and Graphics:"
+#~ msgstr "Strona domowa i grafika:"
+
+#~ msgid "Takeshi Aihana"
+#~ msgstr "Takeshi Aihana"
+
+#~ msgid "BMP Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor graficzny BMP"
+
+#~ msgid "Beep Media Player"
+#~ msgstr "Beep Media Player"
+
+#~ msgid "/About BMP"
+#~ msgstr "/Informacje o programie"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#~ msgid "Add Internet Address"
+#~ msgstr "Dodaj Adres internetowy"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
+#~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
+
+#~ msgid "Vlad Gerasimov"
+#~ msgstr "Vlad Gerasimov"
+
+#~ msgid "/5 seconds REW"
+#~ msgstr "/Cofnij o 5 sek"
+
+#~ msgid "/5 seconds FFWD"
+#~ msgstr "/Przewiń o 5 sek"
+
+#~ msgid "/Add"
+#~ msgstr "/Dodaj"
+
+#~ msgid "/_Options"
+#~ msgstr "/_Opcje"
+
+#~ msgid "Add URL"
+#~ msgstr "Dodaj URL"
+
+#~ msgid "/By extension"
+#~ msgstr "/Według rozszerzenia"
+
+#~ msgid "/Close Window"
+#~ msgstr "/Zamknij okno"
+
+#~ msgid "/Sort by Title"
+#~ msgstr "/Sortuj według tytułu"
+
+#~ msgid "/Sort by Filename"
+#~ msgstr "/Sortuj według nazwy pliku"
+
+#~ msgid "/Sort by Date"
+#~ msgstr "/Sortuj według daty"
+
+#~ msgid "/Show Graphical EQ"
+#~ msgstr "/Wyświetlaj korektor graficzny"
+
+#~ msgid "/Show on all desktops"
+#~ msgstr "/Wyświetlaj na wszystkich pulpitach"
+
+#~ msgid "/WindowShade Mode"
+#~ msgstr "/Zwiń okno główne"
+
+#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
+#~ msgstr "/Zwiń listę odtwarzania"
+
+#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
+#~ msgstr "/Zwiń korektor graficzny"
+
+#~ msgid "Jump to:"
+#~ msgstr "Skok do:"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Skocz"
+
+#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć \"%s\": %s."
+
+#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
+#~ msgstr "Skasowano %d z %d plików."
+
+#~ msgid "XMMS: Files deleted"
+#~ msgstr "XMMS: Usunięto pliki"
+
+#~ msgid "Really delete %d files?"
+#~ msgstr "Czy naprawdę usunąć %d plików"
+
+#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
+#~ msgstr "Czy naprawdę usunąć \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
+#~ msgstr "Płynne przesuwanie tytułu utworu w głównym oknie"
+
+#~ msgid "%d items were added."
+#~ msgstr "Dodano %d utworów."
+
+#~ msgid "Directory browser"
+#~ msgstr "Przeglądarka folderów"
+
+#~ msgid "Unplayable files - BMP"
+#~ msgstr "Nieprawidłowe pliki - BMP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files could not be played. They are either not accessible "
+#~ "or require a dedicated input plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można odtworzyć następujących plików. Nie są dostępne albo wymagają "
+#~ "zainstalowania dpowiedniej wtyczki."
+
+#~ msgid "/Add/Directories..."
+#~ msgstr "/Dodaj/Foldery..."
+
+#~ msgid "Add Directories... "
+#~ msgstr "Dodawanie folderów..."
+
+#~ msgid "Look into sub_folders"
+#~ msgstr "Przeszukiwanie pod_folderów"
+
+#~ msgid "<b>Other options</b>"
+#~ msgstr "<b>Inne opcje</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the playlist according to the settings. This doesn't happen "
+#~ "automatically because it can take a very long time when having a lot of "
+#~ "files in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizuje listę odtwarzania zgodnie z ustawieniami. Przy dużej ilości "
+#~ "plików na liście operacja ta może zająć dużo czasu, dlatego nie jest "
+#~ "wykonywana automatycznie."
+
+#~ msgid "BMP Equalizer Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia korektora graficznego BMP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer "
+#~ "presets like this:\n"
+#~ "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to "
+#~ "play.\n"
+#~ "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n"
+#~ "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n"
+#~ "4: Finally, try to load the \"default\" preset"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli w korektorze włączone jest \"Auto\", xmms będzie próbował wczytać "
+#~ "ustawienia korektora w następujący sposób:\n"
+#~ "1: Spróbuje odszukać plik ustawień w folderze aktualnie odtwarzanego "
+#~ "pliku.\n"
+#~ "2: Spróbuje odszukać folderu pliku ustawień w tym samym folderze.\n"
+#~ "3: Spróbuje odszukać ustawienia zapisane z własnością \"auto-load\"\n"
+#~ "4: Ostatecznie, spróbuje załadować \"domyślne\" ustawienia"
+
+#~ msgid "/Jump to Track"
+#~ msgstr "/Skocz do utworu"
+
+#~ msgid "/Save as..."
+#~ msgstr "/Zapisz jako..."
+
+#~ msgid "A_dd all"
+#~ msgstr "Dodaj _wszystkie"
+
+#~ msgid "_Skin list:"
+#~ msgstr "Lista _skór:"
+
+#~ msgid "<b>_Main window font:</b>"
+#~ msgstr "<b>Okno _główne:</b>"
+
+#~ msgid "Mixer device"
+#~ msgstr "Urządzenie miksera"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"medium\">Output</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"medium\">Wyjściowe</span></b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BMP: Add Directories... "
+#~ msgstr "BMP : Dodawanie katalogów... "
+
+#~ msgid "Choose a preferences category"
+#~ msgstr "Wybierz kategorię ustawień"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..85d1dfa
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2855 @@
+# Brazilian Portuguese translation for Audacious
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-07 17:45-0000\n"
+"Last-Translator: Thadeu Knychala Tucci <havacci@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <havacci@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Um tocador multimídia com layout para várias plataformas.\n"
+"\n"
+"Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Gráficos:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Skin padrão:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autores de correções:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Português do Brasil:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Búlgaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalão:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croata:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Checo:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandês:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estónio:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlândes:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Francês:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Alemão:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grego:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindú:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Húngaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonês:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lítuano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedônio:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polonês:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Romeno:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russo:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Sérvio (Latino):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chinês Simplificado:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovaco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espanhol:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Sueco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chinês Tradicional:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucraniano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galês:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do Arquivo:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Plugin de entrada: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Voltar na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausar arquivo atual"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Parar arquivo atual"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausar ou reproduzir"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Próximo na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Não limpar lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostrar janela principal"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar Reprodutor"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Usado em macpacking"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "ARQUIVO..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Tente `%s --help' para mais informações.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Não há plugin de saída selecionado.</big></b>\n"
+"Você não selecionou nenhum plugin de saída..."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nova Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Antiguos"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Brincar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Grave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Primeros 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa americana"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Músicas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz ácido"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retrô"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folclore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folclore/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folclore nacional"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gótico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progresivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock Psicodélico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock sinfónico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock lento"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Refrão"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Escucha fácil"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acústica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Discurso"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cámara"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonía"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Sátira"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folclore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul rítmico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Estilo libre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Dueto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo de batería"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Bajo y batería"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiana contemporánea"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristiano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadata atualizado com sucesso"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Atualização de metadata falhou"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informações do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Zerar metadata</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duração do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - erros do GTK exibe avisos"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Repetir aumento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividade"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Localização"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanês"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chines"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Melhor Sincronia de Interpolação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Média Sincronia de Interpolação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Rápida Sincronia de Interpolação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Interpolação ZOH"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Interpolação linear"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Sistema de interpolação:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos para esta taxa de "
+"amostragem.\n"
+"Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
+"pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detecção de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. "
+"Somente arquivos com extensões de formato suportados serão carregados."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Taxa:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Taxa de saída:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Todas as streams serão convertidas tamanho.\n"
+"Este deve ser o tamaho máximo suportado\n"
+"pela placa de som ou plugin de saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Controle de Volume</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar software de controle de volume"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Use software para controle de volume. Isto pode ser útil para situações onde "
+"seu sistema de áudio não suporta controlar o volume de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamplificación:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Obter padrão:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Esse ganho será usado se o arquivo não contiver dados de ganho de replay."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Repetir ganho de configuração</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Habilitar Ganho de Replay"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Modo de Ganho de Replay</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Faixa ganho/pico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Álbum ganho/pico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Vários</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Habilitar prevenção de clipping"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Endereço do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nome de usuário do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Senha do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Ativar o uso de proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticação do proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
+"automaticamente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. "
+"Caso o conversor automático seja desativado ou falhe, os códigos serão "
+"tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos "
+"para UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>TAGs</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do "
+"arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
+"separadas por vírgulas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Busca de capa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Repetir busca:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Exibir capa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Campo personalizado:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato do título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informações Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma "
+"janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração "
+"e arte do arquivo selecionado."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar valores para informações popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamanho do armazenamento:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin de saída atual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informações de Plugin de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Lista de decodificadores:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de plugins _gerais:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualização</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efeitos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferências do Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválido)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Sobre o Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Tradutores"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir Arquivos"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adicionar Arquivos..."
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Fechar janela ao abrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Fechar janela ao adicionar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Remover da fila"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Inserir na fila"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ir para o Arquivo"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Lembrar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Fechar janela ao abrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Insira a URL:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQUIVO..."
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious acusou erro no sinal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Desculpe-nos pela inconviniência, mas o Audacious deixou de funcionar.\n"
+#~ "Este é um erro do programa, mas não deve ocorrer um cincunstâncias "
+#~ "normais.\n"
+#~ "Sua configuração atual foi salva e não deve ser danificada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você pode ajudar relatando o erro em http://bugs-meta.atheme.org\n"
+#~ "Por favor, inclua na mensagem o que você estava fazendo quando ocorreu o "
+#~ "erro\n"
+#~ "Este erro pode ser rapidamente consertado se você relatá-lo:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erros no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro na execução do Audacious.\n"
+#~ "Aguarde reletório de erros.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Direitos autorais (C) 2005-2008 Equipe de Desenvolvimento do Audacious"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Arquivos"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renomear"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na "
+#~ "lista de reprodução."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto "
+#~ "pode resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode "
+#~ "executar mais rapidamente a operação."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Carregar TAGs dos arquivos."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Avançar Tempo até"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minutos:segundos"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Duração do arquivo:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução Estática"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Utilizar localização relativa"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro ao criar lista de reprodução \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s já existe. Continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Erro ao salvar lista de reprodução. </big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Pré-regulagem"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Mouse"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pausa entre os arquivos"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pausa de"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Converter _ em espaço em branco"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Converter %20 em espaço"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Converter '\\' em '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura "
+#~ "da caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Alterar volume em"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "porcento"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Rolar lista de reprodução por"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "linhas"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Parar após Arquivo Atual"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Picos"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Aleatório"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Lista de Reprodução não-avançada"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Reproduzir"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Próximo"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Visualização"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Modos de Visualização"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Modo Analizador"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Modo Osciloscópio"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Modo Impressão de Voz"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "Sombreamento da Janela"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Queda do Analizador"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Queda dos Picos"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Nova Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Selecionar Próxima Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Selecionar Lista de Reprodução Anterior"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Limpar Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Abrir Lista"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir arquivos da lista de reprodução na lista de reprodução selecionada."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Salvar Lista"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Salvar Lista Padrão"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada para o diretório padrão."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Atualizar Lista"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Atualizar TAGs associadas aos arquivos da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Editor de Listas"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Abrir editor da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visualizar"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Adicionar URL..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Adicionar arquivo remoto à lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Adicionar Arquivos..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Buscar e Selecionar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar lista de reprodução e selecionar arquivos baseado em um critério "
+#~ "específico."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Inverter Seleção"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Inverter arquivos selecionados e não-selecionados."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar Todos"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Selecionar todas os arquivos da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Deselecionar Todos"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Deselecionar todos os arquivos da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Remover Todos"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Remover todos os arquivos da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Limpar Fila"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Remover arquivos indisponíveis da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Remover Duplicados"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Por Título"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por título."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Por Nome do Arquivo"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por nome do arquivo."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Por Localização + Nome do Arquivo"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução pela localização."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Remover Não-selecionados"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Remover arquivos não-selecionados da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Remover Selecionado"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Remover arquivos selecionados da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Embaralhar Lista"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Embaralhar lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Inverter Lista"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Reverter lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Organizar Lista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Organizar lista por título."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Álbum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Organizar lista por título."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Por Artista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Organizar lista por artista."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Organizar lista por nome do arquivo."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Organizar lista por localização do arquivo"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Por Data"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Organizar lista por hora de modificação."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Por Número do Arquivo"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Organizar lista por número do arquivo."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Por entrada na Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Organizar lista por entrada na lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Organizar Seleção"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arquivo"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Comentário"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Visualizar detalhes do arquivo"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Reproduzir Arquivo"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Abrir e reproduzir arquivo"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Reproduzir URL"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Reproduzir mídia de uma localização selecionada"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Serviços de plugin"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Abrir janela de preferências"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Sair do Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Selecionar tudo"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Limpar tudo"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Voltar ao Início da Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Ir para o Arquivo"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Inserir/remover da fila"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Ativa/desativa arquivos na fila da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvar"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Pré-regulagem"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Abrir pré-regulagem"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Pré-regulagem automática"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Abrir pré-regulagem automática"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Abrir pré-regulagem padrão no Equalizador"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Zero"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Mudar equalizador para pré-regulagem zero"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Do arquivo"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Abrir pré-regulagem do arquivo"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Abrir pré-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "Pré-regulagem do WinAMP"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Importar pré-regulagem do WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Salvar preset"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Salvar pré-regulagem automática"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Salvar pré-regulagem padrão"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Para o arquivo"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Salvar pré-regulagem para o arquivo"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Para EQF do WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Salvar pré-regulagem para EQF do WinAMP"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Apagar preset"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Apagar pré-regulagem automática"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Esta é a quantidade de tempo de armazenamento de "
+#~ "áudio, em milisegundos.\n"
+#~ "Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Não foi possível abrir a skin</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente "
+#~ "em «%s»\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Desenvolvedores do núcleo do Audacious:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizador do Audacious"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Reproduzir arquivos"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Abrir arquivos"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "estéreo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - exibição de avisos"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious está sendo iniciado com todas as janelas ocultas. Você deve "
+#~ "esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o "
+#~ "Audacious; entretando você pode controlá-lo remotamente ou sem a janela "
+#~ "principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de "
+#~ "status, por exemplo)."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Erro do sistema GTK em uso</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious detectou que você está usando um sistema GTK com problemas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O tema do sistema que você está usando, <i>%s</i>, não é compativel com "
+#~ "algumas funcionalidades usadas pelos skins modernos. A incompatibilidade "
+#~ "de funcionalidade está desabilitada para está sessão.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para usar essas funcionalidades, por favor considere usar um diferente "
+#~ "thema do sistema GTK."
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Não mostrar mais este aviso"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Balanço: %d%% esquerda"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Balanço: centro"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Balanço: %d%% direita"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Opções:"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\""
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\""
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Informações do Arquivo"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Desabilitar 'Escala GUI'"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Habilitar 'Escala GUI'"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Menu de Visualização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Erro ao abrir o áudio</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, verifique se:\n"
+#~ "1. Plugin de saída está selecionado corretamente\n"
+#~ "2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n"
+#~ "3. A placa de som está configurada corretamente\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Mostrar Reprodutor"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Mostrar Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Mostrar Equalizador"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Sempre no Topo"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Exibir em todas as Áreas de Trabalho"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Encolher Reprodutor"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Encolher Equalizador"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escala"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Tamanho Duplo"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Movimentação Fácil"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Analizador"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Osciloscópio"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Impressão de Voz"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Fogo"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Linhas Verticais"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linhas"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Barras"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Osciloscópio Pontos"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Osciloscópio Linhas"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Osciloscópio Sólido"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Gelo"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Suave"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Completa (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Média (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Um quarto (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Um oitavo (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Muito lento"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Muito rápido"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Tempo Decorrido"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Tempo Restante"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Plugins de Serviços"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Buscar arquivos na lista de reprodução ativa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira nos campos abaixo informações ou qualquer palavra relacionada ao "
+#~ "arquivo que deseja buscar. "
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Título:"
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Álbum:"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Artista:"
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Limpar seleção anterior antes de buscar"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Inserir novos arquivos automaticamente na fila"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Criar nova lista de reprodução com arquivos encontrados"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aparência"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Fontes</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "Re_produtor:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "Lista de Re_produção:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não "
+#~ "suportam códigos Unicode."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Vários</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ativa o estilo XMMS/GTK1 nas caixas de diálogos dos arquivos. As caixas "
+#~ "de diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas "
+#~ "esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)."
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Usar rolador de texto de dois sentidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selecionado, a informação do arquivo na janela principal irá rolar "
+#~ "para frente e para trás. Se não for selecionado, o texto irá rolar "
+#~ "somente em uma direção"
+
+#~ msgid "Disable inline gtk theme"
+#~ msgstr "Desabilitar tema gtk na linha"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Ao abrir"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Ao exibir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar dados em demanda quando aparecer arquivos na lista de "
+#~ "reprodução. Você pode ter que setar \"Detectar formatos dos arquivos ao "
+#~ "tentar reproduzir\" na seção de Áudio para total efeito."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Ajuste de Cor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As "
+#~ "barras abaixo permitem você configurar esta opção."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Vermelho"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Skins</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Atualizar lista de skins"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Utilizar cursores personalizados"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Atualizar Plugins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe-nos, mas seu sistema não suporta módulos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ "
+#~ "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Erro no Audacious"
+
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "Habilitar 6 dB de limitação"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
new file mode 100644
index 0000000..fdc9975
--- /dev/null
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,1818 @@
+# Portuguese translation of audacious
+# Copyright (C) 2010 Pitxyoki <pitxyoki@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the audacious package.
+# Luís Picciochi <Pitxyoki@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_PT\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:34+0000\n"
+"Last-Translator: Luís Picciochi <Pitxyoki@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Um leitor de audio multiplataforma.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Equipa de Desenvolvimento do Audacious"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Principais programadores:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Imagens:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Tema pré-definido:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Desenvolvimento de Plugins:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autores de patches:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Programadores da versão 1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Programadores do BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr "Basco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Português do Brasil:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretão:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Búlgaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalão:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croata:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Checo:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandês:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estónio:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandês:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Francês:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Alemão:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grego:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Húngaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonês:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedónio:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polaco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Romeno:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russo:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Sérvio (Latino):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Sérvio (Cirílico):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chinês Simplificado:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovaco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espanhol:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Sueco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chinês Tradicional:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turco:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucraniano:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galês:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Erro ao importar ficheiro EQF do Winamp '%s'"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este ficheiro"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Plugin de entrada: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Incapaz de criar ficheiro de relatório (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Saltar para trás na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Começar a reproduzir a lista de reprodução actual"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Colocar faixa actual em pausa"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Parar faixa actual"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Colocar em pausa se estiver a reproduzir. Caso contrário, reproduzir"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Passar à frente na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo 'Ir Para Faixa'"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostrar a janela principal"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostrar todas as janelas do Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Escrever todos os erros e avisos no stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar versão"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr "Interface a usar (usar -i list para ver os interfaces disponíveis)"
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Usado em macpacking"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHEIRO..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- reproduzir ficheiros multimédia"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Tente `%s --help' para mais informações.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Infelizmente não é possível utilizar threads nesta plataforma.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Impossível aceder ao ecrã, a terminar.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Interfaces disponíveis:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nenhum plugin de saída seleccionado.</big></b>\n"
+"Não seleccionou nenhum plugin de saída."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução Sem Título"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Carregamento de módulos não suportado! Os plugins não serão iniciados.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dança"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Clássicos"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Piadas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Tecno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusão"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Videojogo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip de Som"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Rock Alternativo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Culta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap Cristão"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Selva"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaré"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicadélica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polca"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusão"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revivalista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock Gótico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock Progressivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock Psicadélico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock Sinfónico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Música Ligeira"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acústica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Falado"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Ópera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de Câmara"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Sátira"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folclórica"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Balada Pop/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul Rítmico"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Dueto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo de Bateria"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Capela"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap Cristão"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristã Contemporânea"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock Cristão"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadados actualizados"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Falha ao actualizar metadados"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informações da Faixa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Número da Faixa</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Localização</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Metadados Originais</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número da Faixa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Tamanho da Faixa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Preferências do Plugin Disponíveis: \n"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr "Interface Não-Visual"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - Aviso de Versão Não-Suportada"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>O Audacious2 ainda não está preparado!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Por favor não reporte falhas neste momento a menos que sejam problemas "
+"realmente graves.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+"Esta é uma versão <i>alfa</i> do Audacious2. Ainda está muito incompleta e tem muitas "
+"arestas por polir.\n"
+"A maior parte das falhas menores reportadas durante esta fase serão resolvidas numa "
+"versão\n"
+"mais estável. No entanto, se detectar uma falha grave, como o terminar do audacious\n"
+"enquanto ouve um dado ficheiro, agradecemos que nos avise\n"
+"(por favor reporte as falhas em inglês).\n"
+"\n"
+"Pedimos-lhe especial atenção uma vez que tratar de falhas triviais neste momento pode\n"
+"causar muita distracção para detalhes irrelevantes, portanto evite fazê-lo.\n"
+"Obrigado desde já!"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Publicar sobre falhas em blogs também não ajuda muito.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+"A maior parte de nós são programadores e não lemos blogs de forma regular. Se "
+"encontrar uma\n"
+"falha grave, pedimos-lhe que a traga à nossa atenção através do nosso sistema "
+"de\n"
+"<i>bugtracking</i> em http://jira.atheme.org/, ou através do fórum no nosso "
+"website.\n"
+"\n"
+"Desta forma ajuda-nos a encontrar mais informação sobre o problema, que nos seria difícil\n"
+"encontrar de outra forma."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividade"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número da Faixa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Caminho para o Ficheiro"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanês"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Interpolação de Sincronização Óptima"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Interpolação de Sincronização Média"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Interpolação de Sincronização Rápida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Interpolação ZOH"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Interpolação Linear"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Mecanismo de Interpolação:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Todas as streams serão convertidas para esta taxa de "
+"amostragem.\n"
+"Esta deve corresponder à taxa de amostragem máxima suportada pela\n"
+"placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detecção do Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detectar formatos dos ficheiros pela extensão."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Quando activado, o Audacious irá detectar os formatos dos ficheiros pela sua "
+"extensão. Apenas serão abertos ficheiros com extensões de formatos suportados."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bit Depth</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Bits depth da saída:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Todas as streams serão convertidas para este bit depth.\n"
+"Este deve corresponder ao bit depth máximo suportado\n"
+"pela placa de som ou pelo plugin de saída."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Activar o Conversor de Taxa de Amostragem"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Controlo de Volume</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Utilizar controlo de volume por software"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Utilizar controlo de volume por software. Isto pode ser útil em "
+"situações em que o seu sistema de som não suporte o controlo do volume de "
+"reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Avançado</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Ignorar todo o processamento de sinal se possível"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Tentar passar a saída do plugin de entrada directamente para o output de"
+"saída, se o último suportar o formato produzido pelo plugin de entrada. Se "
+"suceder, todo o processamento de sinal será desactivado (i.e. plugins de DSP, "
+"equalizador, resampling, Replay Gain e controlo de volume por software)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr "Utilizar conversão rápida de vírgula flutuante (apenas com saída de 16 bits)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Pré-amplificação:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Ganho pré-definido:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Será usado este ganho se o ficheiro não contiver metadados para Replay "
+"Gain."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Tenha em conta que a forma mais eficiente de evitar "
+"<i>clipping</i> do sinal passa por evitar usar aqui valores positivos.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuração do Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activar Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Modo Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Ganho/pico da faixa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Ganho/pico do álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscelânea</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Activar prevenção de clipping de picos de informação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Utilizar valor de pico da informação do Replay Gain para prevenção de "
+"clipping"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr "Ajustar o factor de escala dinamicamente para prevenir clipping"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr "Reduzir o factor de escala (ganho) se mesmo assim ocorrer clipping"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nome de máquina do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porto do Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nome de utilizador do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Palavra-passe do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuração de Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activar utilização de proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Utilizar autenticação no proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Será necessário reiniciar o Audacious depois de alterar "
+"estas opções.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar a reprodução no arranque"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Quando o Audacious iniciar, começar a tocar automaticamente a partir do ponto "
+"em que parámos anteriormente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Não avançar na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Não avançar automaticamente para a faixa seguinte depois de acabar de "
+"reproduzir a anterior."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detectar codificação de caracteres automaticamente para:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Recurso para codificações de caracteres:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de codificações de caracteres utilizada como recurso na conversão de "
+"metadados. Se o detector automático de codificação de caracteres falhar ou "
+"tiver sido desactivado, as codificações nesta lista serão tratadas como "
+"candidatas para a codificação de metadados e será tentada uma conversão de "
+"recurso destas codificações para UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadados</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Definições de Dicas de Informação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Obtenção de imagem da capa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Ao pesquisar pela capa do álbum, o Audacious pesquisa certas palavras nos "
+"nomes dos ficheiros. Pode especificar estas palavras na lista abaixo, "
+"separadas por vírgulas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Pesquisar capa recursivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profundidade da pesquisa: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Utilizar capa por ficheiro"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostrar barra de progresso para a faixa actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Atraso para o aparecimento da informação do ficheiro: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Apresentação de Faixas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Mostrar números das faixas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar informação acerca do formato do título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "String de Personalização:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato do título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informação das Dicas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Mostrar dicas com informação nas entradas da lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa a janela de informação para entradas apontadas na lista de reprodução. A janela "
+"mostra o título da faixa, o nome do álbum, género, ano de publicação, número "
+"da faixa, tamanho da faixa e a capa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar definições para dica de informação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de Som</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamanho do buffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin de saída actual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferências do Plugin de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informações do Plugin de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista de _Descodificadores:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de Plugins _Gerais:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gerais</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de Plugins de _Visualização:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualização</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr "Plugins de efeitos (apenas para saída de 16 bit):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efeitos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferências do Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar directoria (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr "Posição não encontrada."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Nenhuma música em reprodução."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválido)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Acerca do Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Tradutores"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir Ficheiros"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adicionar Ficheiros"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Adicionar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Retirar da Fila"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Colocar na Fila"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ir Para Faixa"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Lembrar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Limpa_r"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Fechar ao ir para a faixa"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Adicionar/Abrir URL"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Indique localização para tocar:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versão de ficheiro desktop desconhecida, '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "A iniciar %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada de desktop "
+"'Type=Link'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Não é um item iniciável"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar ligação ao gestor de sessão"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Indique o ficheiro com a gravação da configuração"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indique ID de gestão de sessão"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opções de Gestão de Sessão"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Mostrar Opções de Gestão de Sessão"
+
+
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..33c8c25
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,3306 @@
+# AUDACIOUS Romanian Translation - Traducere în limba Română pentru Audacious
+# Copyright (C)
+# Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com> 2006,2007
+# Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org> 2007
+# This file is distributed under the same license as the audacious package.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
+"Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Viitorul Multimedia în Unix.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafică:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Skin-ul implicit:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori de patch-uri:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Portugheză braziliană:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonă:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgară:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalană:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croată:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Cehă:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Olandeză:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Română:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandeză:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Franceză:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Germană:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiană:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Greacă:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindusă:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Maghiară:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiană:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japoneză:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreeană:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituaniană:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedoneană:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poloneză:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Română:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rusă:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chineză simplificată:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovacă:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Spaniolă:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suedeză:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chineză·tradițională:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turcă:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucrainiană:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galeză:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fișier:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Plugin de intrare: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Sări înapoi în playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauză"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Oprește melodia curentă"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Sări înainte în playlist"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nu curăța playlist-ul"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Arată fereastra principală"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Arată player-ul"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "Fișier..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- redă fișierele multimedia"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s:·%s\n"
+"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "_Preset-uri disponibile:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n"
+"Nu ați ales nici un plugin de ieșire."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Playlist Nou"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Albastru"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "linii"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Redenumește"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Vârfuri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Rusă:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Aparență"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Bare"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Salvează"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Format specificat:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "Salvează"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Cel mai lent"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Titlu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "Redă"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Italiană:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Albastru"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Foc"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Olandeză:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Include:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "Popup Artist"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Repetă"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informații despre Track"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Albastru"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Genul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Anul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numărul Trackului"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Mărimea track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Fișier"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "_Preset-uri disponibile:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectivitate"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Redare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-uri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numărul Track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Calea spre fișier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "_Ieșire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japoneză:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chineza"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreeană:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusă:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Greacă:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcă:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
+"eșantionare.\n"
+"Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
+"sau a plugin-ului de iesire.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detecția formatului după extensie."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Când este activat,Audacious va detecta formatul după extensie. Această "
+"variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă "
+"un nivel minim de detecție a formatului."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Titlu</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
+"eșantionare.\n"
+"Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
+"sau a plugin-ului de iesire.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Redare</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Skin-ul implicit:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activează proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Numele track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Diverse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Adresa sau numele:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port-ul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activează proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Folosește autentificarea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
+"</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Redare</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuă redarea la pornire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
+"rămas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nu avansa in playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea "
+"informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost "
+"dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
+"și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
+"Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclude:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Include:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Adancimea cautarii"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Afișează progresul piesei curente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Format specificat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Format specificat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formatul titlului:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
+"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
+"piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _Decodoarelor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizare</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efecte</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferințe Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 invalid)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Despre Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Credite"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducători"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Deschide Fișiere"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adaugă Fișiere"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Închide dialogul la deschidere"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Închide dialogul la adăugare"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Scoate din coadă"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Adaugă la coadă"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Sări la Track"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtru: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtru:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Anulează A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Închide dialogul după salt"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "Fișier..."
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A fost recepționat semnalul 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious a eșuat\n"
+#~ "Aceasta este o eroare în program și în mod normal nu ar trebui să se "
+#~ "întâmple.\n"
+#~ "Configurările curente au fost salvate și nu ar vor fi afectate\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pentru a ne ajuta să îmbunătățim calitatea Audacious-ului puteți reclama "
+#~ "această eroare la http://bugs-meta.atheme.org\n"
+#~ "Vă rugăm să includeți textul erorii și o descriere cât mai exactă a "
+#~ "acțiunii care a dus la apariția acesteia, sau eventuale indicii care ne "
+#~ "pot fi de folos.\n"
+#~ "Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente "
+#~ "provocate.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea "
+#~ "Audacious.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementarea semnalelor în sistemul de operare al dumneavoastră este "
+#~ "defectuoasă.\n"
+#~ "Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să "
+#~ "fie neconcludente.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Manager de Playlist"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Intrări"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Redenumește"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta "
+#~ "poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă "
+#~ "a performanței."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Sări la Timp"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minute:secunde"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Lungimea track-ului:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Salvează ca și playlist static"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Folosește cale relativă"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s exista deja. Continuăm? \n"
+#~ "Atenție, cel existent va fi pierdut!!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Salvează Playlist"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Incarcă Playlist"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Preset-uri"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Mouse"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pauză între melodii"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pauză pentru"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secunde"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Fișier</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Convertește barele de subliniere în spații"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Convertește %20 în spații"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Convertește '\\' in '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini "
+#~ "deschiderea pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)"
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Schimbă volumul cu"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "la sută"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Derulează playlist-ul cu "
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "linii"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Oprește după Melodia Curentă"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Vârfuri"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetă"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Amestecă"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Nu avansa în Playlist"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Redă"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauză"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Următor"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Vizualizare"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Mod de Vizualizare"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Modul Analizatorului"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Modul Scope-ului"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Modul Graficului Vocii"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "Modul WindowShade VU"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Rata de Reîmprospătare"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Cădere Analizator"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Cădere Vârfuri"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Playlist Nou"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Selectează Playlist-ul Următor"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Șterge Playlist-ul"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Încarcă Playlist"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat"
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Salvează Lista"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Salvează playlist-ul selectat"
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Salvează Lista Implicită"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită"
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Reîmprospătează Lista"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist"
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Manager de liste"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vizualizare"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Adaugă Adresa Internet..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist"
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Adaugă Fișiere..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Caută și Selectează"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Inversează Selecția"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selectează Tot"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Selectează toate intrările din playlist."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Deselectează tot"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Deselectează toate intrările din playlist."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Șterge tot"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Șterge toate intrările din playlist."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Șterge Coada"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Șterge Duplicatele"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "După Titlu"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "După Fișier"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "După calea completă"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Șterge intrările neselectate."
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Șterge Selecția"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Șterge din playlist intrările selectate."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Amestecă lista"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Inversează Lista"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Ordonează Lista"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Ordonează lista după titlu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Ordonează lista după titlu."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "După Artist"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Ordonează lista după artist."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Ordonează lista după fișier."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Ordonează lista după calea completă."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "După dată"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Ordonează lista după data modificării."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "După Numărul Trackului"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Ordonează lista după numărul trackului."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "După Intrarea în Playlist"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Ordonează Selecția"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Foc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Comentariu"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Redare Fișier(e)"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Încarcă și redă un fișier"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Redare Locație"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Deschide locația selectată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Plugin-uri"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferințe"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Fereastra de Preferințe"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ieșire"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Închide Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Setează A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Anulează A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Sări la începutul Playlist-ului"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Sări la Fișier"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Schimbă Coada"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Încarcă"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importă"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvează"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Șterge"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Preset"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Încarcă preset"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Implicit"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Zero"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Din fișier"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Încarcă preset din fișier"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Din fișier Winamp EQF"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "Preset-uri Winamp"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Importă Preset-uri WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Salvează preset"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Salvează preset auto-încărcabil"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Salvează preset implicit"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "În fișier"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Salvează preset-ul în fișier"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "În fișier WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Șterge preset"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Șterge preset auto-încărcabil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Aceasta este durata de prebuffer-are pentru stream-"
+#~ "urile audio, în milisecunde.\n"
+#~ "Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n"
+#~ "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
+#~ "performanței.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Activează modul headless"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
+#~ "instalat în '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Rulare tip server [experimental]"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Developerii Audacious:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Egalizator Audacious"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Redă fișiere"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Încarcă fișiere"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Afișează fereastra principală"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignoră"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious a pornit cu toate ferestrele ascunse.\n"
+#~ "Dacă doriți, se poate afișa fereastra principală, dar puteți controla "
+#~ "player-ul și din exterior \n"
+#~ "folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care "
+#~ "permit controlul (de exemplu statusicon)."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Nu mai arata aceast avertisment"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volum: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Balans:·%d%%·stânga"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Balans: centru"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Balans:·%d%%·dreapta"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Meniu de Opțiuni"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Informații despre fișier"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Meniu de Vizualizare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nu s-a putut deschide canalul audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verificați dacă:\n"
+#~ "1. Ați ales pluginul corect de ieșire.\n"
+#~ "2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n"
+#~ "3. Placa de sunet este configurată corect.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Arată player-ul"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Arată Editorul de Playlist"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Arată Egalizatorul"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Mereu Deasupra"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Restrânge player-ul"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Restrânge Editorul de Playlist"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Restrânge Egalizatorul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Salvează"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Mărime Dublă"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Mutare ușoară"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Analizor"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Scop"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Grafic Voce"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Dezactivat"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Foc"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Linii Verticale"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linii"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Bare"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Scop din Puncte"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Scop din Linii"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Scop Solid"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Gheață"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Neted"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Maxim (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Jumătate (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Sfert (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Optime (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Cel mai lent"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mediu"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rapid"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Cel mai rapid"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Timp Scurs"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Timp Rămas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Plugin-uri"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alege intrările din playlist completând unul sau mai multe câmpuri. "
+#~ "Câmpurile folosesc expresii regulate ne-sensibile la majuscule.\n"
+#~ "Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n"
+#~ "căutare normal."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Titlu:"
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album:"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Artist:"
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Fișier:"
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Editor Playlist Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aparență"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Fonturi</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Player:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Alege fontul ferestrei principale:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Playlist:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Alege fontul playlist-ului"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru "
+#~ "Unicode."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Diverse</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Arată numărul track-ului în playlist"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Arată separatorii în playlist"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Arată decorația managerului de ferestre"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații "
+#~ "standard pentru toateferestrele playerului."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1.Acesta "
+#~ "este oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în "
+#~ "GTK2, dar mai puțin estetic."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "La încărcare"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "La afișare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Ajustarea culorii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
+#~ "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Albastru"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Roșu"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pare rău, dar firele de execuție paralele nu sunt suportate pe "
+#~ "platorma curentă.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte "
+#~ "de\n"
+#~ "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Eroare în Audacious"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Egalizator"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Preset-uri</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Extensia fișierului de presetare:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nu s-a putut crea %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nu s-a putut deschide fișierul glade (%s). Verificați instalarea.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLU\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLU\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLU\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLU\n"
+#~ "ALBUM - TITLU\n"
+#~ "Specificat"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Fereastra cu informații despre Track"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Fereastra de Preferințe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Artist</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Titlu</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Datele de login pentru lastfm nu au fost găsite.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Introduceți datele de login folosind setările plugin-ului Scrobbler.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Editor Playlist Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<i>Artist</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#~ msgid "Love"
+#~ msgstr "Îmi place"
+
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Nu îmi place"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Următoarea piesă"
+
+#~ msgid "Tune in"
+#~ msgstr "Pornește"
+
+#~ msgid "Neighbours' radio"
+#~ msgstr "Radio-ul vecinilor lastfm"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "Radio-ul personal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Pluginul lastfm·radio nu a fost găsit.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verificați dacă aveți compilat plugin-ul·AudioScrobbler\n"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "VOLUM: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% STÂNGA"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANS: CENTRU"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA"
+
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Radio Last.fm"
+
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm"
+
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Tipul Convertorului:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nu a fost găsit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nici un CD nu a fost inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Adaugă CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Adaugă un CD la playlist."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Redare CD Audio"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Muzician/Artist"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Numele fișierului"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Calea fișierului"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extensia fișierului"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Numărul track-ului"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Arată \"...\" numai dacă elementul %n este prezent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scuze, dar Audacious nu functioneaza cu versiunea de GTK+ (%d.%d.%d).\n"
+#~ "Folositi GTK+ %s sau mai nou.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "MENIUL OPTIUNI"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "DEZACTIVEAZA MEREU DEASUPRA"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ACTIVEAZA MEREU DEASUPRA"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "FEREASTRA DETALII FISIER"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "DEZACTIVEAZA MARIME DUBLA"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "ACTIVEAZA MARIME DUBLA"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "MENIUL VIZUALIZARE"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Numele Trackului"
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Numele Albumului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nu este posibila redarea fișierelor.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Urmatoarele fișiere nu au putut fi redate. Verificati ca:\n"
+#~ "1. sunt accesibile.\n"
+#~ "2. Ati activat pluginurile necesare."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Arata mai multe _detalii"
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Activeaza transparenta playlist-ului"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optiunea `%s' este ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite nici un argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite nici un argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optiunea `%s' are nevoie de un argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optiune nepermisa -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optiunea necesita un argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite argument\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxa: audacious [optiuni] [fișiere] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optiuni:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Activeaza Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "ID-ul sesiunii precedente"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "Dezactiveaza interceptarea erorilor/avertismentelor (logarea)"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Arata numarul versiunii si iesi\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Dialog Adauga/Deschidere Fișiere"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Inchide Dialogul la Adougare"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Deslecteaza toate"
+
+#~ msgid "Track Information Popup"
+#~ msgstr "Popup-ul de informatii despre Track"
+
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<i>Gen</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<i>An</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "<i>Numarul Track-ului</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "<i>Lungimea Track-ului</i>"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Vezi Detaliile Track-ului"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Modul de Vizualizare/Analizator"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/Modul de Vizualizare/Scope"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/Modul de Vizualizare/Amprenta Vocala"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Modul de Vizualizare/Inchis"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Modul Analizatorului/Normal"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Modul Analizatorului/Linii"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Modul Analizatorului/Bare"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Modul Analizatorului/Varfuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/Modul Analizatorului/Normal"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Modul WindowShade VU/Normal"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/Modul WindowShade VU/Fin"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Retragere Analizator/Cel Mai Incet"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Retragere Analizator/Incet"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Retragere Analizator/Mediu"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Retragere Analizator/Rapid"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Retragere Analizator/Cel Mai Rapid"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Retragere Varfuri/Cel Mai Incet"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Retragere Varfuri/Incet"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Retragere Varfuri/Mediu"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Retragere Varfuri/Rapid"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Retragere Varfuri/Cel Mai Rapid"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Sari la Timp"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "/Despre Audacious"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Fișiere..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/Locatioe Internet..."
+
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "Lista noua"
+
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "Creaza un nou playlist"
+
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "Arata informatii despre Track"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Incarca/Preset"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Incarca/Implicit"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Incarca/Zero"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Salveaza/Preset"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Salveaza/Implicit"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Salveaza/In fișier"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Sterge/Preset"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Incarca auto-preset"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Incarca preset egalizator"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Sterge auto-preset"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..cc12b86
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2911 @@
+# Russian translation for Audacious.
+# Copyright (C) 2006,2007 Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# За основу взят перевод Виталия Липатова для BMP.
+# Улучшения перевода приветствуются :)
+#
+#
+# Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2007.
+# Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007.
+# Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>, 2007.
+# serg0 <serg0@ulx.ru>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audacious 1.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-24 00:31+0400\n"
+"Last-Translator: serg0 <serg0@ulx.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/asphyx/ahinea/audacious\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Многофункциональный мультимедийный проигрыватель для различных платформ.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 команда разработчиков Audacious"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Главные разработчики:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Графика:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Стандартная тема:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Разработка модулей:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Авторы патчей:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Разработчики версий 1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Разработчики BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr "Баскский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Бразильский португальский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Бретонский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Болгарский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Каталанский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Хорватский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чешский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Голландский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Эстонский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Финский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Французский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Немецкий:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Грузинский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Греческий:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Хинди:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Венгерский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Итальянский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Японский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Корейский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литовский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Польский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Румынский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Русский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Сербский (латиница):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Сербский (кириллица):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Упрощённый китайский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словацкий:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Испанский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Традиционный китайский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Турецкий:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Украинский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Уэльский:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Невозможно импортировать Winamp EQF файл '%s'"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Модуль ввода: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Перейти к предыдущей дорожке в списке воспроизведения"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Начать проигрывать текущий список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Приостановить текущую дорожку"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Остановить текущую дорожку"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Перейти к следующей дорожке в списке воспроизведения"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не очищать список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Показать главное окно"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+msgid "Show version"
+msgstr "Показать версию"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+"Интерфейс для использования (используйте -i list чтобы просмотреть доступные "
+"интерфейсы)"
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Для внутреннего использования под OS X"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "ФАЙЛ..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- мультимедийный проигрыватель"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "К сожалению, многопоточность не поддерживается на данной платформе.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выход.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Доступные интерфейсы:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
+"Вы не выбрали модуль вывода звука."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Новый список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Загружаемые модули не поддерживаются! Модули не будут использованы.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Classic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Sound Clip"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "AlternRock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chorus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acoustic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humour"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphony"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Метаданные успешно обновлены"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Ошибка при обновлении метаданных"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информация о дорожке"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Основное</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Название</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Метаданные</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d кб/с"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Длительность"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Доступные параметры модуля:\n"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr "Автономный интерфейс"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - предупреждение о неподдерживаемой версии"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 всё ещё не готова!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Пожалуйста, не направляйте сюда сообщения об ошибках, по меньшей мере, "
+"они создают большие проблемы."
+"</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+"Это <i>альфа</i> версия Audacious2. Она пока ещё не закончена и не "
+"отполирована.\n"
+"Мы ожидаем, что многие мелкие ошибки, о которых было сообщено за это время, "
+"будут устранены.\n"
+"Однако, если есть серьёзная ошибка, такая, как аварийное завершение во время "
+"воспроизведения особого файла, то мы\n хотели бы знать об этом.\n"
+"\n"
+"Однако, мы просим вас остерегаться от простых ошибок, отличающахся от "
+"описанных выше.\n"
+"Заранее благодарим!"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Описание ошибок в блогах также мало полезно.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+"Более того, мы -- разработчики. Мы не читаем блоги на регулярной основе. "
+"Если обнаружена серьёзная ошибка,\n"
+"мы просим вас представить её нашему вниманию через систему отслеживания "
+"ошибок на сайте http://jira.atheme.org/,\n"
+"или же через форум на этом сайте.\n"
+"\n"
+"Это поможет нам получить больше информации о ваших проблемах, о которых мы, "
+"вероятно,\n не узнаем иными способом."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Путь к файлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Тайваньский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческий"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Универсальный режим"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Линейная интерполяция"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Алгоритм интерполяции:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n"
+"дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
+"частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Определять формат файлов по расширению."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. "
+"Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке "
+"поддерживаемых."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Разрядность</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Разрядность выходного потока:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Все потоки будут преобразованы к этой разрядности,\n"
+"которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
+"разрядностью звуковой карты или выходного модуля."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Программная регулировка громкости"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
+"ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Дополнительно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Не использовать, по возможности, какую-либо обработку сигнала"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Попытаться направить сигнал с декодера прямо на модуль вывода, если "
+"последний поддерживает формат сигнала, выдаваемого декодером. Если это так, "
+"то любая обработка сигнала (модули эффектов, эквалайзер, преобразование "
+"частоты дискретизации, Replay Gain и программное управление громкостью) "
+"будет отключена."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+"Использовать быстрое преобразование с плавающей точкой (только 16-битный "
+"вывод)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предварительное усиление:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Усиление по умолчанию:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Это значение будет использовано в случае, если дорожка\n"
+"не содержит данных Replay Gain."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Помните, что наиболее эффективный способ избежать "
+"срезания, -- не использовать положительные значения, указанные выше.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Параметры Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Включить Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Режим Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Усиление и пиковое значение дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Усиление и пиковое значение альбома"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разное</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Использовать пиковое значение для предотвращения срезания"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Использовать значение пика из метаданных Replay Gain для предотвращения "
+"срезания"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+"Динамически подстраивать коэффициент усиления для предотвращения срезания"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+"Автоматически уменьшать коэффициент масштабирования\n"
+"(усиления), если срезание всё таки происходит."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Прокси сервер:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Прокси порт:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Имя пользователя прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Пароль прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройка прокси</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Использовать прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Использовать авторизацию через прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуска Audacious."
+"</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"После запуска Audacious автоматически продолжать проигрывание с момента "
+"остановки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"После завершения проигрывания дорожки не передвигаться автоматически на "
+"следующую."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Язык для автоматического определения кодировки:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Кодировка по умолчанию:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
+"автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
+"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
+"списка."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-информация о дорожке</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Настройка всплывающей информации"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"При поиске обложки альбома Audacious ищет определенные слова в именах "
+"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Исключая:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Включая:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Глубина поиска: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Искать изображение для каждого файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Задержка появления всплывающей информации: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Отображение дорожек</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Показать номер дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показать информацию о формате названия"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Собственные установки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Свой формат:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат названия:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Показывать всплывающее информационное окно для дорожек в списке "
+"воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Включить показ всплывающего окна с информацией о выбранной дорожке в списке "
+"воспроизведения. Окно "
+"содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
+"длительность песни и обложку альбома."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Звуковая система</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Размер буфера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Параметры модуля вывода звука"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информация о модуле вывода звука"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Список модулей декодеров:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Список модулей общего назначения:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Список модулей визуализации:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуализация</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr "Список модулей эффектов (только для 16-битного вывода):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Эффекты</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Параметры Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr "Позиция не найдена."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Ничего не проигрывается."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Об Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Авторы"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Переводчики"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Открыть файлы"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Добавить файлы"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Закрыть окно при открытии"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Закрыть окно при добавлении"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Убрать из очереди"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "В очередь"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Перейти на дорожку"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Фильтр: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомнить"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Очистить"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Закрыть после перехода"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Добавить/Открыть URL"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Этот файл не является корректным файлом .desktop"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Данный .desktop файл имеет неизвестную версию '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Приложение не поддерживает указание имени документа в командной строке"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неизвестная опция: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Невозможно передать URI документа при использовании записи 'Type=Link' в ."
+"desktop файле."
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Этот элемент нельзя запустить"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Запретить подключение к менеджеру сессий"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать идентификатор сессии"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Параметры управления сессиями"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Показать параметры управления сессиями"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious получил сигнал 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает "
+#~ "работу.\n"
+#~ "Это ошибка программы, и такого не должно происходить в нормальных "
+#~ "условиях.\n"
+#~ "Текущие параметры будут сохранены и не должны быть повреждены.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о "
+#~ "проблеме на http://bugs-meta.atheme.org\n"
+#~ "Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы "
+#~ "делали\n"
+#~ "когда произошла данная авария.\n"
+#~ "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Реализация системы сигналов некорректна.\n"
+#~ "Возможны бесполезные сообщения о падении программы.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2008 Команда разработчиков Audacious"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Управление списками"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Элементов"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Переименовать"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
+#~ "потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок "
+#~ "в список воспроизведения."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
+#~ "музыкальных файлов."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Список модулей _эффектов:"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно перейти к указанной позиции, когда ничего не воспроизводится.\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Перескочить на время"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "минут:секунд"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Длительность:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Сохранить статический список воспроизведения"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Использовать относительный путь"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s уже существует. Продолжить?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Неизвестный формат файла '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Предустановки"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Мышь"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Пауза между песнями"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Приостанавливать на"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "секунд"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Название файла</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для "
+#~ "больших каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит "
+#~ "автоматически)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Изменяет громкость на"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "процентов"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "строк"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Остановиться после текущей песни"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Пики"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Повторять"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Случайно"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Не переходить на следующую песню"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Воспроизвести"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Приостановить"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Остановить"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Предыдущая песня"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Следующая песня"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Визуализация"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Режим визуализации"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Режим анализатора"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Режим графика"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Режим отпечаток голоса"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "При минимизированном окне"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Частота обновления"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Падение анализатора"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Падение пиков"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Новый список"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Выбрать следующий список"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Выбрать предыдущий список"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Удалить список"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Загрузить список"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Сохранить список"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Сохраняет выбранный список."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Сохранить список по умолчанию"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Обновить список"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Управление списками"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Открывает окно управления списками."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Вид"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Добавить адрес интернет..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Добавить файлы..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Найти и выбрать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, "
+#~ "основываясь на указанных критериях."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Инвертировать выделение"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Выделить все"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Выделяет все элементы в списке."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Снять выделение"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Удалить все"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Удаляет все элементы из списка."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Очистить очередь"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Удалить недоступные файлы"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Удалить дубликаты"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "По названию"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "По имени файла"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "По пути + имя файла"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Удалить не выделенное"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Удалить выделенное"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Перемешать список"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Перемешивает список."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Перевернуть список"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Переворачивает список."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Сортировать список"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Сортирует список по названию."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Альбом"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Сортирует список по названию."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "По исполнителю"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Сортирует список по исполнителю."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Сортирует список по имени файла."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "По дате"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Сортирует список по времени создания."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "По номеру дорожки"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Сортирует список по номеру дорожки."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "По названию в списке"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Сортирует список по названию в списке."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Сортировать выбранные"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Справка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Комментарий"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Информация о дорожке"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Информация о дорожке"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Воспроизвести файл"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Загрузить и воспроизвести файл"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Открыть адрес"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Вспомогательные модули"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Открыть окно настроек"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Выход"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Закрыть Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Поставить метки A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Убрать метки A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Перейти на первую песню в списке"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Перескочить на дорожку"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "В очередь"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Загрузить"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Импортировать"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Сохранить"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Предустановку"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Загрузка предустановки"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Автозагружаемую предустановку"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По-умолчанию"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Обнулить"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Установить все уровни на ноль"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Из файла"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Загрузить предустановку из файла"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Из файла WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "Предустановки из WinAMP"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Сохранить предустановку"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "В файл"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Сохранить предустановку в файл"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "В файл WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Удалить предустановку"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых "
+#~ "потоков, в миллисекундах.\n"
+#~ "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
+#~ "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать "
+#~ "замедленно.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Включить работу в режиме сервера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
+#~ "умолчанию в '%s'\n"
+
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Включён режим сервера\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Разработчики ядра Audacious:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Эквалайзер Audacious"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Воспроизвести файлы"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Загрузить файлы"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "стерео"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "моно"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - предупреждение видимости"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Показывать главное окно проигрывателя"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Игнорировать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious был запущен, но все окна спрятаны.\n"
+#~ "Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно "
+#~ "проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо "
+#~ "через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). "
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Всегда игнорировать, показывать/прятать управляется удалённо"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Неработоспособный движок GTK</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious определил, что используется неработоспособный движок GTK\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%s</i>, - движок, используемый вами, не поддерживает некоторые "
+#~ "возможности, требуемые для работы современных тем Audacious. "
+#~ "Дополнительные возможности будут отключены на время текущей сессии.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Попробуйте другой движок оформления GTK."
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Громкость: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Баланс: %d%% влево"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Баланс: центр"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Баланс: %d%% вправо"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Меню параметров"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\""
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\""
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Окно информации о файле"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Отключить масштабирование интерфейса"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Включить масштабирование интерфейса"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Меню визуализации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не могу открыть аудио-устройство.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пожалуйста, проверьте следующее:\n"
+#~ "1. Правильность выбора модуля вывода.\n"
+#~ "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
+#~ "3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Автопрокрутка названия песни"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Показать проигрыватель"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Показать редактор списка песен"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Показать эквалайзер"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Поднять на передний план"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Поместить на все рабочие столы"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Свернуть проигрыватель"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Свернуть редактор списка песен"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Свернуть эквалайзер"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Масштабировать"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Двойной размер"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Легкое перемещение"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Анализатор"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "График"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Отпечаток голоса"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Выключено"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Обычный"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Пламя"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Вертикальные линии"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Линии"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Полоски"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Точки"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Линии"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Заливка"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Лёд"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Плавный"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Полная (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Половина (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Четверть (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Восьмая (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Самое медленное"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Медленное"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Среднее"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Быстрое"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Самое быстрое"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Показывать прошедшее время"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Показывать оставшееся время"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Вспомогательные модули"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Поиск элементов в текущем списке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. "
+#~ "При поиске возможно использование регулярных выражений, без учета "
+#~ "регистра. Если вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто "
+#~ "впишите буквенную часть того, что вы ищете."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Название: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Альбом: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Исполнитель: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Имя файла: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Создать новый список из найденных элементов"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Список воспроизведения Audacious"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Внешний вид"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Шрифты</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Главное окно:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Список воспроизведения:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
+#~ "поддерживают Юникод."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Разное</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
+#~ "Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем "
+#~ "стандартное окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Двунаправленная прокрутка текста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет "
+#~ "прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается "
+#~ "только в одном направлении."
+
+#~ msgid "Disable inline gtk theme"
+#~ msgstr "Не использовать темы GTK, встроенные в темы Audacious"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "При открытии"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или "
+#~ "при открытии"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "При отображении"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
+#~ "воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат "
+#~ "файлов при необходимости\"."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Настройка цвета"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
+#~ "интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Синий"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Зелёный"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Красный"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Тема</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Обновить список тем"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60 Гц"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170 Гц"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310 Гц"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600 Гц"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1 кГц"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3 кГц"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6 кГц"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12 кГц"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14 кГц"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16 кГц"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Перезагрузить модули"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
+#~ "Glib и GTK+\n"
+#~ "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Ошибка Audacious."
+
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "Включить жёсткое ограничение на 6 дБ"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Выключить \"Двойной размер\""
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Включить \"Двойной размер\""
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..f1a26c1
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1814 @@
+# translation of audacious.po to Slovak
+# Slovak translation for Audacious
+# Copyright (C) 2007-2010 Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007-2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Prehrávač zvuku pre rôzne platformy.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 vývojový tím Audacious"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Vývojári jadra:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Štandardná téma:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori záplat:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Vývojári verzie 1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Vývojári BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr "Baskičtina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazílska portugalčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretónčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulharčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalánčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Chorvátčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Čeština:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estónčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Fínčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Francúzščina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Nemčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Gruzínčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Gréčtina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Maďarčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Taliančina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japončina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Kórejčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litovčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedónčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poľština:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumunčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruština:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Srbščina (latinka):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Srbščina (cyrilika):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Zjednodušená čínština:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovenčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Španielčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Švédčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tradičná čínština:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turečtina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrajinčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Welsčina:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Chyba pri importovaní WinAMP EQF súboru '%s'"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Názov súboru:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Vstupný modul: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Začať prehrávať skladby v aktuálnom zozname"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg „Presun na súbor“"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Zobraziť hlavné okno"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+msgid "Show version"
+msgstr "Zobraziť verziu"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+"Rozhranie, ktoré použiť (zoznam dostupných rozhraní môžete vypísať pomocou -"
+"i list)"
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Pre interné použitie v OS X"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "SÚBOR..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Ak chcete viac informácií vyskúšajte „%s --help“.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Prepáčte, ale vlákna nie sú na vašej platforme podporované.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dostupné rozhrania:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.</big></b>\n"
+"Nemáte zvolený výstupný modul."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nepomenovaný zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Načítanie modulov nie je podporované. Zásuvné moduly nebudú načítané.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasický rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Tanečná"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Iná"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatívna hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokálna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fúzia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasika"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Inštrumentálna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvukový klip"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruch"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "AlternRock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatívna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Inštrumentálny pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Inštrumentálny rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnická hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotická hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Južanský rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komédia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kresťanský rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiánska hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "Nová vlna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Upútavka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzikál"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Národná ľudová"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinská"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltská"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgardná"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotický rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresívny rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonický rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chorus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Príjemné počúvanie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustická"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Hovorené slovo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šansón"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorná hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonáta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfónia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklór"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Rocková balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rytmický soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kresťanský gangsta rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kresťanský rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">-</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Matadáta boli úspešne aktualizované"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Aktualizácia metadát zlyhala"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informácie o stope"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Všeobecné</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Dátový tok:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Názov</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umelec</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentár</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žáner</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umiestnenie</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Nespracované metadáta</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "Kľúč"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Umelec"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dĺžka stopy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Predvoľby dostupných modulov:\n"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr "Rozhranie serverového režimu"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - Upozornenie na nepodporovanú verziu"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Prehrávač Audacious2 ešte nie je dokončený!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr "<b>Prosím, neoznamujte chyby ak nepredstavujú závažný problém.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+"Toto je <i>alfa</i> verzia Audacious2 a ešte stále je dosť nekompletná a "
+"nedoladená.\n"
+"Predpokladáme, že väčšina menších chýb nahlásených v tomto období bude "
+"vyriešená,\n"
+"keď sa veci viac stabilizujú. Ak ale ide o dôležitú chybu, ako je pád pri "
+"prehrávaní\n"
+" konkrétneho súboru, potrebujeme o nej vedieť.\n"
+"\n"
+"Žiadame vás, aby ste chápali, že zaoberanie sa jednoduchými vecami je v "
+"tomto okamihu\n"
+"rozptyľujúce a aby ste sa vyhli takémuto konaniu. Ďakujeme za pochopenie."
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Blogovanie o chybách taktiež nepomôže.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+"Okrem toho sme vývojári a nečítame blogy pravidelne. Ak existuje závažná "
+"chyba\n"
+"žiadame vás, aby ste nás o nej informovali cez náš systém na sledovanie "
+"chýb\n"
+"na adrese http://jira.atheme.org/ alebo prostredníctvom fór na našej webovej "
+"stránke.\n"
+"\n"
+"Toto nám pomôže zistiť viac informácií o vašich problémoch, o ktorých by sme "
+"sa\n"
+"pravdepodobne inak nedozvedeli."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Pripojenie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Cesta k súboru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japončina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Tajvančina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejčina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Gréčtina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejčina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turečtina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzálne"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Najlepšia sínusová interpolácia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Stredná sínusová interpolácia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Najrýchlejšia sínusová interpolácia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ZOH interpolácia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Lineárna interpolácia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Spôsob interpolovania:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Všetky prúdy budú konvertované na túto vzorkovaciu "
+"frekvenciu.\n"
+"Táto by mala predstavovať maximálnu vzorkovaciu frekvenciu\n"
+"zvukovej karty alebo výstupného modulu.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. "
+"Načítané budú iba súbory s príponou podporovaných formátov."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bitová hĺbka</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Bitová hĺbka výstupu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Všetky prúdy budú skonvertované na túto bitovú hĺbku.\n"
+"Mala by to byť najväčšia podporovaná bitová hĺbka zvukovej\n"
+"karty alebo výstupného modulu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Konvertor vzorkovacej frekvencie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Zapnúť konvertor vzorkovacej frekvencie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Ovládanie hlasitosti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Použiť softvérové ovládanie hlasitosti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Použije softvérové ovládanie hlasitosti. Toto môže byť užitočné v prípade, "
+"že zvukový systém nepodporuje ovládanie hlasitosti prehrávania."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Rozšírené</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Ak je to možné, obísť všetko spracovávanie signálu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Ak výstupný modul podporuje formát dát vyrábaných vstupným modulom, tak sa "
+"bude predávať výstup vstupného modulu priamo do výstupného modulu a "
+"akékoľvek spracovávanie signálu bude zakázané (t.z. DSP moduly, ekvalizér, "
+"prevzorkovanie, zosilnenie pri prehrávaní a softvérové ovládanie hlasitosti)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr "Použiť rýchly prevod v plávajúcej rádovej čiarke (len pre 16 bitový výstup)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Predzosilnenie:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Štandardné zosilnenie:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Toto zosilnenie bude použité v prípade, že súbor neobsahuje informácie o "
+"zosilnení pri prehrávaní."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Prosím, zapamätajte si, že najlepšou ochranou proti "
+"orezaniu signálu je nepoužívať kladné hodnoty vyššie uvedených parametrov.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavenie zosilnenia pri prehrávaní</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Povoliť zosilnenie pri prehrávaní"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Režim zosilnenia pri prehrávaní</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Zosilnenie/vrchol skladby"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Zosilnenie/vrchol albumu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Rôzne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Použiť informácie o vrchole na ochranu pred orezaním signálu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Použije hodnotu vrcholu z informácii o zosilnení pri prehrávaní na ochranu "
+"proti orezaniu signálu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr "Dynamicky prispôsobiť pomer zosilnenia ako ochranu proti orezaniu signálu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr "Ak by hrozilo orezanie signálu, zníži sa pomer zosilnenia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Meno počítača:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Používateľ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Používať proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Používať autentifikáciu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepokračovať v prehrávaní podľa zoznamu skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, nepokračovať automaticky ďalšou."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak je automatické "
+"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budú "
+"použité na konverziu metadát do UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadáta</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
+"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Vylúčiť:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Zahrnúť:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Hĺbka hľadania: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Zobraziť čísla skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "UMELEC - NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "UMELEC - ALBUM - NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "UMELEC [ALBUM] - STOPA. NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastný reťazec:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formát názvu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v "
+"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
+"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informácie o výstupnom module"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr "Moduly s efektmi (len pre 16 bitový výstup):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Nastavenia programu"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr "Pozícia nenájdená."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Nehrá žiadna skladba."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neplatné UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Zásluhy"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Prekladatelia"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvoriť súbory"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pridať súbory"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Odo_brať z fronty"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Fronta"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Presun na stopu"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamätať si filter"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Vyči_stiť"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvoriť po skoku"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Zadajte adresu, z ktorej sa má prehrávať:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Súbor nie je platný súbor typu .desktop"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru typu .desktop"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spúšťam %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty z príkazového riadku"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozoznaná spúšťacia voľba: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI dokumentu sa nedá predať do položky 'Type=Link' súboru typu .desktop"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Položka nie je spúšťateľná"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakáže spojenie so správcom relácie"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Určuje súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Určuje identifikátor správy relácie"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Prepínače správy relácie"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Zobrazí možnosti správy relácie"
+
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..8bd7fdc
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,2848 @@
+# translation of sr.po to
+# Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007, 2008.
+# translation of audacious.pot to Serbian Cyrillic
+# Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:57+0200\n"
+"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Маскирани мултимедијални плејер за више платформи.\n"
+"\n"
+"Сва права задржана, 2005-2008 Audacious Развојни Тим\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x ствараоци:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Графика:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Подразумевана маска:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Развој додатака:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Аутори закрпа:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x ствараоци:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP ствараоци:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Бразилско Португалски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Бретонски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Бугарски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Каталонски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Хрватски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чешки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Холандски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Естонски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Фински:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Француски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Немачки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Арменски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Грчки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Индијски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Мађарски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Италијански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Јапански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Кореански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литвански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Пољски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Румунски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Српски (Латиница):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Српски (Ћирилица):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Упроштен Кинески:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словеначки:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Шпански:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Традиционални Кинески:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Турски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Украински:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Велшански:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Грешка приликом увозења Winamp EQF датотеке '%s'"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име датотеке:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Улазни додатак: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Пусти текућу листу нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Паузирај текућу песму"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Заустави текућу песму"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Немој обрисати листу нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Прикажи главни прозор"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Прикажи све отворене Audacious прозоре"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+msgid "Show version"
+msgstr "Прикажи верзију"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Користи се за макпаковање"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "ДАТОТЕКА..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Пробајте `%s --help' за више информација.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Жао ми је, али ваша платформа не подржава нити.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n"
+"Нисте изабрали излазни додатак."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Нова листа нумера"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Учитавање модула није подржано! Додаци неће бити учитани.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Блуз"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Класични рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Денс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанки"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранџ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип хоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Џез"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "Њу Ејџ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Евергрин"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустрија"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Алтернатива"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Дет метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шале"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Тема из филма"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Еуро-техно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Амбијентална"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Џез и Фанки"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фузија"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Тренс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Класична"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Асид"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Музика из игре"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Тонски запис"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Верска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "АлтернРок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Сол"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Спејс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитациона"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Инструментални поп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Инструментални рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Етно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Црни талас"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техно-Индустрија"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Електронска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Поп-Фолк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Еуроденс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Јужњачки рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедија"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Култна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Гангстерски реп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Најпопуларнијих 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Хришћански реп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Поп/Фанки"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Џангл"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Традиционална америчка"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "Нови талас"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделично"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Рејв"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Музика из представе"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трејлер"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Племенска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Асид панк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Асид џез"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Полка"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Музичка"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Рокенрол"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Хард рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Народна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Народна/Рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Национална"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Свинг"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Фаст-Фјужн"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Бибоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Латино"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Оживљење"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блу-грас"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Авангардна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Готски рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Прогресивни рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Психоделични рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Симфонијски рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Лагани рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Биг Бeнд"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Хорска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Лака за слушање"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Акустична"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Хумор"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Говор"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Шансона"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерна музика"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Соната"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Симфонија"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Бути Бас"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Примус"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Еротска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Сатирична"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Лагани џем"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Клубска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Фолклор"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Балада"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Бржа балада"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ритмични соул"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Фристајл"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Дует"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло бубњеви"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "А капела"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Еуро-Хаус"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Денс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Гоа"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Драменбејс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Клаб-Хаус"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Хардкор"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Терор"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Инди"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "БритПоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Нигерпанк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Пољски панк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Бит"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Хришћански гангстерски реп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Црни метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Прелазна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Савремена хришћанска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Хришћански рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Мирингва"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Салса"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Треш метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Аниме"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "ЏејПоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Синтпоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Мета подаци су успешно освежени"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Освежавање мета података неуспешно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информације о нумери"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Опште</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Брзина у битовима:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Сирови метаподаци</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "Кључ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Дужина нумере"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Поставке излазног додатка"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - упозорење коришћења покварене GTK машине"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Повезаност"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Репродуковање"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додаци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Путања датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Тајвански"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Кинески"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Кореански"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Јеврејски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Универзалан"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Најбоља Синц интерполација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Средња Синц интерполација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Набржа Синц интерполација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ЗОХ интерполација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Линеарна интерполација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Интерполациона машина:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост "
+"одабирања узорака.\n"
+"Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
+"музичке картице или излазног додатка.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Ако је потврђено, Audacious ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
+"Само датотеке са подржаним ознакама типа ће бити учитане."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Дубина бита</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Дубина бита излаза:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Сви токови ће бити претворени у ову дубину бита.\n"
+"Ово би требала да буде максимална подржана дубина бита\n"
+"музичке картице или излазног додатка."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Контрола јачине звука</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Користи софтверску контролу звука"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Користи софтверску контролу звука. Ово може бити корисно у ситуацијама где "
+"ваш аудио систем не подржава контролу јачине звука репродукције."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Напредно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Заобиђи све обраде сигнала, ако је могуће"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Покушај да проследиш излаз улазног додатка директно у излазни додатак, ако "
+"каснији подржава формат који ствара улазни додатак. Ако је ово тачно, свака "
+"обрада сигнала ће бити искључена (нпр. DSP додаци, еквилајзер, Replay Gain и "
+"остала софтверска контрола јачине звука)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предпојачало:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Подразумевано појачање:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Ово појачање ће се користити ако датотека не садржи Replay Gain метаподатке."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Запамтите да најефикаснији начин да спречите одсецање "
+"сигнала је да не користите позитивне вредности изнад.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain конфигурација</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Укључи Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain режим</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Појачање/врхунац нумере"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Појачање/врхунац албума"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Остало</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Укључи заштиту од одсецања врхунаца"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Користи вредност врхунца из Replay Gain-а као заштиту од одсецања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr "Динамички подеси фактор скалирања да би се спречило одсецање"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr "Ако дође до одсецања, смањи фактор скалирања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име домаћина посредника:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Посреднички порт:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Посредничко корисничко име:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Посредничка лозинка:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Укључи коришћење посредника"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
+"Audacious-а.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Репродуковање</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Настави репродуковање на почетку"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Кад се Audacious покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
+"смо зауставили пуштање."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Резервно кодирање карактера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Листа кодирања карактера која се користе за резервну конверзију мета-"
+"података. Ако аутоматско препознавање кодирања карактера не упсе или је "
+"искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-"
+"поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Подешавања искачућих информација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Док тражи насловне слике албума, Audacious тражи одређене речи у имену "
+"датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Искључи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Укључи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Дубина претраге: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датотеке: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ песме</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "АЛБУМ - НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Сопствени"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Сопствени знаковни низ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат наслова:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Укључује/искључује искачући прозор са информацијама за показану ставку у "
+"листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, "
+"број нумере, дужину нумере и слику."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио систем</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Величина бафера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Текући излазни додатак:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Поставке излазног додатка"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информације о излазном додатку"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Листа _декодера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Општа листа додатака:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуелизација</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious подешавања"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (неисправан UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious-u"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводиоци"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеке"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додај датотеке"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Избаци из _реда"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "Стави у _ред"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Пређи на нумеру"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтер: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтер:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Запамти"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Обриши А-Б"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Затвори после скока"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Оквир додај/отвори URL"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Унесите локацију за репродуковање:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Датотека није валидна .desktop датотека"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непозната верзија датотеке радне површи (.desktop) '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Покрећем %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Апликација не подржава документе у командној линији"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опција покретања: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Не могу да проследим адресе документа у ставку радне површи 'Тип=Link' "
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ставка не може да се покрене"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Исључи везу са менаџером сесије"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Наведите датотеку која садржи сачувана подешавања"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Наведите ID управљања сесије"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Опције управљања сесије"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious је ухватио сигнал 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Извињавамо се због неприлика, али Audacious је отказао.\n"
+#~ "Ово је грешка у програму, и никад не би требала да се деси под нормалним "
+#~ "околностима.\n"
+#~ "Ваша тренутна конфигурација је сачувана и неби требала бити оштећена.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можете побољшати квалитет Audacious-а пријављивањем грешке на http://bugs-"
+#~ "meta.atheme.org\n"
+#~ "Молим вас укључите целокупан текст ове поруке и опишите нам шта сте "
+#~ "радили кад се овај\n"
+#~ "отказ догодио, да бисмо брзо могли обрадити Ваш извештај грешке:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
+#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Траг стека није доступан. Могли бисте да репродукујете овај проблем док "
+#~ "покрећете Audacious у GDB-у да бисте добили исправно стабло позивања.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Грешке за производе Audacious и Audacious Plugins се могу пријавити на "
+#~ "http://bugs-meta.atheme.org\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваша имплементација сигнала је покварена.\n"
+#~ "Очекујте неискористиве извештаје о грешкама.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Сва права задржана, 2005-2008 Audacious Развојни Тим"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Менаџер листе нумера"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Ставке"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Преименуј"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је потврђено, Audacious ће препознати формат датотеке на захтев. Ово "
+#~ "може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у "
+#~ "брзини."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Листа _ефектних додатака:"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr "Не могу да скочим на време кад ниједна нумера није пуштена.\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Пређи на време"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "минути:секунде"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Дужина нумере:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Сачувај као статичку листу нумера"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Користи релативне путање"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Грешка у писању листе нумера \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s већ постоји. Наставити?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Није могуће сачувати листу нумера.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Непозната врста датотеке за '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Сачувај листу нумера"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Учитај листу нумера"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Претподешавања"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Миш"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Пауза између песама"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Паузирај за"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "секунди"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Име датотеке</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Претвори доње црте у празнине"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Претвори %20 у празнине"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Оквир датотеке</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике "
+#~ "директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Мења јачину звука за"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "посто"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Помера листу нумера за"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "линије"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Точкић миша</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Заустави после текуће песме"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Врхови"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Понови"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Насумично"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Не напредуј у листи нумера"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Пусти"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Заустави"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Претходна"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Следећа"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Визуелизација"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Режим визуелизације"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Режим анализатора"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Режим досега"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Режим приказа гласа"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "ВУ режим делимично скривеног прозора"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Учесталост освежавања"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Анализатори падају"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Врхови падају"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Нова листа нумера"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Изабери следећу листу нумера"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Изабери претходну листу нумера"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Избриши листу нумера"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Учитај листу"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Сачувај листу"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Сачувај изабрану листу нумера."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Сачувај подразумевану листу"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Освежи листу"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нумера."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Менаџер листе"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Отвара менаџер листе."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Приказ"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Додај интернет адресу..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Додај датотеке..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Додаје датотеке у листу нумера."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Претражи и означи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Претражује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном "
+#~ "критеријуму."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Инвертуј селекцију"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Означи све"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Означи све ставке у листи нумера."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Означи ништа"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Уклони све"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Уклања све ставке из листе нумера."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Обриши ред"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Уклони непостојеће датотеке"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Уклони дупликате"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "По наслову"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "По имену датотеке"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "По путањи + имену датотеке"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Уклони неозначене"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Уклони означене"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Насумице испремештај листу"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Насумице испремешта ставке у листи нумера."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Обрни листу"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Обрне редослед листе."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Сортирај листу"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Сортира листу према наслову."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Албум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Сортира листу према наслову."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "По извођачу"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Сортира листу према извођачу."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Сортира листу према имену датотеке."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "По датуму"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Сортира листу према датуму измене."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "По броју нумере"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Сортира листу према броју нумере."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "По ставки листе"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Сортирај означене"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Фајл"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помоћ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Прикажи детаље нумере"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Прикажи детаље нумере"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Пусти датотеку"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Учитај и пусти датотеку"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Пусти локацију"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Пусти медијe из изабране локације"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Услуге додатака"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Поставке"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Отвори прозор поставки"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Изађи"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Угаси Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Постави А-Б"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Обриши А-Б"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Пређи на почетак листе нумера"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Пређи на датотеку"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "У ред/из реда"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Учитати"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Увести"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Сачувати"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Избрисати"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Претподешавање"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Учитати претподешавање"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Aуто-учитана претподешавања"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Учитати ауто-учитана претподешавања"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Подразумевано"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Нула"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Из датотеке"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Учитати претподешавање из датотеке"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Из WinAMP EQF датотеке"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMP претподешавања"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Увести WinAMP претподешавања"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Сачувати претподешавање"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "У датотеку"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "У WinAMP EQF датотеку"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Избрисати претподешавање"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Ово је количина времена за колико се унапред учитају "
+#~ "аудио токови, у милисекундама.\n"
+#~ "Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прескакања звука. \n"
+#~ "Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Audacious слабије ради."
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Укључи безглаву операцију"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Није могуће учитати маску.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана "
+#~ "маска правилно инсталирана у '%s'\n"
+
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Безглава операција је укључена\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious основни ствараоци:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious Еквилајзер"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Пусти датотеке"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Учитај датотеке"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "ВБР"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "стерео"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "моно"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - упозорење видљивости"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Прикажи главни прозор плејера"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Игнориши"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious је покренут са свим његовим прозорима сакривеним.\n"
+#~ "Можда бисте хтели да поново прикажете прозор плејера да бисте "
+#~ "контролисали Audacious; у супротном, мораћете га контролисати даљински "
+#~ "преко audtool или укључених додатака (као што је додатак \"статусна "
+#~ "иконица\")."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Покварена GTK машина у употреби</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious је открио да користите покварену GTK машину.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Машина за теме коју користите, <i>%s</i>, није компатибилна са неким од "
+#~ "елемената које користе модерне маске. Некомпатибилне особине су искључене "
+#~ "за ову сесију.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Да бисте користили ове особине, размислите о коришћењу неке друге GTK "
+#~ "машине за теме."
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Не приказуј ово упозорење"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Јачина звука: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Баланс: %d%% леви"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Баланс: центрирано"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Баланс: %d%% десни"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Мени опција"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Искључи 'Увек на врху'"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Укључи 'Увек на врху'"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Оквир информација о датотеци"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Искључи 'Скалирање GUI-а'"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Укључи 'Скалирање GUI-а'"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Мени визуелизације"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Није могуће отворити аудио.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Молим вас проверите:\n"
+#~ "1. Да ли сте изабрали добар излазни додатак.\n"
+#~ "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n"
+#~ "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Аутопомерај име песме"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Прикажи плејер"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Прикажи едитор листе нумера"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Прикажи еквилајзер"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Увек на врху"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Стави на све радне површине"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Замотај плејер"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Замотај едитор листе нумера"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Замотај еквилајзер"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Скалирај"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Дупла величина"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Лако померање"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Анализатора"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Досег"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Приказа гласа"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Искључен"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормалан"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Ватра"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Вертикалне линије"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Линије"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Траке"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Тачкасти досег"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Линијски досег"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Испуњен досег"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Лед"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Гладак"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Цела (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Пола (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Четврт (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Осмина (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Најспорије"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Споро"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средње"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Брзо"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Најбрже"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Време протекло"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Време преостало"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Услуге додатака"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Претражи ставке у активној листи нумера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обележи ставке у листи нумера попуњавајући једно или више поља. Поља "
+#~ "користе синтаксу регуларних израза и разликују величину слова. Ако не "
+#~ "знате како регуларни изрази функционишу, једноставно унесите дословно део "
+#~ "онога што тражите."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Наслов: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Албум: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Извођач: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Име датотеке: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Обриши претходну селекцију пре претраге"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Нађене ставке аутоматски пребаци у ред"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Направи нову листу од нађених ставки"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious едитор листе нумера"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Изглед"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Фонтови</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Плејер:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Листа нумера:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Изаберите фонт листе нумера:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не "
+#~ "подржавају Уникодне знаковне низове."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Остало</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на "
+#~ "прозорима."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Користи XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово укључује XMMS/GTK1-стил оквира за селекцију датотека. Audacious "
+#~ "обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора "
+#~ "(нажалост, не толико једноставан)."
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Користи двосмерни текст клизач"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је укључено, текст који приказује информације о датотеци у главном "
+#~ "прозору ће клизати напред и назад. Ако је искључено, текст ће се клизати "
+#~ "само у једном смеру."
+
+#~ msgid "Disable inline gtk theme"
+#~ msgstr "Искључи уграђену gtk тему"
+
+#~ msgid "Allow loading incomplete skins"
+#~ msgstr "Дозволи учитавање непотпуних маски"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if "
+#~ "your favourite skin doesn't work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је укључено, Audacious неће забранити учитавање неисправних маски. "
+#~ "Користите само ако ваша омиљена маска не ради"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Приликом учитавања"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Приликом приказивања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера. Можда "
+#~ "ћете морати да поставите \"Препознај формат датотеке на захтев\" у Аудио "
+#~ "одељку."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Подешавање боје"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи "
+#~ "клизачи ће вам омогућити да то урадите."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Плаво"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Зелено"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Црвено"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Маска</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Освежи листу маски"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "ПРЕАМП"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60Hz"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170Hz"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310Hz"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600Hz"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1kHz"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3kHz"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6kHz"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12kHz"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14kHz"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16kHz"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Архивирана Winamp 2.x маска"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..0d96cab
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,2848 @@
+# translation of sr@Latn.po to
+# Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007, 2008.
+# translation of audacious.pot to Serbian Latin
+# Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr@Latn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Maskirani multimedijalni plejer za više platformi.\n"
+"\n"
+"Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Podrazumevana maska:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Razvoj dodataka:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autori zakrpa:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP stvaraoci:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazilsko Portugalski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bugarski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalonski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Hrvatski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Češki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estonski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Francuski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Nemački:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Armenski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grčki:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Indijski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Mađarski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italijanski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japanski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Koreanski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litvanski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Poljski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumunski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Ruski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Srpski (Latinica):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Srpski (Ćirilica):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Uprošten Kineski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovenački:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Španski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Švedski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Tradicionalni Kineski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukrainski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Velšanski:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Greška prilikom uvozenja Winamp EQF datoteke '%s'"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Ulazni dodatak: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Skoči unazad u listi numera"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Pusti tekuću listu numera"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Skoči unapred u listi numera"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Prikaži glavni prozor"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+msgid "Show version"
+msgstr "Prikaži verziju"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Koristi se za makpakovanje"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "DATOTEKA..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Žao mi je, ali vaša platforma ne podržava niti.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
+"Niste izabrali izlazni dodatak."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nova lista numera"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Učitavanje modula nije podržano! Dodaci neće biti učitani.\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Bluz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasični rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Kantri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dens"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Fanki"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grandž"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "Nju Ejdž"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Evergrin"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rep"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Rege"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Tehno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrija"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Det metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Šale"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Tema iz filma"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-tehno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambijentalna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Džez i Fanki"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuzija"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trens"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasična"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Asid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "Haus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Muzika iz igre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Tonski zapis"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Verska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "AlternRok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Sol"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Pank"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Spejs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditaciona"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentalni rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Crni talas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tehno-Industrija"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodens"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Drim"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Južnjački rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedija"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsterski rep"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Najpopularnijih 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Hrišćanski rep"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Fanki"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Džangl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Tradicionalna američka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabare"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "Novi talas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psihodelično"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rejv"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Muzika iz predstave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trejler"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Plemenska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Asid pank"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Asid džez"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzička"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rokenrol"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Narodna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Narodna/Rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Nacionalna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Sving"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fjužn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bibop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Oživljenje"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blu-gras"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avangardna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotski rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresivni rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psihodelični rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Simfonijski rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Lagani rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Bend"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Horska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Laka za slušanje"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustična"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šansona"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kamerna muzika"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Simfonija"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Buti Bas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Erotska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Satirična"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Lagani džem"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Klubska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Brža balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmični soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Fristajl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Pank rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo bubnjevi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A kapela"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-Haus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dens"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Dramenbejs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Klab-Haus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardkor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Teror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Nigerpank"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Poljski pank"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Bit"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Hrišćanski gangsterski rep"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Hevi metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Crni metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Prelazna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Savremena hrišćanska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Hrišćanski rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Miringva"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Treš metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "DžejPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Sintpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Meta podaci su uspešno osveženi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Osvežavanje meta podataka neuspešno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacije o numeri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Opšte</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Brzina u bitovima:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Sirovi metapodaci</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj numere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dužina numere"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - upozorenje korišćenja pokvarene GTK mašine"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezanost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukovanje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Broj numere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Putanja datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Tajvanski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Jevrejski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzalan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "Najbolja Sinc interpolacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Srednja Sinc interpolacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Nabrža Sinc interpolacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ZOH interpolacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Linearna interpolacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpolaciona mašina:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
+"odabiranja uzoraka.\n"
+"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
+"muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
+"Samo datoteke sa podržanim oznakama tipa će biti učitane."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Dubina bita</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Dubina bita izlaza:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu dubinu bita.\n"
+"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana dubina bita\n"
+"muzičke kartice ili izlaznog dodatka."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama gde "
+"vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Napredno</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Zaobiđi sve obrade signala, ako je moguće"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"Pokušaj da proslediš izlaz ulaznog dodatka direktno u izlazni dodatak, ako "
+"kasniji podržava format koji stvara ulazni dodatak. Ako je ovo tačno, svaka "
+"obrada signala će biti isključena (npr. DSP dodaci, ekvilajzer, Replay Gain "
+"i ostala softverska kontrola jačine zvuka)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Predpojačalo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Podrazumevano pojačanje:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Zapamtite da najefikasniji način da sprečite odsecanje "
+"signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain konfiguracija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Uključi Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain režim</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pojačanje/vrhunac numere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zaštitu od odsecanja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr "Dinamički podesi faktor skaliranja da bi se sprečilo odsecanje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr "Ako dođe do odsecanja, smanji faktor skaliranja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Ime domaćina posrednika:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Posrednički port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Posredničko korisničko ime:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Posrednička lozinka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
+"pokretanje Audacious-a.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
+"smo zaustavili puštanje."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Auto-prepoznavanje kodiranja karaktera za:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Rezervno kodiranje karaktera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
+"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja karaktera ne upse ili je "
+"isključeno, kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-"
+"poataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
+"datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Isključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Uključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Dubina pretrage: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Sopstveni"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format naslova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
+"listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
+"izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio sistem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veličina bafera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekodera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Opšta lista dodataka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious podešavanja"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neispravan UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious-u"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Prevodioci"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori datoteke"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Izbaci iz _reda"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "Stavi u _red"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Pređi na numeru"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamti"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Obriši A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvori posle skoka"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Okvir dodaj/otvori URL"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka nije validna .desktop datoteka"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nepoznata verzija datoteke radne površi (.desktop) '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikacija ne podržava dokumente u komandnoj liniji"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ne mogu da prosledim adrese dokumenta u stavku radne površi 'Tip=Link' "
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Stavka ne može da se pokrene"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Isljuči vezu sa menadžerom sesije"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Navedite datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Navedite ID upravljanja sesije"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opcije upravljanja sesije"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious je uhvatio signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Izvinjavamo se zbog neprilika, ali Audacious je otkazao.\n"
+#~ "Ovo je greška u programu, i nikad ne bi trebala da se desi pod normalnim "
+#~ "okolnostima.\n"
+#~ "Vaša trenutna konfiguracija je sačuvana i nebi trebala biti oštećena.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možete poboljšati kvalitet Audacious-a prijavljivanjem greške na http://"
+#~ "bugs-meta.atheme.org\n"
+#~ "Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste "
+#~ "radili kad se ovaj\n"
+#~ "otkaz dogodio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj greške:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
+#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trag steka nije dostupan. Mogli biste da reprodukujete ovaj problem dok "
+#~ "pokrećete Audacious u GDB-u da biste dobili ispravno stablo pozivanja.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Greške za proizvode Audacious i Audacious Plugins se mogu prijaviti na "
+#~ "http://bugs-meta.atheme.org\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša implementacija signala je pokvarena.\n"
+#~ "Očekujte neiskoristive izveštaje o greškama.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Menadžer liste numera"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Stavke"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Preimenuj"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
+#~ "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u "
+#~ "brzini."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da skočim na vreme kad nijedna numera nije puštena.\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Pređi na vreme"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minuti:sekunde"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Dužina numere:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Sačuvaj kao statičku listu numera"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Koristi relativne putanje"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Greška u pisanju liste numera \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s već postoji. Nastaviti?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije moguće sačuvati listu numera.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nepoznata vrsta datoteke za '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Sačuvaj listu numera"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Učitaj listu numera"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Pretpodešavanja"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Miš"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pauza između pesama"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Pauziraj za"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundi"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Pretvori %20 u praznine"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
+#~ "direktorijume, i Gnome VFS bi trebao automatski obaviti)."
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Menja jačinu zvuka za"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "posto"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Pomera listu numera za"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "linije"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Točkić miša</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Zaustavi posle tekuće pesme"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Vrhovi"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ponovi"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Nasumično"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Ne napreduj u listi numera"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Pusti"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zaustavi"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Prethodna"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Sledeća"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Vizuelizacija"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Režim vizuelizacije"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Režim analizatora"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Režim dosega"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Režim prikaza glasa"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "VU režim delimično skrivenog prozora"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Učestalost osvežavanja"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Analizatori padaju"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Vrhovi padaju"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Nova lista numera"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Izaberi sledeću listu numera"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Izaberi prethodnu listu numera"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Izbriši listu numera"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Učitaj listu"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Učita datoteku liste numera u izabranu listu numera."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Sačuvaj listu"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Osveži listu"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste numera."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Menadžer liste"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Otvara menadžer liste."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Prikaz"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "Dodaj internet adresu..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje udaljenu numeru u listu numera."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Dodaj datoteke..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Dodaje datoteke u listu numera."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Pretraži i označi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretražuje listu numera i označi stavke liste numera po određenom "
+#~ "kriterijumu."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Invertuj selekciju"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Označi sve"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Označi sve stavke u listi numera."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Označi ništa"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ukloni sve"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Obriši red"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Ukloni duplikate"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Po naslovu"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Po imenu datoteke"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imena datoteke."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Ukloni neoznačene"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz liste numera."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Ukloni označene"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Uklanja označene stavke iz liste numera."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Nasumice ispremeštaj listu"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Nasumice ispremešta stavke u listi numera."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Obrni listu"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Obrne redosled liste."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Sortiraj listu"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Sortira listu prema naslovu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Sortira listu prema naslovu."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Po izvođaču"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Po datumu"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Sortira listu prema datumu izmene."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Po broju numere"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Sortira listu prema broju numere."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Po stavki liste"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Sortira listu prema stavki liste numera."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Sortiraj označene"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fajl"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Komentar"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Prikaži detalje numere"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Prikaži detalje numere"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Pusti datoteku"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Pusti lokaciju"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Usluge dodataka"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Otvori prozor postavki"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Izađi"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Ugasi Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Postavi A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "Obriši A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Pređi na početak liste numera"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Pređi na datoteku"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "U red/iz reda"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Uključuje/isključuje stavke u/iz red(a) liste numera."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Učitati"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Uvesti"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Sačuvati"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Izbrisati"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Pretpodešavanje"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Učitati pretpodešavanje"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Auto-učitana pretpodešavanja"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Učitati auto-učitana pretpodešavanja"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Podrazumevano"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavanje u ekvilajzer"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Nula"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Postaviti nivoe ekvilajzera na nulu"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Iz datoteke"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Učitati pretpodešavanje iz datoteke"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Učitati pretpodešavanje iz WinAMP EQF datoteke"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMP pretpodešavanja"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "Uvesti WinAMP pretpodešavanja"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Sačuvati pretpodešavanje"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "U datoteku"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u datoteku"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u WinAMP EQF datoteku"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Izbrisati pretpodešavanje"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Ovo je količina vremena za koliko se unapred učitaju "
+#~ "audio tokovi, u milisekundama.\n"
+#~ "Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n"
+#~ "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi."
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije moguće učitati masku.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana "
+#~ "maska pravilno instalirana u '%s'\n"
+
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Bezglava operacija je uključena\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious osnovni stvaraoci:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious Ekvilajzer"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Pusti datoteke"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Učitaj datoteke"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Prikaži glavni prozor plejera"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignoriši"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious je pokrenut sa svim njegovim prozorima sakrivenim.\n"
+#~ "Možda biste hteli da ponovo prikažete prozor plejera da biste "
+#~ "kontrolisali Audacious; u suprotnom, moraćete ga kontrolisati daljinski "
+#~ "preko audtool ili uključenih dodataka (kao što je dodatak \"statusna "
+#~ "ikonica\")."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Pokvarena GTK mašina u upotrebi</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious je otkrio da koristite pokvarenu GTK mašinu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mašina za teme koju koristite, <i>%s</i>, nije kompatibilna sa nekim od "
+#~ "elemenata koje koriste moderne maske. Nekompatibilne osobine su "
+#~ "isključene za ovu sesiju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da biste koristili ove osobine, razmislite o korišćenju neke druge GTK "
+#~ "mašine za teme."
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Ne prikazuj ovo upozorenje"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Jačina zvuka: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Balans: %d%% levi"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Balans: centrirano"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Balans: %d%% desni"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Meni opcija"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Isključi 'Uvek na vrhu'"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Uključi 'Uvek na vrhu'"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Okvir informacija o datoteci"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Isključi 'Skaliranje GUI-a'"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Uključi 'Skaliranje GUI-a'"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Meni vizuelizacije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije moguće otvoriti audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim vas proverite:\n"
+#~ "1. Da li ste izabrali dobar izlazni dodatak.\n"
+#~ "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
+#~ "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Autopomeraj ime pesme"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Prikaži plejer"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Prikaži editor liste numera"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Prikaži ekvilajzer"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Uvek na vrhu"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Stavi na sve radne površine"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Zamotaj plejer"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Zamotaj editor liste numera"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skaliraj"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Dupla veličina"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Lako pomeranje"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Analizatora"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Doseg"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Prikaza glasa"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Isključen"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalan"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Vatra"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Vertikalne linije"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linije"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Trake"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Tačkasti doseg"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Linijski doseg"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Ispunjen doseg"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Led"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Gladak"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Cela (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Pola (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Četvrt (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Osmina (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Najsporije"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Sporo"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Brzo"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Najbrže"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Vreme proteklo"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Vreme preostalo"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Usluge dodataka"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi numera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obeleži stavke u listi numera popunjavajući jedno ili više polja. Polja "
+#~ "koriste sintaksu regularnih izraza i razlikuju veličinu slova. Ako ne "
+#~ "znate kako regularni izrazi funkcionišu, jednostavno unesite doslovno deo "
+#~ "onoga što tražite."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Naslov: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Izvođač: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Ime datoteke: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Obriši prethodnu selekciju pre pretrage"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious editor liste numera"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Izgled"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Fontovi</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Plejer:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Lista numera:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Izaberite font liste numera:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
+#~ "podržavaju Unikodne znakovne nizove."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
+#~ "prozorima."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious "
+#~ "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
+#~ "(nažalost, ne toliko jednostavan)."
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Koristi dvosmerni tekst klizač"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je uključeno, tekst koji prikazuje informacije o datoteci u glavnom "
+#~ "prozoru će klizati napred i nazad. Ako je isključeno, tekst će se klizati "
+#~ "samo u jednom smeru."
+
+#~ msgid "Disable inline gtk theme"
+#~ msgstr "Isključi ugrađenu gtk temu"
+
+#~ msgid "Allow loading incomplete skins"
+#~ msgstr "Dozvoli učitavanje nepotpunih maski"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if "
+#~ "your favourite skin doesn't work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je uključeno, Audacious neće zabraniti učitavanje neispravnih maski. "
+#~ "Koristite samo ako vaša omiljena maska ne radi"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Prilikom učitavanja"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Prilikom prikazivanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera. Možda "
+#~ "ćete morati da postavite \"Prepoznaj format datoteke na zahtev\" u Audio "
+#~ "odeljku."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Podešavanje boje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
+#~ "klizači će vam omogućiti da to uradite."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Plavo"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zeleno"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Crveno"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Maska</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Osveži listu maski"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60Hz"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170Hz"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310Hz"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600Hz"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1kHz"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3kHz"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6kHz"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12kHz"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14kHz"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16kHz"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Arhivirana Winamp 2.x maska"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..888b9ae
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,4976 @@
+# Swedish language translation for BMP
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# -----
+# Martin Persenius <martin@persenius.net>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
+"Language-Team: Sweden\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Avkodare:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Förinställning (%s)"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Insticksmodulsnamn"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Avkodare:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Avkodare:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Buffrande:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Dutch:"
+msgstr "/Koppla loss"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+#, fuzzy
+msgid "German:"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Greek:"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Buffrande:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Italian:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Korean:"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Insticksmodul: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Hoppa båket i spellista"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausa nuvarande sång"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Stoppa nuvarande sång"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Hoppas framåt i spellistan"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Hoppa till fil"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Visa huvudfönstret."
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "/Visa spellistredigeraren"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "/Ny spellista"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassisk rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dans"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriell"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativt"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Dödsmetall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Skämt"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Bakgrundsljud"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiskt"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentell"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Spelmusik"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Ljudklipp"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospell"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Oljud"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Alternativ rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentell pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentell rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisk musik"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industriell"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronisk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Kult"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsterrap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Topp 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kristen rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Ursprungsamerikansk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelisk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammusik"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hård rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folkdans"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folkdans/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Nationalfolkdans"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Återupplivning"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotisk rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressiv rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychadelisk rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonisk rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Lugn Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Storband"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Korus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustisk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Tal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Rumsmusik"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfoni"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porr groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Klubb"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folkvisa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Kraftballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhytmisk Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duett"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punkrock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Trummsolo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Trumma & Bas"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indisk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kristen Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Samtida kristen"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kristen rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "SynthPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Spårökning:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kbit/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Spårlängd:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Kontroll"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Playlist"
+msgstr "/Spellista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Filepath"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Avsluta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Automatiskt upptäckande"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Volymkontrol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Volymkontrol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Förinställning (%s)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Aktivera ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "Police de la liste d'écoute:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Spårtopp:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Albumsökning:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Aktivera klippskydd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+#, fuzzy
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "/Kontroll"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+#, fuzzy
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "(aktiverad)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automatiskt upptäckande"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Indisk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Bufferttid (ms):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Buffertstorlek (kB):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Avkodare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+#, fuzzy
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Generella insticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+#, fuzzy
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "/Inställningar"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (invalid UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#, fuzzy
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Open Files"
+msgstr "/Ta borta icke valda"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Un_queue"
+msgstr "/_Lägg i väntelista"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_Queue"
+msgstr "Kö"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "bmp: Hoppa till spår"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "/Rensa kön"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: okänt val `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Mixerinställningar:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: okänt val `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "/Byt namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Använd metadata i spellistor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Effektinsticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "/Hoppa till tiden"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "minuter:sekunder"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Spårlängd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning av spellista \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s finns redan. Fortsätt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr "Kunde ej spara spellista! Okänd filtyp för %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Ladda spellista"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Förinställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "House"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Pausa mellan sånger i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "/Paus"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Konvertera %20 till tomrum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Ladda spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Stoppa nuvarande sång"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Skämt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "/Repetera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "/Blanda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "/Spela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "/Paus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "/Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "/Föregående"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "/Nästa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "/Scopeläge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "/Analyserarras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "/Toppras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "/Ny spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "/Ny spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "/Ny spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "/Sortera l ista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "/Ny lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "/Ny spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "/Spara/förinställning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "/Ny spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Spara spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "/Sortera valda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "/Sortera valda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "/Ny spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "/Sortera valda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "/Sortera valda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "/Ta bort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Radera otillgängliga filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "/Rensa kön"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "/Ny spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "/Radera otillgängliga filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "/Radera otillgängliga filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "/Ta bort valda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "/Ta bort valda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "/Ta bort valda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "/Blanda lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "/Blanda lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "/Vänd på lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "/Sortera l ista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Artist:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Spårnummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom datum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "BMP-spellistredigerare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "/Sortera valda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Satir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Kommentar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "/Visa spårdetaljer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "/Visa spårdetaljer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "bmp: Spela filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Använd metadata i spellistor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Plats:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Insticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "/Inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "/Inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "/_Avsluta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "/Rensa kön"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "/Rensa kön"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "/Hoppa till spellistans start"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "/Hoppa till fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "/Kö-växel"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "laddning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "/Importera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "/Spara"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Radera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Förinställningar"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Ladda inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inställning"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Förinställt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Spara automatisk inställning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Spara qualizer-inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "/Ladda/från fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Ladda inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Spara inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Spara automatisk inställning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "/Spara/till fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Spara inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Radera förinställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "/Inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "/Konfigurera equalizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "bmp: Spela filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "bmp: Ladda filer"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "(ingen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Vissa inte denna varning igen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Options"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Alltid högst upp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Alltid högst upp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Fil-info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Inaktivera ID3V3-markeringar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde ej öppna ljud. Var god kontrollera att:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Du har den korrekt uppspelningsinsticksmodulen vald.\n"
+#~ "2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n"
+#~ "3. Ditt kort är korrekt konfigurerat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "/Scrolla automatiskt till sångnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "/Visa spellistredigeraren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Visa spellistredigeraren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "BMP Equalizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "/Alltid högst upp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "/Konfigurera equalizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "/Konfigurera equalizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "/Spara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "/Dubbel storlek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "/Lätt flyttning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "/Analyseringsläge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "/Scopeläge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ID3-format:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Satir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "/Analyseringsläge/Vertikala linjer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "/Scopeläge/Punkt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "/Scopeläge/Linje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "/Scopeläge/Solid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Hög (~25 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Låg (~6 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "/Tid förfluten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "/Tid kvarvarande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Insticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Visa nummer i spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Album:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Artist:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Filnamn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Visa spellistredigeraren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "/_Spela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "/Spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Visa nummer i spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Visa nummer i spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Genre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60 HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170 HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310 HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600 HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1 KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3 KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6 KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12 KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14 KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16 KHZ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "/Ladda om tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyvärr, trådar stöds inte på din plattform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK"
+#~ "+ \n"
+#~ "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "Aktivera 6dB-ökning + Hård begränsning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "/Dubbel storlek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "/Dubbel storlek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "BMP Equalizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "Förinställningar"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Inställningsfilsändelse:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Spårökning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "/Inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Stäng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "Artist:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "/Visa spellistredigeraren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Station:"
+#~ msgstr "Val:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "Artist:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "VOLYM: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANS: CENTRUM"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% HÖGER"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Plats:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Plats:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Lägg till URL..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Spela CD-ljud"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Sökväg"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Filändelse"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Spårnamn"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Spårnummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyvärr, din GTK+ version (%d.%d.%d) fungerar inte med BMP.\n"
+#~ "Var god använd GTK+ %s eller nyare.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "VALMENY"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "INAKTIVERA ALLTID ÖVERST"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "AKTIVERA ALLTID ÖVERST"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "FIL-INFO BOX"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "INAKTIVERA DUBBEL STORLEK"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "AKTIVERA DUBBEL STORLEK"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "VISUALISERINGSMENY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Spårnamn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mottog SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Det är möjligt att detta är en bugg i BMP. Skicka en epost till oss på \n"
+#~ "beepmp-devel@lists.sourceforge.net om du inte vet varför det hände.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Aktivera ReplayGain"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valet `%s' är tvetydigt\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s valet `--%s' accepterar inte ett argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valet `%c%s' accepterar inte ett argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valet `%s' behöver ett argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänt val `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: otillåtet val -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: inkorrekt val -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: val kräver ett argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valet `-W %s' är tvetydigt\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valet `-W %s' tillåter inte ett argument\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: beep-media-player [val] [filer] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Val:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Visa den här texten och avsluta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "Tidigare sessions-ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Skriv versionsnummer och avsluta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Popup"
+#~ msgstr "Artist:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "Spårnummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "Spårlängd:"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Visa spårdetaljer"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Visualiseringsläge/Analyserare"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/Visualiseringsläge/Scope"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/Visualiseringsläge/Scope"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Visualiseringsläge/Av"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Analyseringsläge/Normal"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Analyseringsläge/Linjer"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Analyseringsläge/Staplar"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Analyseringsläge/Toppar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/Analyseringsläge/Normal"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge/Normal"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge/Smidig"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Analyserarras/Långsamast"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Analyserarras/Långsam"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Analyserarras/Medium"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Analyserarras/Snabb"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Analyserarras/Snabbast"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Toppras/Långsamast"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Toppras/Långsam"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Toppras/Medium"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Toppras/Snabb"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Toppras/Snabbast"
+
+#~ msgid "/Pause"
+#~ msgstr "/Paus"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Hoppa till tiden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/Ny lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "Spara spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "Spårökning:"
+
+#~ msgid "/Load"
+#~ msgstr "/Ladda"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Ladda/inställning"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Ladda/förinställning"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Ladda/Noll"
+
+#~ msgid "/Import"
+#~ msgstr "/Importera"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/Spara"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Spara/inställning"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Spara/förinställning"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Spara/till fil"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/Radera"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Rader/inställning"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Ladda automatiskt inställningar"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Ladda equalizer-inställningar"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Radera automatisk inställning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/Uppdatera synfält"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom datum"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/Sortera valda/Genom filnamn"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Sortera valda/Genom sökväg + filnamn"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/Sortera valda/Genom datum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/Sortera valda/Genom datum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Extra Stereo"
+#~ msgstr "/Konfigurera equalizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "Effektinsticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Dans"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "Insticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmoduler"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Användarnamn:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Uppspelningsinsticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Kommentar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Kommentar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Namn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "CD-info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "Längd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "bmp: Hoppa till spår"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "CD-spår %02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(okänd)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "Enhet %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde ej öppna enhet %s\n"
+#~ "Fel: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde ej läsa innehållsförteckning\n"
+#~ "Kontrollera att CD:n är i spelaren\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enhet %s OK.\n"
+#~ "Skivan har %d spår"
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d dataspår)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Total längd: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitalljudläsning inte testat, eftersom skivan inte har några ljudspår.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test av digitalljudläsning: OK\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test av digitalljudläsning misslyckades: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde ej kontrollera mappen %s\n"
+#~ "Fel: %s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "Fel: %s finns, men är inte en mapp"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "Mapp %s OK."
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Enhet:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Enhet:"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "Enh_et:"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "Spelläge:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "Analog"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "Digitalljudläsning"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "Ingen mixer"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "CDROM-enhet"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "OSS-mixer"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "Kontrollera enhet..."
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "Ta bort enhet"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "Lägg till enhet"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Enhet"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "Utiliser CDDB"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "Récupérer la liste du serveur"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "Voir la fenêtre réseau"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "CDDB-server"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "CD-Index:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "Använd CD-index"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "CD-indexserver"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "Kör över generella titlar"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "Namnformat:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "CD-info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr " (invalid UTF-8)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "Användarbestämd:"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "Välj mappen där du vill spara MPEG-strömmen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
+#~ msgstr "Aktivera ReplayGain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Upplösning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Without ReplayGain"
+#~ msgstr "ReplayGain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With ReplayGain"
+#~ msgstr "ReplayGain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dithering"
+#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "16 bitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Uppspelningsinsticksmoduler"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "Buffertstorlek (kB):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "Förbuffert (procent):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "Spara ström till disk:"
+
+#~ msgid "Save stream to disk"
+#~ msgstr "Spara ström till disk"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sökväg:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Bläddra"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
+#~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
+#~ msgstr "Aktivera SHOUT/Icecast titelströmning"
+
+#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+#~ msgstr "Aktivera UDP-kanal för Icecast-metadata"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Strömmar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "Kanaler:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Total längd: %d:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "Filstorlek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Kommentar:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Spårnummer:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Genre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "/Ta bort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "CD-info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info - %s"
+#~ msgstr "Fil-info"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "KOLLAR UPP %s"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "Kunde ej hitta värd %s"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "ANSLUTER TILL %s:%d"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "Kunde ej ansluta till värd %s"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "ANSLUTEN: VÄNTAR PÅ SVAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde ej ansluta till värd %s\n"
+#~ "Servern svarade: %s"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr "FÖR-BUFFRAR: %dKO/%dKO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bitar"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8 bitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanaler:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "Strömmar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "Ladda spellista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "(aktiverad)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Duett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Spela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Förinställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "CD-info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Salsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "Instrumentell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Upplösning:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanaler:"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "Stereo (om tillgängligt)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "Ner sampla:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "Avkodare"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "ID3-markering:"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "ID3-format:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Sammansatt stereo"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "Dubbel kanal"
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "Enkel kanal"
+
+#~ msgid "%d KBit/s"
+#~ msgstr "%d kbit/s"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld Hz"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 ms"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr " MPEG-info "
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "MPEG-nivå:"
+
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "Bit-hastighet:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Filstorlek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Avkodare:"
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "Felskydd:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Orginal:"
+
+#~ msgid "Emphasis:"
+#~ msgstr "Betoning:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr " ID3-markering "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Årtal:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "Kunde ej ansluta till värd %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+#~ msgstr "FÖR-BUFFRAR: %dKO/%dKO"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "Insticksmodul: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
+#~ msgstr "Kunde ej hitta värd %s"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr "Välj mappen där du vill spara OGG-Vorbis-strömmarna:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "bmp: Konfiguration av OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "OGG-Vorbis-markering:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Settings:"
+#~ msgstr "ReplayGain-inställningar:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Type:"
+#~ msgstr "ReplayGain-typ:"
+
+#~ msgid "use Track Gain/Peak"
+#~ msgstr "använd spårets Ökning/Topp"
+
+#~ msgid "use Album Gain/Peak"
+#~ msgstr "använd albumets Ökning/Topp"
+
+#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
+#~ msgstr "Aktivera 6dB-ökning + Hård begränsning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel påträffades:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fel!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "Kunde ej modifiera markering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "Kunde ej modifiera markering"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "Kunde ej modifiera markering"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr " OGG-Vorbis-markering "
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivning:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "ISRC-nummer:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Organisation:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
+#~ msgstr " OGG-Vorbis-ReplayGain "
+
+#~ msgid "Album peak:"
+#~ msgstr "Albumsstopp:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr " OGG-Vorbis-info "
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Längd:"
+
+#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
+#~ msgstr "%d kbit/s (nominal)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d bytes"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Om OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGG-Vorbis-insticksmodul av Xiph.org-stiftelsen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Orginal kod\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Tillägg från\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Besök Xiph.org-stiftelsen på http://www.xiph.org/\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD-insticksmodul\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sndfile WAV plugin"
+#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "WAV-ljudinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "OSS Output Plugin"
+#~ msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "Om OSS-drivrutinen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS OSS-drivrutin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "Förinställning (%s)"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "Ljudenhet:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "Använd alternativ enhet:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "Mixerenhet:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Enheter:"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Buffrande"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "Mixerinställningar:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "Master-volymkontrol och inte PCM"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mixer"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "Om ALSA-drivrutinen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ALSA-drivrutin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Auteur: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "Insticksmodul för ALSA-uppspelning %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "Förinställning (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av ALSA-drivrutin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "Mixer"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "Mixerkort:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "Enhetsinställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "Soundtrack"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "Bufferttid (ms):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "Tidsperiod (ms):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr "Välj mappen där du vill spara MPEG-strömmen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD-insticksmodul\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Värd:"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "Använd fjärrvärd"
+
+#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
+#~ msgstr "Volym kontrollerar OSS-mixer"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "Om OSS-drivrutinen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "Ljudenhet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "Volymkontrol:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/Växla dekorationer"
+
+#~ msgid "Blur scope"
+#~ msgstr "Blur scope"
+
+#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
+#~ msgstr "Blur scope: Färgval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "/Kontroll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Configuration"
+#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Change Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Metadata"
+#~ msgstr "Sonat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client name"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port name"
+#~ msgstr "Spårnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA output ports"
+#~ msgstr "Insticksmodul för ALSA-uppspelning %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixer settings"
+#~ msgstr "Mixerinställningar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
+#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels:</b>"
+#~ msgstr "Kanaler:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WMA Info"
+#~ msgstr "CD-info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Track:</b>"
+#~ msgstr "/Kontroll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Media plugin list:"
+#~ msgstr "Teman"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "Använd en proxy"
+
+#~ msgid "Frames:"
+#~ msgstr "Rutor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variable,\n"
+#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variabel,\n"
+#~ "g.s. bit-hastighet: %d kbit/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to write to file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kunde ej skriva till fil: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write tag!"
+#~ msgstr "Kunde ej skriva markering!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to open file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kunde ej öppna fil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to truncate file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kunde ej kapa fil: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't remove tag!"
+#~ msgstr "Kunde ej ta bort markering!"
+
+#~ msgid "No tag to remove!"
+#~ msgstr "Ingen markering att ta bort!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Innehåll"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Ändelse"
+
+#~ msgid "Extension and content"
+#~ msgstr "Ändelse och innehåll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
+#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
+#~ "Technologies\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD-insticksmodul\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Enable"
+#~ msgstr "(aktiverad)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
+#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced XF"
+#~ msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crossfader"
+#~ msgstr "Crossover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable volume control"
+#~ msgstr "Volymkontrol:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
+#~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Beskrivning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "/_Avsluta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopen"
+#~ msgstr "/Repetera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the duration for the fadein when starting playback."
+#~ msgstr "Läs sång titel och längd endast när sång börjar spelas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use plugin"
+#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume control options"
+#~ msgstr "Volymkontrol:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Volymkontrol:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "same file"
+#~ msgstr "/Ladda/från fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
+#~ msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
+
+#~ msgid "Visualization Plugins"
+#~ msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All plugins"
+#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only GL plugins"
+#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (enabled)"
+#~ msgstr "(aktiverad)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version: "
+#~ msgstr "Version:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " error"
+#~ msgstr "Terror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get options"
+#~ msgstr "Spara val"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "INAKTIVERA ALLTID ÖVERST (N/A)"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "AKTIVERA ALLTID ÖVERST (N/A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downsample:"
+#~ msgstr "Ner sampla:"
+
+#~ msgid "%s - BMP"
+#~ msgstr "%s - BMP"
+
+#~ msgid "bmp: %s"
+#~ msgstr "bmp: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Play Directory"
+#~ msgstr "Enh_et:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folders"
+#~ msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Add Folders..."
+#~ msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
+#~ msgstr "3DNow!-optimerad avkodare!"
+
+#~ msgid "MMX optimized decoder"
+#~ msgstr "MMX-optimerad avkodare"
+
+#~ msgid "FPU decoder"
+#~ msgstr "FPU-avkodare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Plugin by The XMMS team"
+#~ msgstr ""
+#~ "mpg123-avkodarmotor av Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Insticksmodul av XMMS-laget"
+
+#~ msgid "Advanced settings:"
+#~ msgstr "Avancerade inställningar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
+#~ msgstr "Bufferttid (ms):"
+
+#~ msgid "Mmap mode"
+#~ msgstr "Mmap-läge"
+
+#~ msgid "About BMP"
+#~ msgstr "Om BMP"
+
+#~ msgid "BMP Equalizer"
+#~ msgstr "BMP Equalizer"
+
+#~ msgid "Beep Media Player"
+#~ msgstr "Beep Media Player"
+
+#~ msgid "/About BMP"
+#~ msgstr "/Om BMP"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Internet Address"
+#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
+
+#~ msgid "/Visualization plugins"
+#~ msgstr "/Visualiserings insticksmoduler"
+
+#~ msgid "/5 seconds REW"
+#~ msgstr "/5 sekunder bakåt"
+
+#~ msgid "/5 seconds FFWD"
+#~ msgstr "/5 sekunder framåt"
+
+#~ msgid "/_Options"
+#~ msgstr "/_Val"
+
+#~ msgid "/Show Graphical EQ"
+#~ msgstr "/Visa grafisk EQ"
+
+#~ msgid "/Show on all desktops"
+#~ msgstr "/Vissa på alla skrivbord"
+
+#~ msgid "/WindowShade Mode"
+#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge"
+
+#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
+#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge för spellistan"
+
+#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
+#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge för equalizern"
+
+#~ msgid "Jump to:"
+#~ msgstr "Hoppa till:"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Hoppa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add URL"
+#~ msgstr "Lägg till URL..."
+
+#~ msgid "/By extension"
+#~ msgstr "/Genom ändelse"
+
+#~ msgid "/Playlist"
+#~ msgstr "/Spellista"
+
+#~ msgid "/Close Window"
+#~ msgstr "/Stäng fönster"
+
+#~ msgid "/Sort by Title"
+#~ msgstr "/Sortera genom titel"
+
+#~ msgid "/Sort by Filename"
+#~ msgstr "/Sortera genom filnamn"
+
+#~ msgid "/Sort by Date"
+#~ msgstr "/Sortera genom datum"
+
+#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
+#~ msgstr "Kunde ej radera \"%s\": %s."
+
+#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
+#~ msgstr "%d av %d filer borttagna felfritt."
+
+#~ msgid "XMMS: Files deleted"
+#~ msgstr "BMP: Filer raderade"
+
+#~ msgid "Really delete %d files?"
+#~ msgstr "Radera %d filer?"
+
+#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
+#~ msgstr "Radera: \"%s\"?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
+#~ msgstr "Jämn titelrullning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory browser"
+#~ msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unplayable files - BMP"
+#~ msgstr "bmp: Ospelbara filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files could not be played. They are either not accessible "
+#~ "or require a dedicated input plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande filer kunde inte spelas upp. De var antingen otillgängliga eller "
+#~ "kräver en särskild insticksmodul."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Add/Directories..."
+#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Directories... "
+#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Look into sub_folders"
+#~ msgstr "Kolla i underkataloger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Other options</b>"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BMP Equalizer Preferences"
+#~ msgstr "BMP Equalizer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer "
+#~ "presets like this:\n"
+#~ "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to "
+#~ "play.\n"
+#~ "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n"
+#~ "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n"
+#~ "4: Finally, try to load the \"default\" preset"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om \"Auto\" är aktiverat i equalizern, så kommer BMP att försöka ladda "
+#~ "equalizerinställningarna så här:\n"
+#~ "1: Söka efter en inställningsfil i mappen för filen vi pratar om.\n"
+#~ " 2: Söka efter en katalogförinställningsfil i samma katalog.\n"
+#~ "3: Söka efter en förinställning m.h.a. \"auto-laddaren\".\n"
+#~ "4: Och slutligen, försöka ladda urpsrungsinställningen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Jump to Track"
+#~ msgstr "bmp: Hoppa till spår"
+
+#~ msgid "/Save as..."
+#~ msgstr "/Spara som..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_dd all"
+#~ msgstr "Lägg till alla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Main window font:</b>"
+#~ msgstr "Police de la fenêtre principale:"
+
+#~ msgid "Mixer device"
+#~ msgstr "Mixerenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BMP: Add Directories... "
+#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
+
+#~ msgid "Import equalizer presets"
+#~ msgstr "Importera inställningar för equalizern"
+
+#~ msgid "Version: %s"
+#~ msgstr "Version: %s"
+
+#~ msgid "/Skin Browser"
+#~ msgstr "/Bläddra bland teman"
+
+#~ msgid "Effects Plugins"
+#~ msgstr "Effektinsticksmoduler"
+
+#~ msgid "General Plugins"
+#~ msgstr "Generella insticksmoduler"
+
+#~ msgid "Demand"
+#~ msgstr "behov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read song information as soon as the song is loaded to the playlist"
+#~ msgstr "Läs sångtitel och längd så snart som sång laddes i spellistan"
+
+#~ msgid "Warn about non-playable files"
+#~ msgstr "Varna om ej-spelbara filer"
+
+#~ msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically"
+#~ msgstr "Sortera \"hoppa till fil\" alfabetiskt"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances"
+#~ msgstr "Tillåt flera instanser"
+
+#~ msgid "Always show clutterbar"
+#~ msgstr "Använd alltid snabbtillgänglighetsbård"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Snabbtillgänglighetsbården\" är raden med knappar på vänster sida om "
+#~ "huvudfönstret"
+
+#~ msgid "Save window positions"
+#~ msgstr "Spara fönstrerpositioner"
+
+#~ msgid "Dim titlebar when inactive"
+#~ msgstr "Dimma titelraden vid inaktivtet"
+
+#~ msgid "Equalizer doublesize linked"
+#~ msgstr "Equalizer dubbel storlek länkad"
+
+#~ msgid "Use '\\' as a directory delimiter"
+#~ msgstr "Använd '\\' som mappavgränsare"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pixlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "Audio I/O Plugins"
+#~ msgstr "Ljud I/O-insticksmoduler"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Typsnitt"
+
+#~ msgid "BMP Skin Browser"
+#~ msgstr "BMP Tema bläddrare"
+
+#~ msgid "Select random skin on play"
+#~ msgstr "Välj slumpmässigt tema vid uppspelning"
+
+#~ msgid "/E_xpand"
+#~ msgstr "U_tvidga"
+
+#~ msgid "/_Collapse"
+#~ msgstr "/_Stäng"
+
+#~ msgid "/Collapse Tree"
+#~ msgstr "/Dra ihop träd"
+
+#~ msgid "Searching folders..."
+#~ msgstr "Söker i kataloger..."
+
+#~ msgid "bmp: Add Files..."
+#~ msgstr "bmp: Lägg till filer..."
+
+#~ msgid "bmp: Configure Equalizer"
+#~ msgstr "bmp: Konfigurera equalizer"
+
+#~ msgid "bmp: Jump to time"
+#~ msgstr "bmp: Hoppa till tiden"
+
+#~ msgid "Cannot play CD"
+#~ msgstr "Kan ej spela CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The inserted CD is not an Audio CD.\n"
+#~ "Unable to start playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den insatta CD:n är inte en ljud-CD.\n"
+#~ "Kan ej starta uppspelning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Realtime priority is a way for BMP to get a higher\n"
+#~ "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "This requires that BMP is run with root privileges and\n"
+#~ "may, although it's very unusal, lock up your computer.\n"
+#~ "Running BMP with root privilegies might also have\n"
+#~ "security implications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Using this feature is not encouraged.\n"
+#~ "To activate this you need to restart BMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att sätta prioriteringen till omedelbar är ett sätt för BMP\n"
+#~ "att få högre prioritet om CPU-tiden. Det här kan leda till\n"
+#~ "färre hack.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detta kräver att BMP körs med root-privilegier och\n"
+#~ "kan, om än väldigt ovanligt, låsa din dator.\n"
+#~ "Att köra BMP med root-privilegier kan också ha\n"
+#~ "säkerhetsimplikationer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Användning av detta är inte att rekommendera.\n"
+#~ "För att aktivera den här finessen måste du starta om BMP."
+
+#~ msgid "Transparent playlist window"
+#~ msgstr "Genomskinligt spellistsfönster"
+
+#~ msgid "Run BMP with higher priority (not recomended)"
+#~ msgstr "Kör BMP med högre prioritet (ej rekommenderat)"
+
+#~ msgid "Snap windows at"
+#~ msgstr "Fäst fönstren vid"
+
+#~ msgid "bmp: Preferences and Settings"
+#~ msgstr "bmp: Preferenser och inställningar"
+
+#~ msgid "bmp: Add Url..."
+#~ msgstr "bmp: Lägg till URL..."
+
+#~ msgid "bmp"
+#~ msgstr "bmp"
+
+#~ msgid "bmp: Error: File exists!"
+#~ msgstr "bmp: Fel: Filen finns redan!"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Skriv över"
+
+#~ msgid "Unknown filetype for %s"
+#~ msgstr "%s är av okänd filtyp"
+
+#~ msgid "Determine file type:"
+#~ msgstr "Bestäm filtyp:"
+
+#~ msgid "bmp: Error: Delete files?"
+#~ msgstr "bmp: Fel: Radera filer?"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..df911b0
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,2889 @@
+# translation of audi-temel.po to
+# translation of tr.po to
+# translation of audacious-tr.po to
+# translation of audacious.po to
+# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
+# Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audi-temel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n"
+"Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Bir çok platform için çoklu ortam oynatıcısı.\n"
+"\n"
+"Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafik:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Varsayılan kabuk:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Eklenti geliştirme:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Yama yazarları:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP Geliştiricileri:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brezilya Portekizcesi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretonca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Bulgarca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Katalanca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Hırvatça:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Çekçe:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Hollandaca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estonyaca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Fince:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Fransızca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Almanca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Gürcüce:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Yunanca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hintçe:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Macarca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "İtalyanca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Korece:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Litvanyaca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Makedonca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Lehçe:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Romanca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rusça:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Sırpça (Latin):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Sırpça (Kiril):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Slovakça:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "İspanyolca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "İsveçce:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Geleneksel Çince:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Türkçe:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ukraynaca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galce:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dosya adı:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Giriş eklentisi: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Parça listesinde geri git"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Mevcut parça listesini çal"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Çalan şarkıyı beklet"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Çalan şarkıyı durdur"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Parça listesinde ileri git"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Dosya Atla penceresini göster"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Parça listesini temizleme"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Ana pencereyi göster"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "Oynatıcıyı Göster"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "DOSYA..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
+"Hiçbir çıktı eklentisi seçmediniz."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Yeni Parça Listesi"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Mavi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "Tarih"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "satırlar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "_Yeniden adlandır"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Zayıflama"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Rusça"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "Fare"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Çubuklar"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "Yorum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "Özel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "En yavaş"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Başlık"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "Çal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Sıfır"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Çizgiler"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Mavi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Yavaş"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "Önceki"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Ateş"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Yavaş"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Hollandaca:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Sıfır"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Dahil et:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Tekrarla"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Durdur"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">yok</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Parça bilgisi başarılı şekilde güncellendi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Parça bilgisi güncellenemedi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "Parça Bilgisi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genel</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Biçim:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kalite:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bit Oranı:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tür</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Mavi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Tür"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "Parça Numarası"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "Parça Uzunluğu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - bozuk GTK motoru kullanımı uyarısı"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "Oynat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Parça Listesi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Parça numarası"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Dosya yolu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Yorum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodlayıcı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalite"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Tayvanca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Çince"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusça"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Evrensel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "En İyi Sinc Hesaplama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "Orta Sinc Hesaplama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "ZOH Hesaplama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Doğrusal Hesaplama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Hesaplama Motoru:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
+"dönüştürülecek.\n"
+"Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
+"azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit "
+"edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
+"dönüştürülecek.\n"
+"Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
+"azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği "
+"durumlarda kullanışlı olacaktır."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Oynatma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Varsayılan kabuk:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Çeşitli</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Vekil sunucu makine adı:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Vekil sunucu portu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Vekil sunucu parolası:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
+"başlatılmasını gerektirecektir.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Oynatma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam "
+"eder."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
+"geçme."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Parça bilgisinin geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama "
+"listesi. Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa "
+"veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak "
+"varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkinleştirildi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
+"kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Dahil etme:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "Dahil et:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Derinliği araştır:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Her dosya için kapak kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "SANATÇI - BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBÜM - BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Özel dizi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Başlık biçimi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
+"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, "
+"parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tampon büyüklüğü:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Çözümleyici listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Genel eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Canlandırma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektler</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious Seçenekleri"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (geçersiz UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious Hakkında"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Yazarlar"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Çevirmenler"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dosyaları Aç"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dosyaları Ekle"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "K_uyruktan çıkar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kuyruk"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Parçaya Atla"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Süzgeç: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Süzgeç:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "A-B Temizle"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Geçişten sonra kapat"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Çalmak için konum girin:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA..."
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious, 11 (SIGSEGV) sinyali aldı.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rahatsızlık için özür dileriz, fakat Audacious programı çöktü.\n"
+#~ "Bu, programda bulunan bir hatadan kaynaklanmaktadır ve normal şartlarda "
+#~ "olmaması gerekir.\n"
+#~ "Mevcut ayarlarınız kaydedilmiştir ve hasar görmemiş olması "
+#~ "gerekmektedir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://bugs.pardus.org.tr adresine hata kaydı açarak Audacious "
+#~ "programının kalitesini arttırmasına yardımcı olabilirsiniz.\n"
+#~ "Hatanın hızlı çözümü için, bu mesajın tümünü ve programın çökmesi "
+#~ "esnasında neler yaptığınızı açıklayan mesajınızı da \n"
+#~ "hata raporuna ekleyiniz:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious paketi ile ilgili hataları http://bugs.pardus.org.tr adresine "
+#~ "iletebilirsiniz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinyalleme uygulamanız bozuk.\n"
+#~ "Kullanışsız hata raporu.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Girdiler"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Yeniden adlandır"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine isteğe göre tespit et."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre tespit "
+#~ "edecektir. Bu hatalı bir parça listesine sebep olabilir. Fakat, hız "
+#~ "açısından büyük yarar sağlar."
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Zamana Atla"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "dakika:saniye"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Parça uzunluğu:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Sabit Parça Listesi Olarak Kaydet"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "Dosya Konumlarını Dizine Göre Yaz"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" parça listesinin yazımında hata: %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s zaten mevcut. Devam edilsin mi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Parça listesi kaydedilemiyor.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s dosya türü bilinmiyor.\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Parça Listesini Kaydet"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Parça Listesi Yükle"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Ayarlar"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Fare"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Şarkılar arasında beklet"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "beklet"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "saniye"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Dosya Adı</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
+#~ "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Sesi değiştirir"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "yüzde"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Parça listesini kaydırır"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "satırlar"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Çalan Parçadan Sonra Durdur"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Zayıflama"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Tekrarla"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Karıştır"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "Parça Listesinde İlerleme"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Çal"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Beklet"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Durdur"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Önceki"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Sonraki"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Canlandırma"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "Canlandırma Kipi"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "Çözümleyici Kipi"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "Alan Kipi"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "Ses İzi Kipi"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "Pencere Gölgesi VU Kipi"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Tazeleme Oranı"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "Analizci Azalması"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "Zayıflama Azalması"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Yeni Parça Listesi"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Soraki Parça Listesini Seç"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "Önceki Parça Listesini Seç"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Parça Listesini Sil"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "Liste Yükle"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "Seçili parça listesine, bir parça listesi dosyası yükler."
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "Listeyi Kaydet"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Seçili parça listesini kaydeder."
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Seçili parça listesini öntanımlı konuma kaydeder."
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Listeyi Tazele"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "Bir parça listesi giridisi ile eşleşmiş parça bilgisini yeniler."
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "Liste Yöneticisi"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Parça listesi yöneticisini açar."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "İnternet Adresi Ekle..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Uzaktaki parçayı parça listesine ekler."
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "Dosya Ekle..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Parça listesine dosya ekle."
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "Ara ve Seç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirli kriterlere göre parça listesini araştırır ve parça listesi "
+#~ "girişlerini seçer."
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Seçeneği Ters Çevir"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri ters çevirir."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Hepsini Seç"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Tüm parça listesi girdilerini seçer."
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Hiçbirşey Seçme"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Parça listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar."
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Hepsini Kaldır"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "Parça listesindeki tüm girdileri kaldırır."
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "Kuyruğu Temizle"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Bu parça listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler."
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "Parça listesinden olmayan dosyaları kaldırır."
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "Aynı Dosyaları Kaldır"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Başlığa Göre"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "Başlıkları aynı olan girdileri parça listesinde kaldırır."
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Dosya Adına Göre"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri parça listesinden kaldırır."
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "Yol + Dosya adına göre"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri parça listesinden kaldırır."
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "Seçilmeyeni Kaldır"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldır."
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Seçileni Kaldır"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır."
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "Listeyi Karıştır"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "Parça listesini karıştırır."
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "Listeyi Ters Çevir"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Parça listesini ters çevirir."
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "Listeyi Sırala"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Albüm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar."
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Sanatçıya göre"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar."
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar."
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar."
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Tarihe Göre"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar."
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Parça Numarasına Göre"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar."
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "Parça Listesine Göre"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "Listeyi parça listesi girdisine göre sıralar."
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "Seçimi Sırala"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Dosya"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Yardım"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Yorum"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "Parça Bilgilerini Göster"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "Parça bilgilerini göster"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "Dosya Çal"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "Dosya yükle ve çal"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "Konum Çal"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "Seçilen konumdaki medyayı çal"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Eklenti hizmetleri"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Seçenekler"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Seçenekler penceresini aç"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Çık"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Audacious'tan Çık"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "A-B Ayarla"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "A-B Temizle"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "Çalma Listesinin Başına Atla"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "Dosyaya Atla"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "Kuyruk Geçişi"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Yükle"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "İçe Aktar"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Kaydet"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Sil"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Ayar"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Ayarları yükle"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "Ayarları otomatik yükle"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "Otomatik ayarları yükle"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Öntanımlı"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Sıfır"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak ayarla"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "Dosyadan"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Dosyadan ayar yükle"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP EQF dosyasından"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayar yükle"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAmp Ayarları"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Ayarları kaydet"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "Otomatik ayarları kaydet"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "Dosyaya"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Ayarları dosyaya kaydet"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "WinAMP EQF dosyasına"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Ayarı sil"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak "
+#~ "milisaniye cinsinden miktar.\n"
+#~ "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
+#~ "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
+#~ "olabilir.</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki "
+#~ "öntanımlı kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious ana geliştiricileri:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacios Ekolayzır"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "Dosyaları çal"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "Dosyaları yükle"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - görünürlük uyarısı"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Ana parça penceresini göster"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Yoksay"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious, tüm pencereleri gizli olarak başlatıldı.\n"
+#~ "Audacious'u kontrol edebilmek için oynatıcı penceresini görünür kılmak "
+#~ "isteyebilirsiniz; aksi takdirde, audtool veya etkin eklentiler sayesinde "
+#~ "Audacious'u kontrol etmeniz gerekcektir. (durum simgesi eklentisi gibi)."
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "Her zaman yoksay, göster/gizle eylemleri uzaktan kontrol edilir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Bozuk GTK motoru kullanımı</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious bozuk bir GTK motoru kullandığınızı tespit etti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullandığınız tema motoru, <i>%s</i>, modern kabuklar tarafından "
+#~ "kullanılan bazı özelliklere uygun değil. Uygun olmayan özellikler bu "
+#~ "oturum için iptal edildi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu özellekleri kullanabilmek için, lütfen farklı bir GTK motoru kullanın."
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Bu uyarıyı bir daha gösterme"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "Ara: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Ses: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "Denge: %d%% sol"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "Denge: merkez"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "Denge: %d%% sağ"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Seçenekler Menüsü"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Diğer Pencerelerin Üzerinde Tutma"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "Diğer Pencerelerin Üzerinde Tut"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Dosya Bilgisi Kutusu"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "Görsellik Menüsü"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ses açılamadı.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen şunları gözden geçirin:\n"
+#~ "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n"
+#~ "2- Herhangi bir uygulama ses kartınızın kullanılmasını engelliyor mu?\n"
+#~ "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "Parça adını otomatik kaydır"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "Oynatıcıyı Göster"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "Ekolayzırı Göster"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Her Zaman Üstte"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Kaydet"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "Büyüt"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "Kolay Taşı"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "Çözümleyici"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Alan"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "Ses izi"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Kapalı"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Ateş"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "Dikey Çizgiler"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Çizgiler"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Çubuklar"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "Nokta Alanı"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "Çizgi Alanı"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "Katı Alan"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Buz"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Yumuşak"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "Tam (~50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "Yarım (~25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "Çeyrek (~13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "En yavaş"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Yavaş"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Orta"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hızlı"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "En hızlı"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "Geçen Zaman"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "Kalan Zaman"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Eklenti Hizmetleri"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Etkin parça listesindeki girdileri ara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir veya daha fazla alan seçerek parça listesindeki girdileri seçin. "
+#~ "Alanlar, düzenli ifade sözdizimi kullanır ve küçük-büyük harf duyarlı "
+#~ "değildir. Eğer, düzenli ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, "
+#~ "basitçe aradığınız kelimeyi girin."
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Başlık: "
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Albüm: "
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Sanatçı: "
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Dosya Adı: "
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir parça listesi oluştur"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Oynatıcı:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Parça Listesi:"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Çalma listesi yazı tipini seç:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri "
+#~ "Unicode yazıları desteklemez."
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Parça listesinde ayıraçları göster"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "Pencere yöneticisini dekorasyonları göstermesi için etkinleştirir."
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, XMMS/GTK1 biçimi dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçici, "
+#~ "Audacious tarafından sunulmaktadır ve öntanımlı GTK2 seçicisinden daha "
+#~ "hızlıdır (ancak kullanıcı dostu değildir)."
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "Çift yönlü metin kaydırıcıyı kullan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer, seçiliyse, dosya bilgisi ana pencerede ileri ve geri kayacaktır. "
+#~ "Eğer, seçili değilse, metin sadece tek yönde kayacaktır."
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "Yüklendiğinde"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle."
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "Gösterildiğinde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya, parça listesinde gösteriliyorken, istenildiğinde parça bilgisini "
+#~ "yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe "
+#~ "göre tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "Renk Düzenleme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
+#~ "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Mavi"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Yeşil"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Kırmızı"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kabuk</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "Kabuk listesini tazele"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Winamp 2.x kabuğu arşive eklendi"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Winamp 2.x kabuğu arşivden çıkarıldı"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Özel imleçleri kullan"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, threads sisteminizde desteklenmiyor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Libc5 yüklü linux sistemi kullanıyorsanız ve LinuxThreads yüklemeden önce "
+#~ "Glib & GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz "
+#~ "gerekmektedir.\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "'Büyük Boyutu' pasifleştir"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "'Büyük Boyutu' etkinleştir"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..62c8304
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,4716 @@
+# Translation of audacious.pot to Ukrainian for Beep Media Player.
+# Copyright (C) 2005 Mykola Lynnyk<definer@users.sf.net>
+# Переклад здійснено на основі перекладу XMMS
+# Дмитра Ковальова
+# Based on XMMS translation by Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
+"Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+"Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Разробники:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Основний (%s)"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Разробники:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+#, fuzzy
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Разробники:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Угорський"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Італійський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Знаходження:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "Чеський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Голладський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Румунський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Іспанський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "Французький:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "Німецький:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Німецький:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "Грецький:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Угорський"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "Італійський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Японський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "Корейський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Литовський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Македонський"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "Польский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Румунський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "Російський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Словацький"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Іспанський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Шведський:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Український:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Валлійський:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ім'я файлу:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Модуль вводу: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Почати програвати поточний список"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Призупинити поточну пісню"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Зупинити поточну пісню"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "/Перейти до файлу"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Показати головне вікно."
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "/Показати редактор списку пісень"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "Доступні _попередні установки:"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Класичний рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Кантрі"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Танцювальна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хіп-Хоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Ейдж"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Інші"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "Ритм-н-блюз"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реґґі"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Індустріальний"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Дез-метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звукова доріжка"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Євро-техно"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Тріп-Хоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Ф'южн"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Класична"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Інструментальна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Кислота"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "Дім"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Звуковий кліп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Псалм"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Альтернативний рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Душа"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Космічна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитація"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Інструментальний поп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Інструментальний рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Етнічна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готична"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Чорна хвиля"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техно-індустріальна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Електронна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Поп-фолк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Євроданс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Мрія"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Південний рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедійна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Культова"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Чорний реп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "40 найкращих"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Християнський реп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Американська аборигенська"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "Нова хвиля"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделічна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Рейв"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Імпровізація"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Анонс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Племінна"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Кислотний панк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Кислотний джаз"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Музична"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Тяжкий рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Фолк/Рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "Національний фолк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Свінг"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Швидкий фьюжн"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Бібоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Латиноамериканська"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Відродження"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтська"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блакитна трава"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Авангард"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Готичний рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Прогресивний рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Психоделічний рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Симфонічний рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Повільний рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Біґ-бенд"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Хор"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Легка"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Акустична"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Гумор"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Промова"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Шансон"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерна музика"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Соната"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Симфонія"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Прима"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Порн грув"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Стерео"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Повільний джем"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Клуб"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Танґо"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Фольклор"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Балада"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Потужна балада"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ритмічний соул"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Вільний стиль"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Дует"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк-рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло на ударних"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "Акапелла"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Евро-дім"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Танцювальний зал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Гоа"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Ударні та бас"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Клуб-дім"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Нардкор"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Терор"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Незалежні"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "Британський поп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Чорний панк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Польский панк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Біт"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Чорний християнський реп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Тяжкий метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Чорний метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Перехідний"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Сучасна християнська"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Християнський рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Меренга"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Сальса"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Треш метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Мультиплікація"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "Японський поп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Електронний поп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Підсилення доріжок:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Блюз"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d кБіт/с"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "Стиль"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжкии"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Довжина доріжки:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "Ім'я файлу"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Доступні _попередні установки:"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Про Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Підсилення при програванні"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/_Програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модулі"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "Шлях до файлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/Закрити"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "Нічого"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японський:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Японський:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайський:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейський:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Російський:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецький:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Стиль"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Частота:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Не позбавляти файли розширення"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "Бітова частота:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Частота:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Частота:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Керування гучністю:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Програмне керування гучністю"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Мрія"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Основний (%s)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Піковий рівень доріжок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Підсилення альбома:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Різне</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Проксі:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Відтворення</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не просуватись в списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вмикнено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Незалежні"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Особливий рядок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Особливий рядок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат назви:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Попередні установки</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Декодування"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Список модулів загального призначення:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Список модулів _візуалізації:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Візуалізація</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Налаштування Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Про Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "Автори"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "Перекладачі"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "Відкрити файли"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додати файли"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Закрити вікно після відкриття"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Закрити вікно після додавання"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "В_илучити зі списку"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Додати до списку"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Перейти до доріжки"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "Фільтр: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#, fuzzy
+msgid "_Filter:"
+msgstr "Фільтр: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "/Очистити чергу"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Закрити вікно після відкриття"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Вікно додавання файлів"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s: не розпізнано параметру `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Італійський:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s: не розпізнано параметру `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
+#~ "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Ім'я файлу"
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
+#~ "музичних файлів."
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "Список модулів _ефектів:"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "Перейти до часу"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "хвилин:секунд"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "Довжина доріжки:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s вже існує. Продовжити?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не можу зберегти список програвання.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "Завантажии список програвання"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "Попередні установки"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Миша"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "Пауза між піснями"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "Призупиняти на"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "секунд"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "Змінює гучність на"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "відсотків"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "рядків"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>Колесо миші</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "Зупинити поточну пісню"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "/Повторювати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "/Випадково"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "/Грати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "/Призупинити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "/Зупинити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "/Попередня пісня"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "/Наступна пісня"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "/Режим _візуалізації"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "/Режим візуалізації"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "/Режим графіка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "/При мінімізованому вікні"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "/Частота поновлення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "/Падіння аналізатора"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "/Падіння піків"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "/Сортувати список"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в "
+#~ "списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "/Новий список"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "/Зберегти/Стандартні "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "/Частота поновлення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "/Вигляд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "/Додати адресу інтернет..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "/Додати файли..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "/Інвертувати вибране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Вибрати все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "/Видалити все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Видалити недоступні файли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "/Очистити чергу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "/Видалити недоступні файли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "/Видалити недоступні файли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "/Видалити вибране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "Заголовок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "Ім'я файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "/Видалити НЕ вибране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "/Видалити вибране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "/Перемішати список"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "/Перемішати список"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "/Інвертувати список"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "/Сортувати список"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "Альбом"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "Виконавець"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "Номер доріжкии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За датою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Сатира"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "/Інформація про пісню"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "/Інформація про пісню"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "/Програвати файли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "/Програвати знаходження"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "Модулі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "/Налаштування"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "Вікно налаштувань"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "/_Вийти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "Про Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "Вибрати все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "/Очистити чергу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "/Перейти до першої пісні у списку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "/Перейти до файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "/Поставити пісню в чергу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "/Завантажити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "/Імпорт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "/Зберегти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "/Стерти"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Попередня установка"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "Завантажити установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Основна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "Зберегти автоматичні установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "Ретро"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "Зберегти установки еквалайзера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "/Завантажити/З файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "Завантажити установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "Зберегти установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "Зберегти автоматичні установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "/Завантажити/З файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "Зберегти установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "Стерти установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "/Стерти/Автоматичні установки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема "
+#~ "в '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Налаштування Audacious"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Еквалайзер Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "/Програвати файли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "/Завантажити/З файлу"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Стерео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Моно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Нічого"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "Більше не показувати це попередження"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Завжди згори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "/Завжди згори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "Інформація про файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "Заборонити теги ID3V2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "/Режим візуалізації"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не можу відкрити аудіопристрій</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Будь-ласка впевніться, що:\n"
+#~ "1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n"
+#~ "2. Інші програми не блокують звукову плату\n"
+#~ "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "/Показати редактор списку пісень"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Показати редактор списку пісень"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "/Еквалайзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "/Завжди згори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "/На всі стільниці"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "/Згорнути програвач"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Згорнути редактор списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "/Згорнути еквалайзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "/Зберегти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "/Режим аналізатора"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "/Режим графіка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Формат ID3-тегу:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Сатира"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "рядків"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Бас"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "/Режим графіка/Точки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "/Режим графіка/Лінії"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "/Режим графіка/Заливка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Моно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "/Частота поновлення/Четверть (~13 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Імпровізація"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "низьке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "середнє"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "/Час від початку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "/Час, що залишився"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "Модулі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "Назва:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "Альбом:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "Виконавець:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "Ім'я файлу:"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "/Показати редактор списку пісень"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Зовнішній вигляд"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Шрифти</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Головне вікно програвача:"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "_Список програвання:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>_Різне</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "При відкритті"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в "
+#~ "список програвання або відкритті"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "При відображенні"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в "
+#~ "список програвання або відкритті"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Блюз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Грецький:"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>_Тема</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "/Частота поновлення"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "PREAMP"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60 Гц"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170 Гц"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310 Гц"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600 Гц"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1 кГц"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3 кГц"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6 кГц"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12 кГц"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14 кГц"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16 кГц"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "Модулі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибачте, гілки не підтрумуються на вашій платформі.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими "
+#~ "Glib і GTK+ вам\n"
+#~ "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Про Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Еквалайзер"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Попередні установки</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Розширення файлу попередніх установок:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Каталогу попередніх установок:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва\n"
+#~ "Виконавець - Назва\n"
+#~ "Виконавець - Альбом - Назва\n"
+#~ "Альбом - Назва\n"
+#~ "Особливе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Підсилення доріжок:"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Вікно налаштувань"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Закрити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "Виконавець"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "/Показати редактор списку пісень"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "Виконавець"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "ГУЧНІСТЬ: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛІВОРУЧ"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ПРАВОРУЧ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "/Програвати знаходження"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "/Програвати знаходження"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Перетворити кодування"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не знайдено звукового CD.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Компакт-диск відсутній або не містить аудіодоріжок.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "/Додати CD..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "/Грати"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Виконавець/Артист"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назва файлу"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Маршрут до файлу"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Розширення файлу"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Назва доріжки"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Номер доріжкии"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Відображати \"...\", коли елемент %n присутній"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибачте, ваша GTK+ версія (%d.%d.%d) не працюватиме з BMP.\n"
+#~ "Будь-ласка, викоритовуйте GTK+ %s або кращу.\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "МЕНЮ ОПЦІЙ"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ЗАБОРОНИТИ СПЛИВАННЯ НАГОРУ"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "ДОЗВОЛИТИ СПЛИВАННЯ НАГОРУ "
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "ВІКНО ІНФОРМАЦІЇ ФАЙЛУ"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "МЕНЮ ВІЗУАЛІЗАЦІЇ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "Назви доріжок:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "Альбом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не можу грати файли.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Певні файли не можуть бути відтворені. Будь-ласка, перевірте :\n"
+#~ "1. Наявність цих файлів.\n"
+#~ "2. Увімкнення необхідних аудіо-модулів."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "_Докладніше"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Отрмано SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "Можливо, це помилка в Audacious. Якщо ви не знаєте, чому це сталось, "
+#~ "відправте повідомлення на at http://bugs.nenolod.net/\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: параметр `%s' - неоднозначний\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: параметр `--%s' не може мати аргументів\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: параметр `%c%s' не може мати аргументу\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: параметру `%s' необхідний аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: не розпізнано параметру `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: невірний параметр -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: параметр `-W %s' неоднозначний\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опція `-W %s' не повинна мати аргумента\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: audacious [параметри] [файли] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "Надрукувати цей текст і вийти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "Активувати audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "Ідентифікатор попередньго сеансу"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "Надрукувати номер версії і завершити роботу.\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "Вікно додавання файлів"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "Закрити вікно після додавання"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Скасувати виділення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Popup"
+#~ msgstr "Виконавець"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "Номер доріжкии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "Довжина доріжки:"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/Інформація про пісню"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/Режим візуалізації/Аналізатор"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/Режим візуалізації/Графік"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/Режим візуалізації/Графік"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/Режим візуализації/Вимкнено"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/Режим аналізатора/Звичайний"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/Режим аналізатора/Лінії"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/Режим аналізатора/Смуги"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/Режим аналізатора/Піки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/Режим аналізатора/Звичайний"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/При мінімізованому окне/Звичайний"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/При мінімізованому вікні/Плавний"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Падіння Аналізатора/Найповільніше"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Падіння Аналізатора/Повільне"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Падіння Аналізатора/Середнє"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Падіння Аналізатора/Швидке"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Падіння Аналізатора/Найшвидше"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/Падіння піків/Найповільніше"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/Падіння піків/Повільне"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/Падіння піків/Середнє"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/Падіння піків/Швидке"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/Падіння піків/Найшвидше"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/Перейти до часу"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "/Про Audacious"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/Додати Файли..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/Додати Адресу в інтернет..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/Новий список"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "Підсилення доріжок:"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/Завантажити/Попередні установки"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/Завантажити/По замовчанню"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/Завантажити/Нуль"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/Зберегти"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/Зберегти/Установки"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/Зберегти/Стандартні "
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/Зберегти/В файл"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/Стерти/Установки"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "Завантажити автоматичні установкии"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "Завантажити установки еквалайзера"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "Стерти автоматичні установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/Сортувати список/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/Обновити видимий список"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "Вибрати все"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/Сортувати список/За датою"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране/За назвою"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране/За іменем файлу"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране/За шляхом й іменем файлу"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране/За датою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране/За датою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/Сортувати вибране/За назвою"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>_Різне</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "Про Audacious"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "ОК"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
+#~ msgstr "Модуль запису на диск %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "Про модуль ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "Список модулів _ефектів:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Скасувати"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Застосувати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "Про модуль підтримки формату MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "Модулі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "Модулі"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Про модуль ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "Модулі"
+
+#~ msgid "Song Change %s"
+#~ msgstr "Зміна пісні %s"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Коментар:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в "
+#~ "списку програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Про програму"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "Зміна налаштувань модуля підтримки MikMod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "Зміна налаштувань модуля підтримки MikMod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "Зміна налаштувань модуля підтримки MikMod"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ім'я:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "Інформація про компакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "Довжина:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "Перейти до доріжки"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "Модуль підтримки аудіо компакт-дисків"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "CD аудіо доріжка %02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(невідомо)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "Пристрій %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу відкрити пристрій %s\n"
+#~ "Помилка: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу прочитати \"Оглавление\"\n"
+#~ "Може диск не вставлений в привід?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Привід %s: ОК.\n"
+#~ "На дискі %d доріжок"
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d доріжок з даними)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Загальна довжина: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цифрове зчитування аудіо не тестовано, оскільки на диску нема "
+#~ "аудіодоріжок\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тестування цифрового зчитування: OK\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тестування цифрового зчитування не вдалось: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу перевірити каталог %s\n"
+#~ "Помилка: %s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "Помилка: %s існує, але не каталог"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "Каталог %s в порядку.."
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Пристрій:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Пристрій:"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "_Каталог:"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "Режим програвання:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "Аналоговий"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "Цифрове зчитування аудіо"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "Немає мікшера"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "Компакт-диск"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "Мікшер OSS"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "Перевірити пристрій..."
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "Прибрати пристрій"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "Додати пристрій"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Пристрій"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "Використовувати CDDB"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "Отримати список серверів"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "Показати вікно мережі"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "Cервер CDDB :"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "Індекс CD:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "Використовувати індекс компакт-дисків"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "Сервер індексів CD:"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "Має перевагу над загальними заголовками"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "Формат назви:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "Інформація про компакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "Японський:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Korean (UHC)"
+#~ msgstr "Корейський:"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "Виберіть директорію для запису потоків MPEG:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac Configuration"
+#~ msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#~ msgid "Convert character set from :"
+#~ msgstr "Перетворити кодування із:"
+
+#~ msgid "to :"
+#~ msgstr "на :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
+#~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Роздільність:"
+
+#~ msgid "Without ReplayGain"
+#~ msgstr "Без підсилення при програванні"
+
+#~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
+#~ msgstr "Змішувати 24bps до 16bps"
+
+#~ msgid "With ReplayGain"
+#~ msgstr "З підсиленням при програванні"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dithering"
+#~ msgstr "Вмикнено"
+
+#~ msgid "Noise shaping"
+#~ msgstr "Фомування шуму"
+
+#~ msgid "high"
+#~ msgstr "високе"
+
+#~ msgid "Dither to"
+#~ msgstr "Змішувати до"
+
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "16 біт"
+
+#~ msgid "24 bps"
+#~ msgstr "24 біт"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Вивід"
+
+#~ msgid "Buffering:"
+#~ msgstr "Буфер:"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "Попереднє буферування (відсотків):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "Записати потік на диск:"
+
+#~ msgid "Save stream to disk"
+#~ msgstr "Записати потік на диск:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Маршрут:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Переглянути"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
+#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+#~ msgstr "Вмикнути потік заголовків SHOUT/Icecast"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Потік"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "Про модуль ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "Частота:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "Канали:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Загальна довжина: %d:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "Розмір файлу:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Коментар:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "Номер доріжки:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Стиль:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "/Видалити все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "Інформація про компакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info - %s"
+#~ msgstr "Інформація про файл"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Помилка"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "ШУКАЮ %s"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "Не можу знайти хост %s"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "З'ЄДНУЮСЬ З %s:%d"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "Не можу під'єднатись до хосту %s"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "ПЗ'ЄДНАНО: ЧЕКАЮ НА ВІДПОВІДЬ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу підключитись до хоста %s\n"
+#~ "Сервер повідомив: %s"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr "ПРЕ-БУФЕР: %dКб/%dКб"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "Модуль підтримки аудіо компакт-дисків"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "Зміна налаштувань модуля підтримки MikMod"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 біт"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8 біт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Канали:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 кГц)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 кГц)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "1:2 (22 кГц)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 кГц)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "Потік"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "Завантажии список програвання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Вмикнено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Дует"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Про програму"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Рейв"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Мрія"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "Інформація про компакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Сальса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "Інструментальна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "Про модуль ESounD"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Зміна налаштувань модуля підтримки формату MPEG"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Роздільність:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Канали:"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "Стерео (якщо наявне)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Моно"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "Зменшити частоту тактування:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 кГц)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 кГц)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 кГц)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "Декодування"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "ID3-теги:"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "Формат ID3-тегу:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Об'єднане стерео"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "Подвійний канал"
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "Одинарний канал"
+
+#~ msgid "%d KBit/s"
+#~ msgstr "%d кБіт/с"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld Гц"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 мс"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ні"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr " Інформація MPEG: "
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "MPEG рівень:"
+
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "Бітова частота:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Частота:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Розмір файлу:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Миша"
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "Захист від помилок:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Авторське право:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Оригінальний:"
+
+#~ msgid "Emphasis:"
+#~ msgstr "Виразний:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr " ID3-тег "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Рік:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu байт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "Не можу під'єднатись до хосту %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+#~ msgstr "ПРЕ-БУФЕР: %dКб/%dКб"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Про модуль підтримки формату MPEG"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "Модуль підтримки MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "Зміна налаштувань модуля підтримки MikMod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "Частота:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "Зміна налаштувань модуля підтримки MikMod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Player %s"
+#~ msgstr "Програвач MikMod %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "Модуль запису на диск %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
+#~ msgstr "Не можу завантижити специфікатор вирівнювання"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr "Виберіть директорію для запису потоків Ogg Vorbis:"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Зміна налаштувань модуля підтримки формату Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "Теги Ogg Vorbis:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Settings:"
+#~ msgstr "Установки для підсилення програвання"
+
+#~ msgid "ReplayGain Type:"
+#~ msgstr "Тип підсилення прогавання:"
+
+#~ msgid "use Track Gain/Peak"
+#~ msgstr "користуватись підсиленням/піковими рівнями для доріжок"
+
+#~ msgid "use Album Gain/Peak"
+#~ msgstr "користуватись підсиленням/піковими рівнями для альбому"
+
+#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
+#~ msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сталася помилка:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Помилка!"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "Не можу змінити тег(відкрити)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "Не можу змінити тег(закрити)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "Не можу змінити тег"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr " Тег Ogg Vorbis "
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Опис:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Версія:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "Номер ISRC:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Організація:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain"
+
+#~ msgid "Album peak:"
+#~ msgstr "Піковий рівень альбома:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr "Інформація Ogg Vorbis: "
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Довжина:"
+
+#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
+#~ msgstr "%d кБіт/с (номінал)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Гц"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d байт"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Модуль підтримки Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Про модуль піддтримки формату Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль Ogg Vorbis від Фундації Xing.org\n"
+#~ "\n"
+#~ "Програмування\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Внески від\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Відвідайте майданчик фундації Xing.org за адресою http://www.xiph.org/\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль XMMS ESounD\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ця програма належить до вільного програмного забезпечення. Ви маєте\n"
+#~ "право розповсюджувати та/або видозмінювати її керуючись при цьому\n"
+#~ "умовами Загальної Публічної Ліцензії GNU у такому вигляді, як вона\n"
+#~ "була опублікована Фундацією Вільного Програмного забезпечення (Free\n"
+#~ "Software Foundation) або версією 2 Ліцензії, або (на Ваш вибір)\n"
+#~ "будь-якою пізнішою версією.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ця програма розповсюджується із сподіваннями, що вона може бути\n"
+#~ "корисною, але БЕЗ НІЯКОЇ ГАРАНТІЇ, навіть без уявної гарантії того, що\n"
+#~ "ця програма може бути КУПЛЕНОЮ або ПІДХОДИТЬ ПІД ЯКУСЬ ПЕВНУ\n"
+#~ "МЕТУ. Подальші подробиці дивіться у Загальній Публічній Ліцензії GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви маєте отримати копію Загальної Публічної Ліцензії GNU разом з цією\n"
+#~ "програмою. Якщо ж ні напишіть у Фундацію Вільного Програмного\n"
+#~ "забезпечення за адресою 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
+#~ "02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "Модуль підтримки WAV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WMA Player %s"
+#~ msgstr "Програвач MikMod %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Про програму"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr "/Закрити"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "Про модуль виводу OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Драйвер XMMS OSS \n"
+#~ "\n"
+#~ "Ця програма належить до вільного програмного забезпечення. Ви маєте\n"
+#~ "право розповсюджувати та/або видозмінювати її керуючись при цьому\n"
+#~ "умовами Загальної Публічної Ліцензії GNU у такому вигляді, як вона\n"
+#~ "була опублікована Фундацією Вільного Програмного забезпечення (Free\n"
+#~ "Software Foundation) або версією 2 Ліцензії, або (на Ваш вибір)\n"
+#~ "будь-якою пізнішою версією.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ця програма розповсюджується із сподіваннями, що вона може бути\n"
+#~ "корисною, але БЕЗ НІЯКОЇ ГАРАНТІЇ, навіть без уявної гарантії того, що\n"
+#~ "ця програма може бути КУПЛЕНОЮ або ПІДХОДИТЬ ПІД ЯКУСЬ ПЕВНУ\n"
+#~ "МЕТУ. Подальші подробиці дивіться у Загальній Публічній Ліцензії GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви маєте отримати копію Загальної Публічної Ліцензії GNU разом з цією\n"
+#~ "програмою. Якщо ж ні напишіть у Фундацію Вільного Програмного\n"
+#~ "забезпечення за адресою 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
+#~ "02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "Основний (%s)"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "Конфігурація драйвера OSS"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "Звуковий пристрій:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "Користуватися іншим пристроєм:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "Пристрій мікшера:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Пристрої"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "Розмір буфера (мс):"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Буфер"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "Установки мікшера:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "Гучністю керує Master, а не PCM"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Мікшер"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "Про драйвер ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Драйвер XMMS ALSA \n"
+#~ "\n"
+#~ "Ця програма належить до вільного програмного забезпечення. Ви маєте\n"
+#~ "право розповсюджувати та/або видозмінювати її керуючись при цьому\n"
+#~ "умовами Загальної Публічної Ліцензії GNU у такому вигляді, як вона\n"
+#~ "була опублікована Фундацією Вільного Програмного забезпечення (Free\n"
+#~ "Software Foundation) або версією 2 Ліцензії, або (на Ваш вибір)\n"
+#~ "будь-якою пізнішою версією.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ця програма розповсюджується із сподіваннями, що вона може бути\n"
+#~ "корисною, але БЕЗ НІЯКОЇ ГАРАНТІЇ, навіть без уявної гарантії того, що\n"
+#~ "ця програма може бути КУПЛЕНОЮ або ПІДХОДИТЬ ПІД ЯКУСЬ ПЕВНУ\n"
+#~ "МЕТУ. Подальші подробиці дивіться у Загальній Публічній Ліцензії GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви маєте отримати копію Загальної Публічної Ліцензії GNU разом з цією\n"
+#~ "програмою. Якщо ж ні напишіть у Фундацію Вільного Програмного\n"
+#~ "забезпечення за адресою 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
+#~ "02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "Модуль виводу звуку ALSA %s"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Невідома звукова карта"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "Основний PCM пристрій (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "Конфігурація драйвера ALSA"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "Мікшер:"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "Пристрій мікшера:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "Установки мікшера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "Звукова доріжка"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "Час буфера (мс):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "Розмір періоду (мс):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "Додаткові установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "Конфігурація драйвера OSS"
+
+#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
+#~ msgstr "Модуль запису на диск %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
+#~ "when you're running in realtime mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви не можете використовувати модуль запису на диск\n"
+#~ "працюючи в режимі реального часу."
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr "Виберіть директорію для запису потоків MPEG:"
+
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "Конфігурація модуля запису на диск"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "Про модуль ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль XMMS ESounD\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ця програма належить до вільного програмного забезпечення. Ви маєте\n"
+#~ "право розповсюджувати та/або видозмінювати її керуючись при цьому\n"
+#~ "умовами Загальної Публічної Ліцензії GNU у такому вигляді, як вона\n"
+#~ "була опублікована Фундацією Вільного Програмного забезпечення (Free\n"
+#~ "Software Foundation) або версією 2 Ліцензії, або (на Ваш вибір)\n"
+#~ "будь-якою пізнішою версією.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ця програма розповсюджується із сподіваннями, що вона може бути\n"
+#~ "корисною, але БЕЗ НІЯКОЇ ГАРАНТІЇ, навіть без уявної гарантії того, що\n"
+#~ "ця програма може бути КУПЛЕНОЮ або ПІДХОДИТЬ ПІД ЯКУСЬ ПЕВНУ\n"
+#~ "МЕТУ. Подальші подробиці дивіться у Загальній Публічній Ліцензії GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви маєте отримати копію Загальної Публічної Ліцензії GNU разом з цією\n"
+#~ "програмою. Якщо ж ні напишіть у Фундацію Вільного Програмного\n"
+#~ "забезпечення за адресою 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
+#~ "02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Хост:"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "Користуватися віддаленим хостом"
+
+#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
+#~ msgstr "Гучністю керує мікшер OSS"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "Вихідний модуль ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "Вихідний модуль ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "Про модуль виводу OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "Звуковий пристрій:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "Керування гучністю:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "Конфігурація драйвера OSS"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/Перемикнути відображення обрамлення"
+
+#~ msgid "Blur scope"
+#~ msgstr "Розмитий осцилоскоп"
+
+#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
+#~ msgstr "Розмитий осцилоскоп: вибір кольору"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Параметри:"
+
+#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr "** ПОДВІЙНИЙ РОЗМІР УСУНУТО **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>Відтворення</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Configuration"
+#~ msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Застереження"
+
+#~ msgid "Song Change Configuration"
+#~ msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Metadata"
+#~ msgstr "Соната"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client name"
+#~ msgstr "Назва файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port name"
+#~ msgstr "Назва доріжки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA output ports"
+#~ msgstr "Модуль виводу звуку ALSA %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixer settings"
+#~ msgstr "Установки мікшера:"
+
+#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворювати ID3-теги (назви пісень тощо) з локального кодування в Юнікод"
+
+#~ msgid "ID3 encoding:"
+#~ msgstr "Кодування ID3-тегів:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворювати ID3-теги (назви пісень тощо) з локального кодування в Юнікод"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis encoding:"
+#~ msgstr "Кодування ID3-тегів:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>Візуалізація</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels:</b>"
+#~ msgstr "Канали:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WMA Info"
+#~ msgstr "Інформація про компакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Шрифти</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Track:</b>"
+#~ msgstr "<b>Відтворення</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Танґо"
+
+#~ msgid "Edward Brocklesby"
+#~ msgstr "Edward Brocklesby"
+
+#~ msgid "Chong Kai Xiong"
+#~ msgstr "Chong Kai Xiong"
+
+#~ msgid "Milosz Derezynski"
+#~ msgstr "Milosz Derezynski"
+
+#~ msgid "David Lau"
+#~ msgstr "David Lau"
+
+#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+
+#~ msgid "Michiel Sikkes"
+#~ msgstr "Michiel Sikkes"
+
+#~ msgid "Bernard Blackham"
+#~ msgstr "Bernard Blackham"
+
+#~ msgid "Oliver Blin"
+#~ msgstr "Oliver Blin"
+
+#~ msgid "Tomas Bzatek"
+#~ msgstr "Tomas Bzatek"
+
+#~ msgid "Jon Dowland"
+#~ msgstr "Jon Dowland"
+
+#~ msgid "Artur Frysiak"
+#~ msgstr "Artur Frysiak"
+
+#~ msgid "Sebastian Kapfer"
+#~ msgstr "Sebastian Kapfer"
+
+#~ msgid "Lukas Koberstein"
+#~ msgstr "Lukas Koberstein"
+
+#~ msgid "Dan Korostelev"
+#~ msgstr "Dan Korostelev <dan@ats.energo.ru>"
+
+#~ msgid "Michael Marineau"
+#~ msgstr "Michiel Sikkes"
+
+#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
+#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
+
+#~ msgid "Olivier Samyn"
+#~ msgstr "Olivier Samyn"
+
+#~ msgid "Martijn Vernooij"
+#~ msgstr "Martijn Vernooij"
+
+#~ msgid "Laurens Buhler"
+#~ msgstr "Laurens Buhler"
+
+#~ msgid "David Le Brun"
+#~ msgstr "David Le Brun"
+
+#~ msgid "Matthias Debus"
+#~ msgstr "Matthias Debus"
+
+#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
+#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
+
+#~ msgid "DongCheon Park"
+#~ msgstr "DongCheon Park"
+
+#~ msgid "Rimas Kudelis"
+#~ msgstr "Rimas Kudelis"
+
+#~ msgid "Jacek Wolszczak"
+#~ msgstr "Jacek Wolszczak"
+
+#~ msgid "Pavlo Bohmat"
+#~ msgstr "Pavlo Bohmat"
+
+#~ msgid "Martin Persenius"
+#~ msgstr "Martin Persenius"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Модулі</b></span>"
+
+#~ msgid "_Media plugin list:"
+#~ msgstr "_Список модулів підтримки музичних форматів:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
+#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
+#~ "effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Зміни задіяні в конфигурації бази даних BMP, але не матимуть ефекту під "
+#~ "час програвання до наступної пісні!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Щоб зміни подіяли, ви можете перезапустити програвання."
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Зовнішній вигляд</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Список програвання</b></span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Еквалайзер</b></span>"
+
+#~ msgid "Use proxy"
+#~ msgstr "Користуватися проксі"
+
+#~ msgid "Frames:"
+#~ msgstr "Кадрів:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variable,\n"
+#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Змінна,\n"
+#~ "Cередня бітова частота:: %d кб/с"
+
+#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to write to file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Не можу записати в файл: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write tag!"
+#~ msgstr "Не можу записати тег!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to open file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Не можу відкрити файл: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to truncate file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Неможливо обрізати файл: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't remove tag!"
+#~ msgstr "Не можу стерти тег!"
+
+#~ msgid "No tag to remove!"
+#~ msgstr "Немає тегу для стирання!"
+
+#~ msgid "Copy album tags"
+#~ msgstr "Копіювати теги альбому"
+
+#~ msgid "Paste album tags"
+#~ msgstr "Вставити теги альбому"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "Про модуль підтримки формату MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "Модуль підтримки MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downsample:"
+#~ msgstr "Зменшити частоту тактування:"
+
+#~ msgid "Look for hidden patterns in modules "
+#~ msgstr "Шукати приховані зразки в модулях"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Визначати тип по вмісту"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Визначати тип по розширенню"
+
+#~ msgid "Extension and content"
+#~ msgstr "Визначати тип по розширенню і вмісту"
+
+#~ msgid "%s - BMP"
+#~ msgstr "%s - BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Libvisual XMMS Plugin"
+#~ msgstr "Про модуль ESounD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Plugins"
+#~ msgstr "Список модулів _візуалізації:"
+
+#~ msgid "All plugins"
+#~ msgstr "Модулі"
+
+#~ msgid "Only non GL plugins"
+#~ msgstr "Тільки НЕ GL модулі"
+
+#~ msgid "Only GL plugins"
+#~ msgstr "Тільки GL модулі"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Прийняти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (enabled)"
+#~ msgstr "Вмикнено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version: "
+#~ msgstr "Версія:"
+
+#~ msgid "Author: "
+#~ msgstr "Автор: "
+
+#~ msgid " error"
+#~ msgstr " помилка"
+
+#~ msgid "There is no info for this plugin"
+#~ msgstr "Інформація для цього модулю не наявна"
+
+#~ msgid "The list of input plugins is empty."
+#~ msgstr "Сисок модулів вводу порожній"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
+#~ msgstr "Не можу ініціалізувати SDL!\n"
+
+#~ msgid " will not be loaded."
+#~ msgstr " не буде завантажено"
+
+#~ msgid "Last plugin: (none)"
+#~ msgstr "Останній модуль: (відсутній)"
+
+#~ msgid "Last plugin: %s"
+#~ msgstr "Останній модуль: %s"
+
+#~ msgid "Special thanks to:"
+#~ msgstr "Особливі подяки:"
+
+#~ msgid "bmp: %s"
+#~ msgstr "BMP: %s"
+
+#~ msgid "/Play Directory"
+#~ msgstr "/Програвати каталог"
+
+#~ msgid "Add Folders"
+#~ msgstr "Додати каталог"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "ЗАБОРОНИТИ СПЛИВАННЯ НАГОРУ (N/A)"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr "ДОЗВОЛИТИ СПЛИВАННЯ НАГОРУ (N/A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Add Folders..."
+#~ msgstr "/Додати файли..."
diff --git a/po/update-potfiles.sh b/po/update-potfiles.sh
new file mode 100755
index 0000000..ace2d5c
--- /dev/null
+++ b/po/update-potfiles.sh
@@ -0,0 +1,5 @@
+#!/bin/bash
+rm POTFILES*
+echo "# Please don't update this file manually - use ./update-potfiles.sh instead!" > POTFILES.in
+cd ..
+find src/ \( -name "*.c" -o -name "*.cxx" -o -name "*.cc" -o -name "*.glade" \) -exec grep -lE "translatable|_\(" \{\} \; | sort | uniq >> po/POTFILES.in
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..7db7edf
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,3306 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-05 21:45+0800\n"
+"Last-Translator: sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese/Simplified\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"一个多平台可更换皮肤的媒体播放器。\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Audacious 开发小组\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x 开发者:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "图像:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "默认皮肤:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "插件开发:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "补丁作者:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x 开发者:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP 开发者:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "巴西葡萄牙语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "布列塔尼语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "匈牙利语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Catalan:"
+msgstr "加泰罗尼亚语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Croatian:"
+msgstr "罗马尼亚语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "捷克语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "荷兰语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+msgid "Estonian:"
+msgstr "爱沙尼亚语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "芬兰语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "法语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "德语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "乔治亚语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "希腊语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "北印度语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "匈牙利语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "意大利语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "日语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "朝语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "立陶宛语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "马其顿语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "波兰语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "罗马尼亚语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "俄语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "简体中文:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "斯洛伐克语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "西班牙语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "瑞典语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "繁体中文:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr "土耳其语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "乌克兰语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "威尔斯语:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "导入Winamp EQF文件时发生错误 '%s'"
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "文件名:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "没有输入插件可识别此文件"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "输入插件:%s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "播放上一首"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "播放当前列表"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "暂停播放"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "停止播放"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "播放下一首"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "不要清除播放列表"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "添加新文件到临时列表"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+msgid "Display the main window"
+msgstr "显示主窗口"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "显示所有错误和警告到标准输出(控制台)"
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "显示播放器"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "在macpacking中使用"
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr "文件..."
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- 播放多媒体文件"
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "对不起,您的平台不支持多线程。\n"
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: 无法使用显示器设备,正在退出。\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "可用预设(_P):"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
+"您还没有选择输出插件。"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "新播放列表"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "不支持模块加载!不会加载任何插件。\n"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Classic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Sound Clip"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr "AlternRock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chorus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acoustic"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr "Humour"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphony"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">未知</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "歌曲信息(Metadata)更新成功"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "歌曲信息(Metadata)更新失败"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "音轨信息"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">注释:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">音质:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">比特率:</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">原始Metadata</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr "项目"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "艺术家"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "专辑"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "风格"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+msgid "Track Number"
+msgstr "音轨编号"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+msgid "Track Length"
+msgstr "音轨长度"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "可用预设(_P):"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - 警告:使用被破坏的GTK引擎"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "播放增益"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "连接"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "重放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "音轨编号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "文件路径"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "备注"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "Codec"
+msgstr "编码(Codec)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Quality"
+msgstr "品质"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "繁体中文"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "简体中文"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Russian"
+msgstr "俄语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr "以色列语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "世界语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr "最佳低通滤波"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr "中等低通滤波"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "快速低通插值"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "零阶保持插值"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "线性插值"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "采样率 [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "插值引擎"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
+"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>格式检测</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "根据扩展名检测文件格式"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。只有文件扩展名所表示的格式被"
+"支持时才会被载入。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>位深(Bit Depth)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "输出位深:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"所有音频流将被转换到此位深。\n"
+"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大位深。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>采样率转换器</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "启用采样率转换器"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>音量控制</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "使用软音量控制"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr "使用软音量控制。在你的回放系统不支持音量调节时可以使用这个设置。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>高级</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "只要可能就跳过音效处理"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+"如果输出插件支持,尝试将输入插件处理结果直接给输出插件。如果此项生效,则所有"
+"音效处理(例如 DSP插件,均衡器,重采样,回放增益和软音量控制)被自动禁用。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Preamp:"
+msgstr "前置放大器:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Default gain:"
+msgstr "默认增益:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr "如果文件不包含回放增益数据则使用这个增益。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">请注意避免声音信号削波的最有效率的办法是上面这个参数不设"
+"为正值。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>回放增益配置</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "启用回放增益"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>回放增益模式</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "音轨增益/峰值"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "专辑增益/峰值"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>杂项</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "启用峰值信息避免削波"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "使用回复增益的峰值信息避免削波"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr "动态调整尺度因数(scale factor)素避免削波"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr "如果仍然有削波就降低尺度因数(增益)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "代理主机名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "代理端口:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "代理用户名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "代理密码:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "启用代理服务器"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "使用代理身份验证"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>播放</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "在启动时恢复播放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "不要自动播放列表中的下一首歌曲"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "使用自动编码检测器检测这些编码:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "备用字符编码:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
+"的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>歌曲信息</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "种类"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "弹出信息设置"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
+"们,用逗号隔开。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "排除:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "包括:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "递归搜索封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "搜索深度:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "为每个文件使用单独封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "为当前音轨显示进度条"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "显示歌曲信息延时:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "显示标题格式信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr "标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "艺术家 - 标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "专辑 - 标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自定义字符串:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "标题格式:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>弹出信息</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "显示播放列表项弹出信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
+"息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "编辑弹出信息的设置"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>音频系统</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "缓冲区大小:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "当前输出插件:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "输出插件首选项"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "输出插件信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "解码器列表 (_D) :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "常规插件列表(_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "可视化效果插件列表(_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>可视化效果</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>效果</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious 首选项"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (非法的 UTF-8 字符)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "关于Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "致谢"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "翻译者"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "打开文件"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "添加文件"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "打开后关闭对话框"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "添加后关闭对话框"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "从播放队列中取消(_q)"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "加入播放队列(_Q)"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "跳到音轨"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "过滤: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "过滤(_F): "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr "记住"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "清除 A-B"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "跳转后关闭对话框"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "添加/打开URL 对话框"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "输入要播放的位置:"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "不是一个合法的.desktop文件"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "无法识别的.desktop文件版本'%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "启动 %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "应用程序不支持从命令行获取文档"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "无法辨识的启动选项:%d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "无法通过Type=Link desktop entry传递文档URL"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是一个可启动项目"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "不与会话管理器取得连接"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定保存配置信息的文件"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定会话管理ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "会话管理选项"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "显示会话管理器选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+#~ "\n"
+#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
+#~ "jira.atheme.org/\n"
+#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
+#~ "you were doing when\n"
+#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+#~ "report:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Audacious 截获信号 SIGSEGV (信号量 11)。\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious 已崩溃,我们对此带来的不便表示抱歉。这是程序的 Bug,在\n"
+#~ "正常情况下不应当出现。您的当前的配置文件已保存所以不会损坏。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您可以通过在 http://bugs-meta.atheme.org 提交 Bug 来帮助提高 Audacious "
+#~ "的\n"
+#~ "质量。请将此消息的全文以及程序崩溃时您在做什么包含在 Bug 报告中,这样将加"
+#~ "速\n"
+#~ "您的 Bug 报告的处理。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
+#~ "Audacious Plugins product.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
+#~ "Expect unusable crash reports.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "信号处理的实现(signaling implementation)被损坏。\n"
+#~ "可能会出现“无法使用”的崩溃报告。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2008 Audacious 开发小组"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "列表管理器"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "条目"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "重命名(_R)"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速"
+#~ "度有很大提高。"
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "从播放列表和文件中载入歌曲信息"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "从文件中获取歌曲信息(标签)。"
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "效果插件列表(_E):"
+
+#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
+#~ msgstr "没有播放时不能跳转到指定时间。\n"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "跳到指定时间"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "分:秒"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "音轨长度:"
+
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "保存为静态播放列表"
+
+#~ msgid "Use Relative Path"
+#~ msgstr "使用相对路径"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s 已经存在。继续吗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n"
+#~ "未知文件类型 %s\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "保存播放列表"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "载入播放列表"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "预设"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "鼠标"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "在歌曲之间暂停"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "暂停"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "秒"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>文件名</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "将下划线转换成空格"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "将 %20 转换成空格"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>文件对话框</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 "
+#~ "Gnome VFS 应该能够自动处理。)。"
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "调节音量"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "列表滑动"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "行"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "当前歌曲播完后停止"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "波峰"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "重复播放"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "乱序播放"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "播放列表不前进"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "播放"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暂停"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "前一曲"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一曲"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "视觉化"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "视觉化模式"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "分析器模式"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "示波器模式"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "声波纹模式"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "窗口阴影 VU 模式"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "刷新率"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "分析器消散"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "顶点消散"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "新播放列表"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "选择列表下一项"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "选择列表前一项"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "删除列表"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "打开列表"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "将一个列表文件加入到当前播放列表"
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "保存列表"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "保存选择的列表"
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "保存默认列表"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "保存选定的列表到默认位置。"
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "刷新列表"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "刷新媒体元信息到列表条目。"
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "列表管理器"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "打开列表管理器。"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "显示"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "添加网址..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "添加远程音轨到列表"
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "添加文件..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "添加文件到列表"
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "搜索并选择"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。"
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "反选"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "选择当前未选定的条目"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "全选"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "选定全部列表条目"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "全部不选"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "取消选择全部列表条目"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "清空"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "从列表中移除全部条目"
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "清除队列"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "清除列表中关联的队列信息"
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "移除不存在的文件"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "从列表中移除不存在的文件"
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "移除重复项"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "根据标题"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "根据标题移除列表中重复条目"
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "根据文件名"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "根据文件名移除列表中重复条目"
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "根据路径+文件名"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目"
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "删除未选中的"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "从列表中移除未选中条目"
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "删除选中的"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "从列表中移除选中条目"
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "打乱列表"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "打乱播放列表"
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "反转列表"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "反转播放列表"
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "排序列表"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "按曲名排序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "专辑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "按曲名排序"
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "按艺术家"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "按艺术家排序列表"
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "按文件名排序"
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "按文件名排序列表"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "按日期"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "按日期排序列表"
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "按音轨编号"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "按音轨编号排序列表"
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "按列表项"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "按列表项排序列表"
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "排序选择的项"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "帮助"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "备注"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "查看音轨详细信息"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "查看音轨详细信息"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "播放文件"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "读取并播放文件"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "播放位置"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "从选定的位置播放媒体文件"
+
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "插件服务"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "首选项"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "打开首选项窗口"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "退出(_Q)"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "退出 Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "设置 A-B"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "清除 A-B"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "跳到列表开始处"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "跳到文件"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "队列切换"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "打开/关闭列表队列项目"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "载入"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "导入"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "保存"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "删除"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "均衡设置"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "读取均衡设置"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "自动载入均衡设置"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "载入自动装载的均衡设置"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "默认"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "无增益调节"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "从文件"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "从文件读取均衡设置"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "从 WinAMP EQF 文件"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMP 均衡设置"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "保存均衡设置"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "保存自动读取均衡设置"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "保存默认均衡设置"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "到文件"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "保存均衡设置到文件"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "删除均衡设置"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "删除自动读取均衡设置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n"
+#~ "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
+#~ "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 运行效率变低。</span>"
+
+#~ msgid "Enable headless operation"
+#~ msgstr "启动无界面操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
+
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "Headless operation enabled ??操作开启\n"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious 核心开发者:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious 均衡器"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "播放文件"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "载入文件"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "立体声"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "单声道"
+
+#~ msgid "Audacious - visibility warning"
+#~ msgstr "Audacious - 可视化警告"
+
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "显示播放器主窗口"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "忽略"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
+#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
+#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious 启动时隐藏了其所有的窗口。\n"
+#~ "您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程"
+#~ "控制或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。"
+
+#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+#~ msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
+#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
+#~ "disabled for this session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>正在使用被破坏的GTK引擎</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Audacious 检测到你正在使用被破坏的GTK引擎。\n"
+#~ "\n"
+#~ "你正在使用的主题引擎,<i>%s</i>, 与现代皮肤使用的特性不兼容。这些特性将暂"
+#~ "时被禁用。\n"
+#~ "\n"
+#~ "要使用这些新特性,请考虑更换到一个较新的GTK主题引擎。"
+
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "以后不要显示这个警告"
+
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "定位到: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "音量: %d%%"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% left"
+#~ msgstr "平衡: %d%% 左"
+
+#~ msgid "Balance: center"
+#~ msgstr "平衡: 中间"
+
+#~ msgid "Balance: %d%% right"
+#~ msgstr "平衡: %d%% 右"
+
+#~ msgid "Options Menu"
+#~ msgstr "选项菜单"
+
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "禁用“置顶显示”"
+
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "启用“置顶显示”"
+
+#~ msgid "File Info Box"
+#~ msgstr "文件信息框"
+
+#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "取消GUI放大"
+
+#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+#~ msgstr "设置GUI放大"
+
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "可视化菜单"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>无法打开音频。</big></b>\n"
+#~ "请确定:\n"
+#~ "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n"
+#~ "2. 没有其他的程序阻塞了声卡。\n"
+#~ "3. 您声卡的配置是否正确。\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "歌名自动滚动"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "显示播放器"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "显示播放列表编辑器"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "显示均衡器"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "置顶显示"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "放在全部工作区上"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "卷起播放机"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "卷起播放列表编辑器"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "卷起均衡器"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "放大"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "两倍放大"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "简单移动"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "分析器"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "示波器模式"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "声波纹模式"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "关"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "普通"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "火焰"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "垂直线条"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "行"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "条"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "点示波器"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "线示波器"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "实心示波器列表"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "冰"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "平滑"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "全速(约 50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "一半(约 25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "四分之一(约 13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "八分之一(约 6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "最慢"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "慢速"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中等"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "快速"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "最快"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "已过时间"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "剩余时间"
+
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "插件服务"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "在当前列表中搜索条目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道"
+#~ "如何使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。"
+
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "标题:"
+
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "专辑:"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "艺术家:"
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "文件名:"
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "在搜索前清除以前的选择"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "搜索结果自动排序"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "外观"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>字体</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "播放器(_P):"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "选择主窗口字体"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "播放列表(_P):"
+
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "选择播放列表字体"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "如果可能则使用点阵字体"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "在播放列表中显示编号"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "在播放列表中显示分隔符"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "显示窗口管理器边框"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口边框(window manager decoration)。"
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,"
+#~ "比默认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。"
+
+#~ msgid "Use two-way text scroller"
+#~ msgstr "双向滚动"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
+#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
+#~ "direction."
+#~ msgstr "主窗口显示的歌曲信息是否来回滚动。如果不选则只朝一个方向滚动。"
+
+#~ msgid "Disable inline gtk theme"
+#~ msgstr "禁用嵌入gtk主题"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "载入时"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr "打开文件或者把文件加入列表时获取歌曲信息"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "显示时"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "当文件在列表中显示时根据需要加载歌曲信息。在音频页设置“在需要时而不是立即"
+#~ "检测文件格式”配合使用可以取得最好效果。"
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "颜色调节"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "蓝"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "绿"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "红"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "刷新皮肤列表"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "前置放大器"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60Hz"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170Hz"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310Hz"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600Hz"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHz"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHz"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHz"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHz"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHz"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHz"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "打包的 Winamp 2.x 皮肤"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "Winamp 2.x 皮肤"
+
+#~ msgid "Show version and builtin features"
+#~ msgstr "显示版本和内建特性"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "使用自定义光标"
+
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "重新加载插件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "很抱歉,您的平台不支持多线程。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
+#~ "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Audacious 错误"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "选择 Audacious 会话 ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "禁用两倍放大"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "启用两倍放大"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "均衡器"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>预设</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "文件预设扩展名:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "目录预设文件:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "本地主机 (localhost)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>无法创建 %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "无法打开 glade 文件 (%s),请检查您的安装。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "标题\n"
+#~ "艺术家 - 标题\n"
+#~ "艺术家 - 唱片 - 标题\n"
+#~ "艺术家 - 唱片 - 音轨. 标题\n"
+#~ "艺术家 [唱片] - 音轨. 标题\n"
+#~ "唱片 - 标题\n"
+#~ "自定义"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "音轨信息窗口"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "首选项窗口"
+
+#~ msgid "Not last.fm stream"
+#~ msgstr "不是 last.fm 流"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>艺术家</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>标题</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>唱片</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Audacious last.fm 广播调谐器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<i>艺术家</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<i>唱片</i>"
+
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "屏蔽"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "跳过"
+
+#~ msgid "Neighbours' radio"
+#~ msgstr "邻居的广播"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "个人广播"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "音量:%d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "平衡:%d%% 左"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "平衡:中心"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "平衡:%d%% 右"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Last.fm 广播"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Last.fm 广播"
+
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "转换器类型:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>找不到能播放的 CD。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "没有放入 CD,或者放入的不是音频 CD。\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "添加 CD ..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "添加 CD 到播放列表"
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "播放 CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "演奏者/艺术家"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "文件名"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "文件路径"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "文件扩展名"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "音轨编号"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: 如果 %n 元素存在,显示“...”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n"
+#~ "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "选项菜单"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "取消永远在最上层"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "永远在最上层"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "文件信息框"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "取消加倍模式"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "开启加倍模式"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "可视效果菜单"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "音轨名称:"
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "专辑名称:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>无法播放文件。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "不能播放下列的文件。请检查:\n"
+#~ "1. 它们是可访问的。\n"
+#~ "2. 您开启了相应的媒体插件。"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "显示更多细节(_d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "收到 SIGSEGV 信号\n"
+#~ "\n"
+#~ "这可能是 Audacious 程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请在 "
+#~ "http://bugs-meta.atheme.org 报告一个Bug。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "启用播放列表透明。在较慢机器上不推荐,因为这需要一些 CPU 时间来创建并缓存"
+#~ "为透明使用的位图。"
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "启用播放列表透明"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s:选项“%s”不明确\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:选项“--%s”不允许使用参数\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:选项“%c%s”不允许使用参数\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s:无法辨识的选项“%c%s”\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:不正确的选项 -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:没有这样的选项 -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s:选项“-W %s”无法辨识\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:选项“-W %s”不允许参数\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:audacious [选项] [文件] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ "———\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "显示文字并退出"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "激活 Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "以往连接 ID"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "禁用“错误/警告”侦听(记录)"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "显示版本号并退出\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "打开/添加文件的会话"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "添加后关闭对话"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "全部不选"
+
+#~ msgid "Track Information Popup"
+#~ msgstr "音轨信息(弹出)"
+
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<i>流派</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<i>年份</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "<i>音轨序号</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "<i>音轨长度</i>"
+
+#~ msgid "label65"
+#~ msgstr "label65"
+
+#~ msgid "label76"
+#~ msgstr "label76"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/查看音轨信息"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/视觉化模式/分析器"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/视觉化模式/示波器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/视觉化模式/示波器"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/视觉化模式/关闭"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/分析器模式/正常"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/分析器模式/线段"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/分析器模式/条状"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/分析器模式/山峰"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/分析器模式/正常"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/窗口阴影 VU 模式/正常"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/窗口阴影 VU 模式/平滑"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/分析器消散/最慢"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/分析器消散/慢"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/分析器消散/中等"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/分析器消散/快"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/分析器消散/最快"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/顶点消散/最慢"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/顶点消散/慢"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/顶点消散/不温不火"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/顶点消散/快"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/顶点消散/最快"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/跳到特定时间"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "/关于 Audacious"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/文件..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/网址..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "/新建列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "在播放列表中显示分隔符"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "音轨信息"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/装入/预设"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/装入/默认"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/装入/归零"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/保存/预设"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/保存/默认"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/保存/到文件"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/删除/预设"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "读取自动预设"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "读取均衡器预设"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "删除自动预设"
+
+#~ msgid "/Show Popup Info"
+#~ msgstr "/显示弹出信息"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/删除重复/按标题"
+
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
+#~ msgstr "/删除重复/按文件名"
+
+#~ msgid "/Update View"
+#~ msgstr "/更新视图"
+
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/全部选中"
+
+#~ msgid "/Sort List/By Date"
+#~ msgstr "/排序列表/按日期排序"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr "/排序选择/按曲名排序"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
+#~ msgstr "/排序选择/按艺术家"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
+#~ msgstr "/排序选择/按文件名排序"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
+#~ msgstr "/排序选择/按路径+文件名排序"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr "/排序选择/按日期排序"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/排序选择/按音轨序号"
+
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/排序选择/按列表项"
+
+#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+#~ msgstr "<b>其它界面特性 (_M)</b>"
+
+#~ msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
+#~ msgstr "这启用窗口管理器显示窗口装饰。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..2940c9a
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,4281 @@
+# traditional Chinese translation of Beep Media Player.
+# Copyright (C) 2001, 03, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"UNIX 多媒體的未來。\n"
+"\n"
+"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Core developers:"
+msgstr "0.1.x 開發人員:"
+
+#: src/audacious/credits.c:53
+msgid "Graphics:"
+msgstr "美工:"
+
+#: src/audacious/credits.c:58
+msgid "Default skin:"
+msgstr "預設面板:"
+
+#: src/audacious/credits.c:64
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "插件開發:"
+
+#: src/audacious/credits.c:85
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "修正檔作者:"
+
+#: src/audacious/credits.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "0.1.x 開發人員:"
+
+#: src/audacious/credits.c:142
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "BMP 開發人員:"
+
+#: src/audacious/credits.c:174
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "巴西葡萄牙語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:181
+msgid "Breton:"
+msgstr "布列塔尼語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:184
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "保加利亞語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "義大利語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Croatian:"
+msgstr "羅馬尼亞語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Czech:"
+msgstr "捷克語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Dutch:"
+msgstr "荷蘭語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Estonian:"
+msgstr "羅馬尼亞語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:203
+msgid "Finnish:"
+msgstr "芬蘭語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:207
+msgid "French:"
+msgstr "法語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:212
+msgid "German:"
+msgstr "德語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:217
+msgid "Georgian:"
+msgstr "喬治亞語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:220
+msgid "Greek:"
+msgstr "希臘語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Hindi:"
+msgstr "北印度語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "匈牙利語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:231
+msgid "Italian:"
+msgstr "義大利語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:235
+msgid "Japanese:"
+msgstr "日語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:238
+msgid "Korean:"
+msgstr "韓語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:241
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "立陶宛語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:244
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "馬其頓語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:247
+msgid "Polish:"
+msgstr "波蘭語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:250
+msgid "Romanian:"
+msgstr "羅馬尼亞語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:254
+msgid "Russian:"
+msgstr "俄語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:257
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
+
+#: src/audacious/credits.c:260
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
+
+#: src/audacious/credits.c:263
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "簡體中文:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Slovak:"
+msgstr "斯洛伐克語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:269
+msgid "Spanish:"
+msgstr "西班牙語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:272
+msgid "Swedish:"
+msgstr "瑞典語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:275
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "正體中文:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
+msgid "Turkish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:284
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "烏克蘭語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:287
+msgid "Welsh:"
+msgstr "威爾斯語:"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:439
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious:%s"
+
+#: src/audacious/input.c:455
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: src/audacious/input.c:474
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
+
+#: src/audacious/input.c:476
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "輸入插件:%s"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:72
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "跳至播放清單開頭"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "開始播放目前的播放清單"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Pause current song"
+msgstr "暫停目前的歌曲"
+
+#: src/audacious/main.c:166
+msgid "Stop current song"
+msgstr "停止目前的歌曲"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: src/audacious/main.c:168
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "跳至播放清單結尾"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "顯示跳至檔案對話框"
+
+#: src/audacious/main.c:170
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "不要清除此播放清單"
+
+#: src/audacious/main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "加入檔案至播放清單。"
+
+#: src/audacious/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "顯示主視窗"
+
+#: src/audacious/main.c:173
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:174
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Show version"
+msgstr "顯示播放器"
+
+#: src/audacious/main.c:176
+msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:178
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:180
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:197
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:458
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
+
+#: src/audacious/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Available interfaces:\n"
+"\n"
+msgstr "可用的設定組合 (_P):"
+
+#: src/audacious/playback.c:266
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n"
+"您尚未選取一種輸出插件。"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "新增播放清單"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:780
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "藍"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "關於 BMP"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dance"
+msgstr "舞曲"
+
+# 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely
+# used. Rejected. -- Abel
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+# 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Grunge"
+msgstr "放客(Funk)車庫搖滾(Grunge)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Oldies"
+msgstr "列"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Reggae"
+msgstr "重新命名 (_R)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Alternative"
+msgstr "另類音樂Ska死亡金屬(Death Metal)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Death Metal"
+msgstr "另類音樂Ska死亡金屬(Death Metal)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "波峰"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Ambient"
+msgstr "關於 BMP"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Trance"
+msgstr "舞曲"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Classical"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental"
+msgstr "樂器演奏"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "AlternRock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "長條"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "儲存"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "樂器演奏"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "樂器演奏"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "饒舌樂(Rap)雷鬼樂(Reggae)搖滾樂電子舞曲(Techno)工業搖滾(Industrial)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Dream"
+msgstr "夢幻音樂(Dream)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "夢幻音樂(Dream)南方搖滾(Southern Rock)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Comedy"
+msgstr "喜劇音樂"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "自訂字串:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Christian Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Psychedelic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Rave"
+msgstr "儲存"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "最慢速"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "標題"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "播放"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "零值"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Musical"
+msgstr "復古音樂(Retro)音樂劇"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "義大利語:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "藍"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "慢速"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "已啟用"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Sonata"
+msgstr "奏鳴曲"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Primus"
+msgstr "上一首"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "火焰"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "慢速"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Club"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Tango"
+msgstr "銳舞音樂(Rave)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "二重奏"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "舞曲"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "驚悚音樂"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "包含:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "藝人彈出訊息"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Beat"
+msgstr "敲擊樂"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Crossover"
+msgstr "跨界音樂(Crossover)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Salsa"
+msgstr "騷沙舞曲(Salsa)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Synthpop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+msgid "Track Information"
+msgstr "音軌資訊:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "藍"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d KBit/s"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Artist"
+msgstr "藝人"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Album"
+msgstr "專輯"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Genre"
+msgstr "樂曲類型"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "音軌長度:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:492
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "可用的設定組合 (_P):"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "播放增益"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Connectivity"
+msgstr "連線"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Playback"
+msgstr "播放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Filepath"
+msgstr "檔案路徑"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/關閉"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/離開(_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "日語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "日語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "中文:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "韓語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "俄語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "樂曲類型"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:178
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "依副檔名偵測檔案格式。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
+"供最小等級的檔案格式偵測。"
+
+# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "位元率:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>字型(_F)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "音量控制:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "進階設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid ""
+"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
+"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
+"Gain and software volume control)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+msgstr ""
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "夢幻音樂(Dream)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "預設面板:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "啟用播放增益"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "音軌尖峰:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "專輯增益:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "代理伺服器主機名稱:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "代理伺服器埠號:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "使用驗證"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>播放</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "啟動後接續播放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:276
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:277
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "不捲動播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:282
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "字元編碼自動偵測於:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "備用字元編碼:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:290
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
+"單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:294
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:462
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:478
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:955
+msgid "Category"
+msgstr "分類"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "彈出式資訊設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
+"這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+msgid "Exclude:"
+msgstr "排除:"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
+msgid "Include:"
+msgstr "包含:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "遞迴地搜尋封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+msgid "Search depth: "
+msgstr "搜尋深度:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "為每個檔案指定封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂字串:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自訂字串:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Title format:"
+msgstr "標題格式:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>彈出資訊</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "顯示清單項目的彈出資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
+"種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>音效系統</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "緩衝區大小:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "目前的輸出插件:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "輸出插件偏好設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "輸出插件資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "解碼器清單 (_D):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "一般插件清單 (_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>視覺化</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>特效</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious 偏好設定"
+
+#: src/audacious/util.c:708
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:171
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (無效的 UTF-8 字元)"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+msgid "About Audacious"
+msgstr "關於 Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+msgid "Credits"
+msgstr "工作人員"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+msgid "Translators"
+msgstr "翻譯人員"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Open Files"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+msgid "Add Files"
+msgstr "加入檔案"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "開啟後關閉對話框"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "加入後關閉對話框"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+msgid "Un_queue"
+msgstr "移出佇列 (_q)"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+msgid "_Queue"
+msgstr "排入佇列 (_Q)"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "跳至音軌"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+msgid "Filter: "
+msgstr "濾波器:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+msgid "_Filter:"
+msgstr "濾波器 (_F):"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "清除播放區段"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "開啟後關閉對話框"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "加入/開啟網址對話框"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "請輸入欲播放的位置"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
+
+#~ msgid "Playlist Manager"
+#~ msgstr "播放清單管理員"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "項目"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "重新命名 (_R)"
+
+#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+#~ msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
+#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+#~ msgstr ""
+#~ "一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,"
+#~ "但是有顯著的速度提升。"
+
+#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
+#~ msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊"
+
+#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+#~ msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。"
+
+#~ msgid "_Effect plugin list:"
+#~ msgstr "特效插件清單 (_E):"
+
+#~ msgid "Jump to Time"
+#~ msgstr "跳至時刻"
+
+#~ msgid "minutes:seconds"
+#~ msgstr "分:秒"
+
+#~ msgid "Track length:"
+#~ msgstr "音軌長度:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as Static Playlist"
+#~ msgstr "儲存播放清單"
+
+#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+#~ msgstr "寫入播放清單 \"%s\":%s 時發生錯誤"
+
+#~ msgid "%s already exist. Continue?"
+#~ msgstr "%s 已經存在。是否繼續?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>無法儲存播放清單。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "'%s' 是未知的檔案型別。\n"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "儲存播放清單"
+
+#~ msgid "Load Playlist"
+#~ msgstr "載入播放清單"
+
+#~ msgid "Presets"
+#~ msgstr "設定組合"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "滑鼠"
+
+#~ msgid "Pause between songs"
+#~ msgstr "歌曲間稍作暫停"
+
+#~ msgid "Pause for"
+#~ msgstr "暫停"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "秒"
+
+#~ msgid "<b>Filename</b>"
+#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#~ msgid "Convert underscores to blanks"
+#~ msgstr "轉換下劃線為空白"
+
+#~ msgid "Convert %20 to blanks"
+#~ msgstr "轉換 %20 為空白"
+
+#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+#~ msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'"
+
+#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
+#~ msgstr "<b>檔案對話框</b>"
+
+#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+#~ msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
+#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+#~ msgstr ""
+#~ "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該"
+#~ "會自動處理)。"
+
+#~ msgid "Changes volume by"
+#~ msgstr "滑鼠滾輪改變音量以"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "百分比"
+
+#~ msgid "Scrolls playlist by"
+#~ msgstr "滑鼠捲動播放清單以"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "列"
+
+#~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+#~ msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
+
+#~ msgid "Stop after Current Song"
+#~ msgstr "播完目前的歌曲後停止"
+
+#~ msgid "Peaks"
+#~ msgstr "波峰"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "重複"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "隨機"
+
+#~ msgid "No Playlist Advance"
+#~ msgstr "不使用播放清單進階項目"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "播放"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暫停"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "上一首"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一首"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "視覺化效果"
+
+#~ msgid "Visualization Mode"
+#~ msgstr "視覺化模式"
+
+#~ msgid "Analyzer Mode"
+#~ msgstr "分析器模式"
+
+#~ msgid "Scope Mode"
+#~ msgstr "範圍模式"
+
+#~ msgid "Voiceprint Mode"
+#~ msgstr "聲波紋模式"
+
+#~ msgid "WindowShade VU Mode"
+#~ msgstr "視窗陰影 VU 模式"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "重新整理頻率"
+
+#~ msgid "Analyzer Falloff"
+#~ msgstr "分析器下降速度"
+
+#~ msgid "Peaks Falloff"
+#~ msgstr "波峰下降速度"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "新增播放清單"
+
+#~ msgid "Select Next Playlist"
+#~ msgstr "選擇下個播放清單"
+
+#~ msgid "Select Previous Playlist"
+#~ msgstr "選擇上個播放清單"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "選擇下個播放清單"
+
+#~ msgid "Load List"
+#~ msgstr "載入清單"
+
+#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+#~ msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。"
+
+#~ msgid "Save List"
+#~ msgstr "儲存清單"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist."
+#~ msgstr "儲存所選播放清單"
+
+#~ msgid "Save Default List"
+#~ msgstr "儲存預設清單"
+
+#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+#~ msgstr "將所選播放清單存至預設位置。"
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "重新整理清單"
+
+#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+#~ msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊"
+
+#~ msgid "List Manager"
+#~ msgstr "播放清單管理員"
+
+#~ msgid "Opens the playlist manager."
+#~ msgstr "開啟播放清單管理員。"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "檢視"
+
+#~ msgid "Add Internet Address..."
+#~ msgstr "加入網路位址..."
+
+#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
+#~ msgstr "加入遠端音軌至播放清單。"
+
+#~ msgid "Add Files..."
+#~ msgstr "加入檔案..."
+
+#~ msgid "Adds files to the playlist."
+#~ msgstr "加入檔案至播放清單。"
+
+#~ msgid "Search and Select"
+#~ msgstr "搜尋並選取"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+#~ "criteria."
+#~ msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。"
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "反向選取"
+
+#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+#~ msgstr "反向已選和未選的項目。"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "全選"
+
+#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "選取全部清單項目。"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "取消選取"
+
+#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
+#~ msgstr "取消全部清單項目的選取"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "全部移除"
+
+#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
+#~ msgstr "移除全部的清單項目。"
+
+#~ msgid "Clear Queue"
+#~ msgstr "清除佇列"
+
+#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+#~ msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。"
+
+#~ msgid "Remove Unavailable Files"
+#~ msgstr "移除無法使用的檔案"
+
+#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+#~ msgstr "移除清單中無法使用的檔案。"
+
+#~ msgid "Remove Duplicates"
+#~ msgstr "移除重複的項目"
+
+#~ msgid "By Title"
+#~ msgstr "依標題"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+#~ msgstr "依標題移除清單中重複的項目。"
+
+#~ msgid "By Filename"
+#~ msgstr "依檔名"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+#~ msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。"
+
+#~ msgid "By Path + Filename"
+#~ msgstr "依路徑 + 檔名"
+
+#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+#~ msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。"
+
+#~ msgid "Remove Unselected"
+#~ msgstr "移除未選取的"
+
+#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+#~ msgstr "移除清單中未選取的項目。"
+
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "移除選取的"
+
+#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
+#~ msgstr "移除清單中選取的項目。"
+
+#~ msgid "Randomize List"
+#~ msgstr "隨機清單"
+
+#~ msgid "Randomizes the playlist."
+#~ msgstr "隨機排序播放清單。"
+
+#~ msgid "Reverse List"
+#~ msgstr "反轉清單"
+
+#~ msgid "Reverses the playlist."
+#~ msgstr "反轉播放清單。"
+
+#~ msgid "Sort List"
+#~ msgstr "排序清單"
+
+#~ msgid "Sorts the list by title."
+#~ msgstr "依標題排序清單。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Album"
+#~ msgstr "專輯"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorts the list by album."
+#~ msgstr "依標題排序清單。"
+
+#~ msgid "By Artist"
+#~ msgstr "依藝人"
+
+#~ msgid "Sorts the list by artist."
+#~ msgstr "依藝人排序清單。"
+
+#~ msgid "Sorts the list by filename."
+#~ msgstr "依檔名排序清單。"
+
+#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
+#~ msgstr "依完整路徑排序清單。"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "依日期"
+
+#~ msgid "Sorts the list by modification time."
+#~ msgstr "依修改時間排序清單。"
+
+#~ msgid "By Track Number"
+#~ msgstr "依音軌編號"
+
+#~ msgid "Sorts the list by track number."
+#~ msgstr "依音軌編號排序清單。"
+
+#~ msgid "By Playlist Entry"
+#~ msgstr "依清單項目"
+
+#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
+#~ msgstr "依清單項目排序清單。"
+
+#~ msgid "Sort Selected"
+#~ msgstr "排序選取的項目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "火焰"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "註解"
+
+#~ msgid "View Track Details"
+#~ msgstr "檢視音軌細節"
+
+#~ msgid "View track details"
+#~ msgstr "檢視音軌細節"
+
+#~ msgid "Play File"
+#~ msgstr "播放檔案"
+
+#~ msgid "Load and play a file"
+#~ msgstr "載入並播放檔案"
+
+#~ msgid "Play Location"
+#~ msgstr "播放位置"
+
+#~ msgid "Play media from the selected location"
+#~ msgstr "從選取的位置播放媒體"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin services"
+#~ msgstr "插件"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "偏好設定"
+
+#~ msgid "Open preferences window"
+#~ msgstr "開啟偏好設定視窗"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "結束 (_Q)"
+
+#~ msgid "Quit Audacious"
+#~ msgstr "結束 Audacious"
+
+#~ msgid "Set A-B"
+#~ msgstr "設定播放區段"
+
+#~ msgid "Clear A-B"
+#~ msgstr "清除播放區段"
+
+#~ msgid "Jump to Playlist Start"
+#~ msgstr "跳至播放清單開頭"
+
+#~ msgid "Jump to File"
+#~ msgstr "跳至檔案"
+
+#~ msgid "Queue Toggle"
+#~ msgstr "佇列切換"
+
+#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+#~ msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "載入"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "匯入"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "儲存"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "刪除"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "設定組合"
+
+#~ msgid "Load preset"
+#~ msgstr "載入設定組合"
+
+#~ msgid "Auto-load preset"
+#~ msgstr "自動載入設定組合"
+
+#~ msgid "Load auto-load preset"
+#~ msgstr "載入自動設定組合"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設的設定組合"
+
+#~ msgid "Load default preset into equalizer"
+#~ msgstr "載入預設的設定組合至等化器"
+
+#~ msgid "Zero"
+#~ msgstr "零值"
+
+#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+#~ msgstr "將等化器設定組合設定為零值"
+
+#~ msgid "From file"
+#~ msgstr "從檔案"
+
+#~ msgid "Load preset from file"
+#~ msgstr "從檔案載入設定組合"
+
+#~ msgid "From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "從 WinAMP EQF 檔案"
+
+#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "從 WinAMP EQF 檔案載入設定組合"
+
+#~ msgid "WinAMP Presets"
+#~ msgstr "WinAMP 設定組合"
+
+#~ msgid "Import WinAMP presets"
+#~ msgstr "匯入 WinAMP 設定組合"
+
+#~ msgid "Save preset"
+#~ msgstr "儲存設定組合"
+
+#~ msgid "Save auto-load preset"
+#~ msgstr "儲存自動載入設定組合"
+
+#~ msgid "Save default preset"
+#~ msgstr "存為預設的設定組合"
+
+#~ msgid "To file"
+#~ msgstr "至檔案"
+
+#~ msgid "Save preset to file"
+#~ msgstr "儲存設定組合至檔案"
+
+#~ msgid "To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "至 WinAMP EQF 檔案"
+
+#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "儲存設定組合至 WinAMP EQF 檔案"
+
+#~ msgid "Delete preset"
+#~ msgstr "刪除設定組合"
+
+#~ msgid "Delete auto-load preset"
+#~ msgstr "刪除自動載入設定組合"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
+#~ "streams by, in milliseconds.\n"
+#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+#~ "poorly.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">這是預先存入緩衝區的音訊串流時數,以百萬分之一秒為單"
+#~ "位。\n"
+#~ "若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n"
+#~ "然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
+#~ "at '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>無法載入面板。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headless operation enabled\n"
+#~ msgstr "遠端作業 [尚在測試階段]"
+
+#~ msgid "Audacious core developers:"
+#~ msgstr "Audacious 主要開發人員:"
+
+#~ msgid "Audacious Equalizer"
+#~ msgstr "Audacious 等化器"
+
+#~ msgid "Play files"
+#~ msgstr "播放檔案"
+
+#~ msgid "Load files"
+#~ msgstr "載入檔案"
+
+#~ msgid "%s - Audacious"
+#~ msgstr "%s - Audacious"
+
+#~ msgid "VBR"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "立體聲"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "單聲道"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show main player window"
+#~ msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "無"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display this warning again"
+#~ msgstr "以後別再顯示這個警告。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+#~ msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "最上層顯示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
+#~ msgstr "最上層顯示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Menu"
+#~ msgstr "視覺化模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that:\n"
+#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
+#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>無法開啟音訊。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "請確認:\n"
+#~ "1. 您已選擇正確的輸出插件。\n"
+#~ "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n"
+#~ "3. 您的音效卡設定正確。\n"
+
+#~ msgid "Autoscroll Songname"
+#~ msgstr "自動捲動歌曲名稱"
+
+#~ msgid "Show Player"
+#~ msgstr "顯示播放器"
+
+#~ msgid "Show Playlist Editor"
+#~ msgstr "顯示播放清單編輯器"
+
+#~ msgid "Show Equalizer"
+#~ msgstr "顯示等化器"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "最上層顯示"
+
+#~ msgid "Put on All Workspaces"
+#~ msgstr "置於所有工作區"
+
+#~ msgid "Roll up Player"
+#~ msgstr "捲起播放器"
+
+#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
+#~ msgstr "捲起播放清單編輯器"
+
+#~ msgid "Roll up Equalizer"
+#~ msgstr "捲起等化器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "儲存"
+
+#~ msgid "DoubleSize"
+#~ msgstr "雙倍大小"
+
+#~ msgid "Easy Move"
+#~ msgstr "隨意移動"
+
+#~ msgid "Analyzer"
+#~ msgstr "分析器模式"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "範圍模式"
+
+#~ msgid "Voiceprint"
+#~ msgstr "聲波紋模式"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "火焰"
+
+#~ msgid "Vertical Lines"
+#~ msgstr "垂直線"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "線"
+
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "長條"
+
+#~ msgid "Dot Scope"
+#~ msgstr "點狀範圍"
+
+#~ msgid "Line Scope"
+#~ msgstr "線狀範圍"
+
+#~ msgid "Solid Scope"
+#~ msgstr "密實範圍"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "寒冰"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "平滑"
+
+#~ msgid "Full (~50 fps)"
+#~ msgstr "全速 (約 50 fps)"
+
+#~ msgid "Half (~25 fps)"
+#~ msgstr "半速 (約 25 fps)"
+
+#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
+#~ msgstr "四分之一 (約 13 fps)"
+
+#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
+#~ msgstr "八分之一 (約 6 fps)"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "最慢速"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "慢速"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中等"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "快速"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "最快速"
+
+#~ msgid "Time Elapsed"
+#~ msgstr "經過時間"
+
+#~ msgid "Time Remaining"
+#~ msgstr "剩餘時間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Services"
+#~ msgstr "插件"
+
+#~ msgid "Search entries in active playlist"
+#~ msgstr "在啟用的清單裡搜尋項目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
+#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
+#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
+#~ "searching for."
+#~ msgstr ""
+#~ "透過填寫一個或多個欄位來選取清單項目。欄位使用正規表示式語法且大小寫相異。"
+#~ "若您不曉得正規表示式如何運作,只要輸入您要搜尋的文字片段。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: "
+#~ msgstr "標題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album: "
+#~ msgstr "專輯"
+
+#~ msgid "Artist: "
+#~ msgstr "藝人:"
+
+#~ msgid "Filename: "
+#~ msgstr "檔案名稱:"
+
+#~ msgid "Clear previous selection before searching"
+#~ msgstr "搜尋前先清除之前的選取"
+
+#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+#~ msgstr "依符合的項目自動切換佇列"
+
+#~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
+#~ msgstr "以符合的項目建立新的播放清單"
+
+#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
+#~ msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "外觀"
+
+#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>字型 (_F)</b>"
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "播放器 (_P):"
+
+#~ msgid "Select main player window font:"
+#~ msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
+
+#~ msgid "_Playlist:"
+#~ msgstr "播放清單 (_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select playlist font:"
+#~ msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
+
+#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
+#~ msgstr "使用點陣字 (如果可用)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
+#~ "Unicode strings."
+#~ msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。"
+
+#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+
+#~ msgid "Show track numbers in playlist"
+#~ msgstr "顯示播放清單中的音軌編號"
+
+#~ msgid "Show separators in playlist"
+#~ msgstr "顯示播放清單中的分隔符號"
+
+#~ msgid "Show window manager decoration"
+#~ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
+
+#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+#~ msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。"
+
+#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+#~ msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+#~ "(but sadly not as user-friendly)."
+#~ msgstr ""
+#~ "這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,"
+#~ "而且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。"
+
+#~ msgid "On load"
+#~ msgstr "載入時"
+
+#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+#~ msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊"
+
+#~ msgid "On display"
+#~ msgstr "顯示時"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
+#~ "benefit."
+#~ msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊"
+
+#~ msgid "Color Adjustment"
+#~ msgstr "色差調整"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+#~ "sliders below will allow you to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "藍"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "綠"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "紅"
+
+#~ msgid "<b>_Skin</b>"
+#~ msgstr "<b>面板 (_S)</b>"
+
+#~ msgid "Refresh skin list"
+#~ msgstr "重新整理面板列表"
+
+#~ msgid "PREAMP"
+#~ msgstr "前置放大器"
+
+#~ msgid "60HZ"
+#~ msgstr "60HZ"
+
+#~ msgid "170HZ"
+#~ msgstr "170HZ"
+
+#~ msgid "310HZ"
+#~ msgstr "310HZ"
+
+#~ msgid "600HZ"
+#~ msgstr "600HZ"
+
+#~ msgid "1KHZ"
+#~ msgstr "1KHZ"
+
+#~ msgid "3KHZ"
+#~ msgstr "3KHZ"
+
+#~ msgid "6KHZ"
+#~ msgstr "6KHZ"
+
+#~ msgid "12KHZ"
+#~ msgstr "12KHZ"
+
+#~ msgid "14KHZ"
+#~ msgstr "14KHZ"
+
+#~ msgid "16KHZ"
+#~ msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "已壓縮的 Winamp 2.x 面板"
+
+#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+#~ msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板"
+
+#~ msgid "Use custom cursors"
+#~ msgstr "使用自訂游標"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Plugins"
+#~ msgstr "插件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
+#~ "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
+
+#~ msgid "Error in Audacious."
+#~ msgstr "Audacious 發生錯誤。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+#~ msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "雙倍大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "雙倍大小"
+
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "等化器"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>設定組合</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "設定組合副檔名:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "目錄設定組合檔:"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "本地主機"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>無法建立 %s。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "標題\n"
+#~ "藝人 - 標題\n"
+#~ "藝人 - 專輯 - 標題\n"
+#~ "藝人 - 專輯 - 音軌編號. 標題\n"
+#~ "藝人 [ 專輯 ] - 音軌編號. 標題\n"
+#~ "專輯 - 標題\n"
+#~ "自訂"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "音軌資訊視窗"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "偏好設定視窗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>藝人</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>標題</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>專輯</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<i>藝人</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<i>標題</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<i>專輯</i>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "音量:%d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "平衡:%d%% 左"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "平衡:中央"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "平衡:%d%% 右"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "播放位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "播放位置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>找不到可供播放的 CD。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "可能是沒放入 CD,或放入的不是音訊 CD。\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "加入 CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "加入 CD 至播放清單。"
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "播放 CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "演出者/藝人"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "檔案名稱"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "檔案路徑"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "副檔名"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "音軌名稱"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "音軌編號"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}:只在表示元素 %n 時顯示 \"...\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 與 Audacious 不相容。\n"
+#~ "請使用 GTK+ %s 或更新的版本。\n"
+
+#~ msgid "OPTIONS MENU"
+#~ msgstr "選項選單"
+
+#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "停用最上層顯示"
+
+#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
+#~ msgstr "啟用最上層顯示"
+
+#~ msgid "FILE INFO BOX"
+#~ msgstr "檔案資訊方塊"
+
+#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "停用雙倍大小"
+
+#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+#~ msgstr "啟用雙倍大小"
+
+#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
+#~ msgstr "視覺化選單"
+
+#~ msgid "Track name: "
+#~ msgstr "音軌名稱:"
+
+#~ msgid "Album name: "
+#~ msgstr "專輯名稱:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>無法播放檔案。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "無法播放下列檔案。請確認:\n"
+#~ "1. 它們可被存取。\n"
+#~ "2. 您已啟用所需的多媒體插件。"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "顯示更多細節 (_d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "收到 SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "這可能是 Audacious 的一個錯誤。如果您不知道為何這會發生,請回報錯誤到 "
+#~ "http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
+#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
+#~ "used for the transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用透明化播放清單。這並不建議在較慢的機器上使用,因為它需要一些 CPU 時間"
+#~ "來建立並快取透明化要用的點陣圖。"
+
+#~ msgid "Enable playlist transparency"
+#~ msgstr "啟用播放清單透明化"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `%s' 是模稜兩可的\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `--%s' 不允許一個引數\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `%c%s' 不允許一個引數\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `%s' 需要一個引數\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s:無法辨識的選項 `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:不符規則的選項 -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:無效的選項 -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `-W %s' 是模稜兩可的\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:選項 `-W %s' 不允許一個引數\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "--------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:audacious [選項] [檔案] ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "--------\n"
+
+#~ msgid "Display this text and exit"
+#~ msgstr "顯示這段文字後結束"
+
+#~ msgid "Activate Audacious"
+#~ msgstr "喚起 Audacious"
+
+#~ msgid "Previous session ID"
+#~ msgstr "前一個作業階段 ID"
+
+#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
+#~ msgstr "停用錯誤/警告訊息擷取 (紀錄)"
+
+#~ msgid "Print version number and exit\n"
+#~ msgstr "印出版本編號後結束\n"
+
+#~ msgid "Add/Open Files dialog"
+#~ msgstr "加入/開啟檔案對話框"
+
+#~ msgid "Close Dialog on Add"
+#~ msgstr "加入後關閉對話框"
+
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "取消全選"
+
+#~ msgid "Track Information Popup"
+#~ msgstr "音軌資訊彈出訊息"
+
+#~ msgid "<i>Genre</i>"
+#~ msgstr "<i>樂曲種類</i>"
+
+#~ msgid "<i>Year</i>"
+#~ msgstr "<i>年份</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Number</i>"
+#~ msgstr "<i>音軌編號</i>"
+
+#~ msgid "<i>Track Length</i>"
+#~ msgstr "<i>音軌長度</i>"
+
+#~ msgid "label65"
+#~ msgstr "label65"
+
+#~ msgid "label76"
+#~ msgstr "label76"
+
+#~ msgid "/View Track Details"
+#~ msgstr "/檢視音軌細節"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
+#~ msgstr "/視覺化模式/分析器"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
+#~ msgstr "/視覺化模式/範圍"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
+#~ msgstr "/視覺化模式/聲波紋"
+
+#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
+#~ msgstr "/視覺化模式/關閉"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
+#~ msgstr "/分析器模式/一般"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
+#~ msgstr "/分析器模式/線狀"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
+#~ msgstr "/分析器模式/長條"
+
+#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
+#~ msgstr "/分析器模式/波峰"
+
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
+#~ msgstr "/分析器模式/一般"
+
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Fire"
+#~ msgstr "/分析器模式/火焰"
+
+#~ msgid "/Voiceprint mode/Ice"
+#~ msgstr "/分析器模式/冰柱"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+#~ msgstr "/視窗陰影 VU 模式/一般"
+
+#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
+#~ msgstr "/視窗陰影 VU 模式/平滑"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/分析器下降速度/最慢"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/分析器下降速度/慢"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/分析器下降速度/中等"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/分析器下降速度/快"
+
+#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/分析器下降速度/最快"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
+#~ msgstr "/波峰下降速度/最慢"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
+#~ msgstr "/波峰下降速度/慢"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
+#~ msgstr "/波峰下降速度/中等"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
+#~ msgstr "/波峰下降速度/快"
+
+#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
+#~ msgstr "/波峰下降速度/最快"
+
+#~ msgid "/Pause"
+#~ msgstr "/暫停"
+
+#~ msgid "/-"
+#~ msgstr "/-"
+
+#~ msgid "/Jump to Time"
+#~ msgstr "/跳至時刻"
+
+#~ msgid "/About Audacious"
+#~ msgstr "/關於 Audacious"
+
+#~ msgid "/Files..."
+#~ msgstr "/檔案..."
+
+#~ msgid "/Internet location..."
+#~ msgstr "/網路位置..."
+
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "新增清單"
+
+#~ msgid "Creates a new playlist."
+#~ msgstr "建立一個新的播放清單。"
+
+#~ msgid "Displays track information."
+#~ msgstr "顯示音軌資訊。"
+
+#~ msgid "Georgian: "
+#~ msgstr "喬治亞語:"
+
+#~ msgid "/Load"
+#~ msgstr "/載入"
+
+#~ msgid "/Load/Preset"
+#~ msgstr "/載入/設定組合"
+
+#~ msgid "/Load/Auto-load preset"
+#~ msgstr "/載入/自動載入設定組合"
+
+#~ msgid "/Load/Default"
+#~ msgstr "/載入/預設值"
+
+#~ msgid "/Load/Zero"
+#~ msgstr "/載入/零"
+
+#~ msgid "/Load/From file"
+#~ msgstr "/載入/從檔案"
+
+#~ msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/載入/從 WinAMP EQF 檔案"
+
+#~ msgid "/Import"
+#~ msgstr "/匯入"
+
+#~ msgid "/Import/WinAMP Presets"
+#~ msgstr "/匯入/WinAMP 設定組合"
+
+#~ msgid "/Save"
+#~ msgstr "/儲存"
+
+#~ msgid "/Save/Preset"
+#~ msgstr "/儲存/設定組合"
+
+#~ msgid "/Save/Auto-load preset"
+#~ msgstr "/儲存/自動載入設定組合"
+
+#~ msgid "/Save/Default"
+#~ msgstr "/儲存/預設值"
+
+#~ msgid "/Save/To file"
+#~ msgstr "/儲存/至檔案"
+
+#~ msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
+#~ msgstr "/儲存/為 WinAMP E.QF 檔案"
+
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/刪除"
+
+#~ msgid "/Delete/Preset"
+#~ msgstr "/刪除/設定組合"
+
+#~ msgid "/Delete/Auto-load preset"
+#~ msgstr "/刪除/自動載入設定組合"
+
+#~ msgid "Load auto-preset"
+#~ msgstr "載入自動設定組合"
+
+#~ msgid "Load equalizer preset"
+#~ msgstr "載入等化器設定組合"
+
+#~ msgid "Save auto-preset"
+#~ msgstr "儲存自動設定組合"
+
+#~ msgid "Save equalizer preset"
+#~ msgstr "儲存等化器設定組合"
+
+#~ msgid "Delete auto-preset"
+#~ msgstr "刪除自動設定組合"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
+#~ msgstr "/排序清單/依標題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "/Remove Duplicates/By Filename/Load List/Update View/Select All/Sort List/"
+#~ "By Date/Sort Selection/By Title"
+#~ msgstr ""
+#~ "/排序清單/依檔案名稱/載入清單/更新檢視/選擇全部/排序清單/依日期/排序選擇"
+#~ "區/依標題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "/Sort Selection/By Artist/Sort Selection/By Filename/Sort Selection/By "
+#~ "Path + Filename/Sort Selection/By Date"
+#~ msgstr ""
+#~ "/排序選擇區/依標題/排序選擇區/依檔案名稱/排序選擇區/依路徑 + 檔案名稱/排序"
+#~ "選擇區/依日期"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
+#~ msgstr "/排序選擇區/依日期"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
+#~ msgstr "/排序選擇區/依標題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>_Miscillaneous UI Features</b>Load metadata (tag information) from "
+#~ "music files.Load metadata when adding the file to the playlist or opening "
+#~ "itShow information about titlestring formatWhen finished playing a song, "
+#~ "don't automatically advance to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>雜項(_M)</b>從音樂檔案載入中繼資料(標籤資訊)當加入檔案到播放清單或開啟"
+#~ "它時載入中繼資料顯示有關標題字串格式的資訊當播放完一首歌曲,不要自動進入下"
+#~ "一首。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About AudioCompressOk"
+#~ msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式確定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "效果外掛程式清單(_E):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC PluginUsername:Password:"
+#~ msgstr "外掛程式使用者名稱:密碼:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "註解"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "註解:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "關於 BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configurationName:"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態名稱:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "CD 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "長度:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Num of Tracks:CD Audio PluginCD Audio Track %02u(unknown)Drive %dFailed "
+#~ "to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks (%d data tracks)\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %sError: %s exist, but is not a directoryDirectory %s OK.Device:"
+#~ "_Device:Dir_ectory:Play mode:AnalogDigital audio extractionVolume control:"
+#~ "No mixerCDROM driveOSS mixerCheck drive...Remove driveCD Audio Player "
+#~ "ConfigurationAdd driveDeviceCDDB:Use CDDBGet server listShow network "
+#~ "windowCDDB server:CD Index:Use CD IndexCD Index server:Override generic "
+#~ "titlesName format:CD Info"
+#~ msgstr ""
+#~ "跳至音軌CD 音效外掛程式CD 音軌 %02u(未知的)磁碟 %d開啟裝置 %s 失敗\n"
+#~ "錯誤: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "讀取“目錄”時失敗\n"
+#~ "也許磁碟中沒有光碟片?\n"
+#~ "\n"
+#~ "裝置 %s OK。\n"
+#~ "光碟有 %d 個音軌 (%d 個資料段軌)\n"
+#~ "總長度: %d:%d\n"
+#~ "數位音效播放尚未測試或光碟中沒有音軌\n"
+#~ "數位音效播放測試: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ "數位音效播放測試失敗: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "檢查目錄 %s 失敗\n"
+#~ "錯誤: %s錯誤: %s 存在,但不是目錄目錄 %s OK。裝置:裝置(_D):目錄(_E):播放模"
+#~ "式:類比數位音效播放音量控制:無混音程式CDROMOSS 混音程式檢查磁碟...移除磁碟"
+#~ "CD 音樂播放器組態加入磁碟裝置CDDB:使用 CDDB取得伺服器清單顯示網路視窗CDDB "
+#~ "伺服器:CD 索引:使用 CD 索引CD 索引伺服器:覆蓋原始標題名稱格式:CD 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "日語:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr " (無效的 UTF-8)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Korean (UHC)Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "韓語:選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac ConfigurationReplayGain"
+#~ msgstr "CD 音樂播放器組態播放增益"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "解析度:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Without ReplayGain"
+#~ msgstr "播放增益"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "16 bpsBuffering:Buffer size (kb):Pre-buffer (percent):Save stream to disk:"
+#~ "Save stream to diskPath:BrowseSHOUT/Icecast:Enable Icecast Metadata UDP "
+#~ "ChannelStreaming"
+#~ msgstr ""
+#~ "16 位元緩衝:緩衝區大小(kb):預先緩衝(百分比):將串流儲存到磁碟:將串流儲存到"
+#~ "磁碟路徑:瀏覽SHOUT/Icecast:啟用 Icecast 中繼資料心 UDP 頻道串流"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Flac PluginBluesClassic RockCountryDance"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式藍調古典搖滾鄉村音樂舞曲"
+
+# appropriate enough in meaning. Untranslated here. -- Abel
+#~ msgid "Hip-HopJazzMetalNew Age"
+#~ msgstr "Hip-Hop爵士樂金屬新世紀音樂(New Age)"
+
+#~ msgid "OldiesOtherPopR&B"
+#~ msgstr "懷舊音樂其它流行曲節奏藍調(R&B)"
+
+#~ msgid "PranksSoundtrackEuro-TechnoAmbientTrip-HopVocal"
+#~ msgstr ""
+#~ "惡作劇電影原聲大碟歐陸電子舞曲(Euro-Techno)環境音樂(Ambient)Trip-Hop聲樂"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jazz+FunkFusionTranceClassicalInstrumentalAcidHouseGameSound "
+#~ "ClipGospelNoise"
+#~ msgstr ""
+#~ "爵士+放客(Jazz+Funk)融合爵士樂(Fusion)迷幻電子(Trance)古典音樂樂器演奏迷幻"
+#~ "音樂(Acid)House遊戲音樂音樂選輯福音音樂噪音音樂"
+
+#~ msgid "BassSoulPunkSpaceMeditativeInstrumental PopInstrumental Rock"
+#~ msgstr "貝斯靈魂樂(Soul)龐克音樂(Punk)太空搖滾冥想音樂流行樂演奏搖滾樂演奏"
+
+#~ msgid "EthnicGothicDarkwaveTechno-IndustrialElectronicPop-FolkEurodance"
+#~ msgstr ""
+#~ "少數民族音樂歌德搖滾(Gothic)黑潮音樂(Darkwave)電子工業搖滾電子音樂流行民歌"
+#~ "歐陸舞曲(Eurodance)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CultGangsta RapTop 40Christian RapPop/FunkJungleNative AmericanCabaretNew "
+#~ "WavePsychedelicRaveShowtunesTrailerLo-FiTribalAcid PunkAcid JazzPolka"
+#~ msgstr ""
+#~ "偶像崇拜音樂(Cult)幫派饒舌樂(Gangsta Rap)流行歌曲排行榜頭 40 位基督饒舌樂"
+#~ "流行樂/放客叢林音樂(Jungle)美國本土音樂夜總會音樂(Cabaret)新浪潮音樂(New "
+#~ "Wave)迷幻音樂銳舞音樂(Rave)歌舞劇音樂(Showtunes)電影預告片音樂低傳真(Lo-"
+#~ "Fi)部落音樂迷幻龐克(Acid Punk)迷幻爵士(Acid Jazz)波爾卡舞曲(Polka)"
+
+#~ msgid "Rock & RollHard RockFolkFolk/RockNational FolkSwing"
+#~ msgstr "搖滾樂硬式搖滾(Hard Rock)民謠民謠搖滾國家民謠搖擺樂(Swing)"
+
+#
+# Many Chinese Jazz Web site mentioned this word
+# I think is ok to use "比咆勃" -- Woodman
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "BebobLatinRevivalCelticBluegrassAvantgardeGothic RockProgressive "
+#~ "RockPsychedelic RockSymphonic Rock"
+#~ msgstr ""
+#~ "比咆勃爵士(Bebop)拉丁音樂復興音樂克爾特音樂(Celtic)草根藍調(Bluegrass)前衛"
+#~ "爵士(Avantgarde)歌德搖滾(Gothic Rock)前衛搖滾(Progressive Rock)迷幻搖滾交"
+#~ "響搖滾"
+
+# Distinguish this from "Soft Rock" -- Abel
+#~ msgid "Slow RockBig BandChorusEasy ListeningAcoustic"
+#~ msgstr "慢搖滾(Slow Rock)大型樂隊合唱輕音樂原音音樂(Acoustic)"
+
+# better -- Abel
+#~ msgid ""
+#~ "HumourSpeechChansonOperaChamber MusicSonataSymphonyBooty BassPrimusPorn "
+#~ "GrooveSatireSlow Jam"
+#~ msgstr ""
+#~ "詼諧樂演說法國香頌歌劇室樂演奏奏鳴曲交響曲Booty BassPrimus情色音樂諷刺曲"
+#~ "Slow Jam"
+
+#~ msgid "ClubTangoSambaFolklore"
+#~ msgstr "俱樂部音樂探戈森巴民俗音樂"
+
+# is much better. -- Abel
+#~ msgid "BalladPower BalladRhythmic Soul"
+#~ msgstr "情歌強力情歌(Power Ballad)節奏靈魂樂"
+
+#~ msgid "FreestyleDuetPunk RockDrum Solo"
+#~ msgstr "自由形式音樂二重奏龐克搖滾(Punk Rock)鼓手獨奏"
+
+#~ msgid "A CappellaEuro-HouseDance HallGoa"
+#~ msgstr "阿卡貝拉(A Cappella)Euro-House舞廳音樂Goa"
+
+#~ msgid "Drum & BassClub-HouseHardcoreTerror"
+#~ msgstr "鼓及貝斯Club-House硬蕊(Hardcore)驚悚音樂"
+
+#~ msgid "IndieBritPopNegerpunkPolsk Punk"
+#~ msgstr "獨立製作唱片(Indie)英式搖滾NegerpunkPolsk Punk"
+
+# so far -- Abel
+#~ msgid ""
+#~ "Christian Gangsta RapHeavy MetalBlack MetalCrossoverContemporary "
+#~ "ChristianChristian RockMerengueSalsaThrash MetalAnimeJPopSynthpop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Christian Gangsta Rap重金屬(Heavy Metal)黑金屬(Black Metal)跨界音樂"
+#~ "(Crossover)現代基督教主題音樂基督搖滾美倫格舞曲(Merengue)騷沙舞曲(Salsa)鞭"
+#~ "擊金屬(Thrash Metal)動漫畫(Anime)日本流行曲Synthpop"
+
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "取樣率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "聲道:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "總長度: %d:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "檔案大小:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag:Title:Album:Comment:Date:Track number:Genre:"
+#~ msgstr "探戈標題:專輯:註解:日期:音軌號碼:樂曲類型:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "/移除全部"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "CD 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File Info - %sErrorLOOKING UP %sCouldn't look up host %sCONNECTING TO %s:%"
+#~ "dCouldn't connect to host %sCONNECTED: WAITING FOR REPLYCouldn't connect "
+#~ "to host %s\n"
+#~ "Server reported: %sPRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案資訊錯誤尋找 %s找不到主機 %s連線到 %s:%d無法連線到主機 %s已連線:等待"
+#~ "回應無法連線到主機 %s\n"
+#~ "伺服器回報: %s預先緩衝: %dKB/%dKB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "CD 音效外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ModPlug Configuration16 bit8 bit"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態16 位元8 位元"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ChannelsStereo"
+#~ msgstr "聲道:立體聲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "串流"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "載入播放清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "伺服器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "已啟用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "<b>效果</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "CD 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "About ModplugMPEG Audio Plugin ConfigurationResolution:Channels:Stereo "
+#~ "(if available)MonoDown sample:1:1 (44 kHz)1:2 (22 kHz)1:4 (11 kHz)"
+#~ "DecoderID3 Tags:Disable ID3V2 tagsID3 format:Joint stereoDual "
+#~ "channelSingle channel%d KBit/s%ld HzNone50/15 msCCIT J.17NoYes MPEG Info "
+#~ "MPEG Level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "關於 ESounD 外掛程式MPEG 音效外掛程式組態解析度:聲道:立體聲(如果可用)單聲"
+#~ "道降低取樣:1:1 (44 kHz)1:2 (22 kHz)1:4 (11 kHz)解碼器ID3 標籤:停用 ID3V2 "
+#~ "標籤ID3 格式:聯合立體聲雙聲道單聲道%d KBit/s%ld Hz無50/15 msCCIT J.17否是"
+#~ "MPEG 資訊MPEG 等級:"
+
+# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
+#~ msgid "Bit rate:Sample rate:File size:"
+#~ msgstr "位元率:取樣率:檔案大小:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode:Error Protection:Copyright:Original:Emphasis: ID3 Tag Year:N/A%s%lu "
+#~ "Bytes"
+#~ msgstr "解碼器:錯誤防護:版權:原始:增幅: ID3 標籤 年份:N/A%s%lu 位元組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "無法連線到主機 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKBAlternRockAbout MPEG Audio PluginMPEG Audio "
+#~ "Plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "預先緩衝: %dKB/%dKBAlternRock關於 MPEG 音效外掛程式MPEG 音效外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "取樣率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "輸入外掛程式: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load MIDI fileSelect the directory where you want to store the "
+#~ "Ogg Vorbis streams:Ogg Vorbis Audio Plugin ConfigurationOgg Vorbis Tags:"
+#~ "ReplayGain Settings:Enable Clipping PreventionEnable ReplayGainReplayGain "
+#~ "Type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "找不到主機 %s選擇您想要用來儲存 Ogg Vorbis 串流的目錄:Ogg Vorbis 音效外掛"
+#~ "程式組態Ogg Vorbis 標籤:重播增益設定值:啟用中斷防護啟用播放增益播放增益類"
+#~ "型:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Track Gain/Peak"
+#~ msgstr "使用音軌增益/尖峰"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Album Gain/Peak"
+#~ msgstr "使用專輯增益/尖峰"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable 6dB Boost + Hard LimitingAn error occured:\n"
+#~ "%sError!Failed to modify tag (open)Failed to modify tag (close)Failed to "
+#~ "modify tag Ogg Vorbis Tag Description:Location:Version:ISRC number:"
+#~ "Organization: Ogg Vorbis ReplayGain "
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用 6dB 重低音 + 限制發生錯誤:\n"
+#~ "%s錯誤!編輯標籤失敗(開啟)編輯標籤失敗(關閉)編輯標籤失敗Ogg Vorbis 標籤描"
+#~ "述:位置:版本:ISRC 編號:團體:Ogg Vorbis 播放增益"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Album peak: Ogg Vorbis Info Length:%d KBit/s (nominal)%d Hz%d%d:%.2d%d "
+#~ "BytesOgg Vorbis Audio PluginAbout Ogg Vorbis Audio PluginOgg Vorbis "
+#~ "Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "專輯尖峰: Ogg Vorbis 資訊長度:%d KBit/s (一般)%d Hz%d%d:%.2d%d 位元組Ogg "
+#~ "Vorbis 音效外掛程式關於是Ogg Vorbis 音效外掛程式Ogg Vorbis 外掛程式來自 "
+#~ "Xiph.org 基金會\n"
+#~ "\n"
+#~ "原始碼來自\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "由下列人員發佈\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "您可以到 http://www.xiph.org/ 參觀 Xiph.org\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301 USAWAV Audio Plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD 外掛程式\n"
+#~ "\n"
+#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
+#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
+#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
+#~ "版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
+#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
+#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
+#~ "GNU 通用公共許可證。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
+#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA.WAV 音效外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "關於 BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Close OSS Output PluginAbout OSS Driver"
+#~ msgstr "/關閉OSS 輸出外掛程式關於 OSS 驅動程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.Default (%s)DefaultOSS Driver configurationAudio device:Use alternate "
+#~ "device:Mixer device:DevicesBuffer size (ms):BufferingMixer Settings:"
+#~ "Volume controls Master not PCMMixerAbout ALSA Driver"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS OSS 驅動程式\n"
+#~ "\n"
+#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
+#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
+#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
+#~ "版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
+#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
+#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
+#~ "GNU 通用公共許可證。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
+#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA.預設值(%s)預設值OSS 驅動程式組態音效裝置:使用替代裝置:混音裝置:裝置緩"
+#~ "衝區大小(ms):緩衝區混音程式設定值:主音量控制不是 PCM混音程式關於 ALSA 驅動"
+#~ "程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)ALSA %s output pluginUnknown "
+#~ "soundcardDefault PCM device (%s)ALSA Driver configurationMixer:Use "
+#~ "software volume controlMixer card:Device settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ALSA 驅動程式\n"
+#~ "\n"
+#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
+#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
+#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
+#~ "版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
+#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
+#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
+#~ "GNU 通用公共許可證。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
+#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA.作者: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)ALSA %s 輸出外掛程式不明的音"
+#~ "效卡預設的 PCM 裝置 (%s)ALSA 驅動程式組態混音程式:使用軟體音量控制混音卡:"
+#~ "裝置設定值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundcard:Buffer time (ms):Period time (ms):Advanced settings"
+#~ msgstr "電影原聲大碟緩衝時間(ms):期間(ms):進階設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "OSS 驅動程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Writer ConfigurationAbout ESounD Plugin"
+#~ msgstr "OSS 驅動程式組態關於 ESounD 外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.Host:Use remote hostVolume controls OSS mixerPort:ServereSound Output "
+#~ "Plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD 外掛程式\n"
+#~ "\n"
+#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
+#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
+#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
+#~ "版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
+#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
+#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
+#~ "GNU 通用公共許可證。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
+#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA.主機:使用遠端主機音量控制 OSS 混音程式連接埠:伺服器eSound 輸出外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "eSound 輸出外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "關於 OSS 驅動程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "音效裝置:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "音量控制:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sun driver configuration/Toggle Decorations/CloseBlur scopeBlur Scope: "
+#~ "Color selectionOptions:** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr ""
+#~ "OSS 驅動程式組態/切換裝飾/關閉模糊範圍模糊範圍:色彩選擇選項:** 雙倍大小已"
+#~ "經被移除了 **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>播放</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Configuration"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Song Change Configuration"
+#~ msgstr "CD 音樂播放器組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "連接埠:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client name"
+#~ msgstr "檔案名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port name"
+#~ msgstr "音軌名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA output ports"
+#~ msgstr "ALSA %s 輸出外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixer settingsConvert non-UTF8 ID3 tags to UTF8ID3 encoding:"
+#~ msgstr "混音程式設定值:將非 UTF8 的 ID3 標籤轉換為 UTF8 格式ID3 編碼:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
+#~ msgstr "將非 UTF8 的 ID3 標籤轉換為 UTF8 格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis encoding:"
+#~ msgstr "ID3 編碼:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>視覺化</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channels:</b>"
+#~ msgstr "聲道:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
+#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WMA Info"
+#~ msgstr "CD 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Track:</b>"
+#~ msgstr "<b>播放</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TagsArtem BaguinskiEdward BrocklesbyChong Kai XiongMilosz DerezynskiDavid "
+#~ "LauOle Andre Vadla RavnaasMichiel SikkesAndrei BadeaPeter BehrooziBernard "
+#~ "BlackhamOliver BlinTomas BzatekLiviu DanicelJon DowlandArtur "
+#~ "FrysiakSebastian KapferLukas KobersteinDan KorostelevJolan LuffMichael "
+#~ "MarineauTim-Philipp MullerJulien PortalierAndrew RuderOlivier "
+#~ "SamynMartijn VernooijPhilipi PintoThierry VignaudJan NarovecLaurens "
+#~ "BuhlerDavid Le BrunMatthias DebusKouzinopoulos HarisLaszlo DvornikAlessio "
+#~ "D'AscanioDongCheon ParkRimas KudelisArangel AngovJacek WolszczakPavlo "
+#~ "BohmatPavel KanzelsbergerMartin Persenius<span size=\"xx-large"
+#~ "\"><b>Plugins</b></span>_Media plugin list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "探戈Artem BaguinskiEdward BrocklesbyChong Kai XiongMilosz DerezynskiDavid "
+#~ "LauOle Andre Vadla RavnaasMichiel SikkesAndrei BadeaPeter BehrooziBernard "
+#~ "BlackhamOliver BlinTomas BzatekLiviu DanicelJon DowlandArtur "
+#~ "FrysiakSebastian KapferLukas KobersteinDan KorostelevJolan LuffMichael "
+#~ "MarineauTim-Philipp MullerJulien PortalierAndrew RuderOlivier "
+#~ "SamynMartijn VernooijPhilipi PintoThierry VignaudJan NarovecLaurens "
+#~ "BuhlerDavid Le BrunMatthias DebusKouzinopoulos HarisLaszlo DvornikAlessio "
+#~ "D'AscanioDongCheon ParkRimas KudelisArangel AngovJacek WolszczakPavlo "
+#~ "BohmatPavel KanzelsbergerMartin Persenius<span size=\"xx-large\"><b>外掛程"
+#~ "式</b></span>媒體外掛程式清單(_M):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
+#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
+#~ "effect.<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span><span size=\"xx-"
+#~ "large\"><b>Mouse</b></span><span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></"
+#~ "span><span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>Use proxyFrames:"
+#~ "Variable,\n"
+#~ "avg. bitrate: %d KBit/sFrancisco Javier F. Serrador%s\n"
+#~ "Unable to write to file: %sCouldn't write tag!%s\n"
+#~ "Unable to open file: %sFile Info%s\n"
+#~ "Unable to truncate file: %sCouldn't remove tag!No tag to remove!Copy "
+#~ "album tagsPaste album tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "此變更目前只會影響 BMP 的組態資料庫,直到下一首歌曲才會影響播放功能!\n"
+#~ "\n"
+#~ "或者,您也可以停止並重新播放以使變更立刻生效。<span size=\"xx-large\"><b>"
+#~ "外觀</b></span><span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span><span size=\"xx-"
+#~ "large\"><b>播放清單</b></span><span size=\"xx-large\"><b>等化器</b></span>"
+#~ "使用代理伺服器影格:可變的,\n"
+#~ "平均位元率: %d KBit/sFrancisco Javier F. Serrador%s\n"
+#~ "無法寫入檔案: %s無法寫入標籤!%s\n"
+#~ "無法開啟檔案: %s檔案資訊%s\n"
+#~ "無法截斷檔案: %s無法移除標籤!沒有標籤可移除!複製專輯標籤貼上專輯標籤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About TiMidity Plugin"
+#~ msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity PluginOptionsContentExtensionExtension and content"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式選項內容延伸延伸與內容"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
+#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
+#~ "Technologies\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD 外掛程式\n"
+#~ "\n"
+#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
+#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
+#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
+#~ "版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
+#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
+#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
+#~ "GNU 通用公共許可證。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
+#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Enable"
+#~ msgstr "已啟用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional silence"
+#~ msgstr "和其他的協力者:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced XF"
+#~ msgstr "進階設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "進階設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "跨界音樂(Crossover)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
+#~ msgstr "緩衝區大小(ms):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
+#~ msgstr "緩衝區大小(ms):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "描述:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "/離開(_Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "日期:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopen"
+#~ msgstr "/重複"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use plugin"
+#~ msgstr "外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume control options"
+#~ msgstr "音量控制:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "音量控制:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "same file"
+#~ msgstr "/儲存/至檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
+#~ msgstr "視覺化外掛程式清單(_V):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization Plugins"
+#~ msgstr "視覺化外掛程式清單(_V):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All plugins"
+#~ msgstr "外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (enabled)"
+#~ msgstr "已啟用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version: "
+#~ msgstr "版本:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious plugin"
+#~ msgstr "CD 音效外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot initialize SDL!\n"
+#~ "Developers:DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法初始化 gnome-vfs。\n"
+#~ "開發人員:停用最上層顯示(N/A)啟用最上層顯示(N/A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downsample:"
+#~ msgstr "降低取樣:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use interpolation%s - BMPbmp: %s"
+#~ msgstr "使用驗證%s - BMPbmp: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Play DirectoryAdd Folders"
+#~ msgstr "目錄(_E):加入資料夾"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "/Add Folders...3DNow! optimized decoderMMX optimized decoderFPU "
+#~ "decodermpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "Plugin by The XMMS teamAdvanced settings:"
+#~ msgstr ""
+#~ "/加入檔案...3DNow! 最佳化解碼器MMX 最佳化解碼器FPU 解碼器mpg123 解碼引擎來"
+#~ "自 Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
+#~ "外掛程式來自 XMMS 團隊進階設定:"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+# 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely
+# used. Rejected. -- Abel
+# 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman
+# appropriate enough in meaning. Untranslated here. -- Abel
+#
+# Many Chinese Jazz Web site mentioned this word
+# I think is ok to use "比咆勃" -- Woodman
+# Distinguish this from "Soft Rock" -- Abel
+# better -- Abel
+# is much better. -- Abel
+# so far -- Abel
+# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thread buffer time (ms):Mmap modeHomepage and Graphics:Takeshi AihanaBMP "
+#~ "EqualizerBeep Media Player/About BMPBMPAdd Internet Address*Vlad "
+#~ "Gerasimov/By extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "緩衝時間(ms):Mmap 模式首頁與圖片:Takeshi AihanaBMP 等化器Beep Media "
+#~ "Player/關於 BMPBMP加入網路位址*Vlad Gerasimov/依延伸檔名"