diff options
author | Benjamin Drung <bdrung@ubuntu.com> | 2010-06-29 10:01:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Benjamin Drung <bdrung@ubuntu.com> | 2010-06-29 10:01:17 +0200 |
commit | e8b98d4a2a505405b6380e206cc1e0f553753794 (patch) | |
tree | 4f7745e028b087f2d770b39ad20d90adac1af063 /po | |
parent | 42318926e1c1585ccc266c4607cb1d6e855bd0b9 (diff) |
Imported Upstream version 2.4~alpha2
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1849 |
1 files changed, 930 insertions, 919 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacious 7c23e3a7f1be\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-28 21:09+0100\n" +"Project-Id-Version: audacious 913e8e90bd3a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-14 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-14 21:50+0200\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../src/audacious/auddrct.c:421 +#: src/audacious/auddrct.c:421 msgid "Temporary Playlist" msgstr "Dočasný seznam skladeb" -#: ../src/audacious/credits.c:34 +#: src/audacious/credits.c:34 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -32,188 +32,188 @@ msgstr "" "Přehrávač zvuku pro mnoho platforem.\n" "Copyright © 2005–2010 vývojový tým Audacious" -#: ../src/audacious/credits.c:39 +#: src/audacious/credits.c:39 msgid "Core developers:" msgstr "Vývojáři jádra:" -#: ../src/audacious/credits.c:53 +#: src/audacious/credits.c:53 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: ../src/audacious/credits.c:58 +#: src/audacious/credits.c:58 msgid "Default skin:" msgstr "Standardní vzhled:" -#: ../src/audacious/credits.c:64 +#: src/audacious/credits.c:64 msgid "Plugin development:" msgstr "Vývoj zásuvných modulů:" -#: ../src/audacious/credits.c:86 +#: src/audacious/credits.c:87 msgid "Patch authors:" msgstr "Autoři záplat:" -#: ../src/audacious/credits.c:124 +#: src/audacious/credits.c:124 msgid "1.x developers:" msgstr "Vývojáři řady 1.x:" -#: ../src/audacious/credits.c:146 +#: src/audacious/credits.c:146 msgid "BMP Developers:" msgstr "Vývojáři Audacious:" -#: ../src/audacious/credits.c:178 +#: src/audacious/credits.c:178 msgid "Belarusian:" msgstr "Běloruština:" -#: ../src/audacious/credits.c:181 +#: src/audacious/credits.c:181 msgid "Basque:" msgstr "Baskičtina:" -#: ../src/audacious/credits.c:184 +#: src/audacious/credits.c:184 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilská portugalština:" -#: ../src/audacious/credits.c:188 +#: src/audacious/credits.c:188 msgid "Breton:" msgstr "Bretonština:" -#: ../src/audacious/credits.c:191 +#: src/audacious/credits.c:191 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulharština:" -#: ../src/audacious/credits.c:194 +#: src/audacious/credits.c:194 msgid "Catalan:" msgstr "Katalánština:" -#: ../src/audacious/credits.c:197 +#: src/audacious/credits.c:197 msgid "Croatian:" msgstr "Chorvatština:" -#: ../src/audacious/credits.c:200 +#: src/audacious/credits.c:200 msgid "Czech:" msgstr "Čeština:" -#: ../src/audacious/credits.c:203 +#: src/audacious/credits.c:203 msgid "Dutch:" msgstr "Holandština:" -#: ../src/audacious/credits.c:207 +#: src/audacious/credits.c:207 msgid "Estonian:" msgstr "Estonština:" -#: ../src/audacious/credits.c:210 +#: src/audacious/credits.c:210 msgid "Finnish:" msgstr "Finština:" -#: ../src/audacious/credits.c:214 +#: src/audacious/credits.c:214 msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: ../src/audacious/credits.c:219 +#: src/audacious/credits.c:219 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: ../src/audacious/credits.c:224 +#: src/audacious/credits.c:226 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: ../src/audacious/credits.c:227 +#: src/audacious/credits.c:229 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: ../src/audacious/credits.c:232 +#: src/audacious/credits.c:234 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: ../src/audacious/credits.c:235 +#: src/audacious/credits.c:237 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: ../src/audacious/credits.c:238 +#: src/audacious/credits.c:240 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: ../src/audacious/credits.c:242 +#: src/audacious/credits.c:244 msgid "Japanese:" msgstr "Japonština:" -#: ../src/audacious/credits.c:245 +#: src/audacious/credits.c:247 msgid "Korean:" msgstr "Korejština:" -#: ../src/audacious/credits.c:248 +#: src/audacious/credits.c:250 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: ../src/audacious/credits.c:252 +#: src/audacious/credits.c:254 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: ../src/audacious/credits.c:255 +#: src/audacious/credits.c:257 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: ../src/audacious/credits.c:258 +#: src/audacious/credits.c:260 msgid "Portugese:" msgstr "Portugalština:" -#: ../src/audacious/credits.c:261 +#: src/audacious/credits.c:263 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: ../src/audacious/credits.c:265 +#: src/audacious/credits.c:267 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: ../src/audacious/credits.c:269 +#: src/audacious/credits.c:271 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: ../src/audacious/credits.c:272 +#: src/audacious/credits.c:274 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbština (cyrilice):" -#: ../src/audacious/credits.c:275 +#: src/audacious/credits.c:277 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: ../src/audacious/credits.c:278 +#: src/audacious/credits.c:280 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" -#: ../src/audacious/credits.c:281 +#: src/audacious/credits.c:283 msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" -#: ../src/audacious/credits.c:284 +#: src/audacious/credits.c:286 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: ../src/audacious/credits.c:287 +#: src/audacious/credits.c:289 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradiční čínština:" -#: ../src/audacious/credits.c:292 +#: src/audacious/credits.c:294 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: ../src/audacious/credits.c:296 +#: src/audacious/credits.c:298 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: ../src/audacious/credits.c:299 +#: src/audacious/credits.c:301 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: ../src/audacious/equalizer_preset.c:174 +#: src/audacious/equalizer_preset.c:174 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“" -#: ../src/audacious/folder-add.c:52 +#: src/audacious/folder-add.c:52 msgid "Searching ..." msgstr "Hledá se…" -#: ../src/audacious/folder-add.c:76 +#: src/audacious/folder-add.c:76 #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -221,102 +221,84 @@ msgstr[0] "Nalezen %d soubor" msgstr[1] "Nalezeny %d soubory" msgstr[2] "Nalezeno %d souborů" -#: ../src/audacious/input.c:132 -#, c-format -msgid "audacious: %s" -msgstr "audacious: %s" - -#: ../src/audacious/input.c:148 -msgid "Filename:" -msgstr "Jméno souboru:" - -#: ../src/audacious/input.c:167 -msgid "No input plugin recognized this file" -msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" - -#: ../src/audacious/input.c:169 -#, c-format -msgid "Input plugin: %s" -msgstr "Vstupní modul: %s" - -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" -#: ../src/audacious/main.c:65 +#: src/audacious/main.c:67 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:154 +#: src/audacious/main.c:152 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/main.c:155 +#: src/audacious/main.c:153 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" -#: ../src/audacious/main.c:156 +#: src/audacious/main.c:154 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" -#: ../src/audacious/main.c:157 +#: src/audacious/main.c:155 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" -#: ../src/audacious/main.c:158 +#: src/audacious/main.c:156 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" -#: ../src/audacious/main.c:159 +#: src/audacious/main.c:157 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" -#: ../src/audacious/main.c:160 +#: src/audacious/main.c:158 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" -#: ../src/audacious/main.c:161 +#: src/audacious/main.c:159 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" -#: ../src/audacious/main.c:162 +#: src/audacious/main.c:160 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: ../src/audacious/main.c:163 +#: src/audacious/main.c:161 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" -#: ../src/audacious/main.c:164 +#: src/audacious/main.c:162 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:165 +#: src/audacious/main.c:163 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" -#: ../src/audacious/main.c:166 +#: src/audacious/main.c:164 msgid "Show version" msgstr "Zobrazit verzi" -#: ../src/audacious/main.c:167 +#: src/audacious/main.c:165 msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)" msgstr "Použít dané rozhraní (možná rozhraní lze vypsat pomocí „-i list“)" -#: ../src/audacious/main.c:169 +#: src/audacious/main.c:167 msgid "Used in macpacking" msgstr "Použito v macpackingu" -#: ../src/audacious/main.c:171 +#: src/audacious/main.c:169 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: ../src/audacious/main.c:188 +#: src/audacious/main.c:186 msgid "- play multimedia files" msgstr " - hrát multimediální soubory" -#: ../src/audacious/main.c:199 +#: src/audacious/main.c:197 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -325,22 +307,16 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: ../src/audacious/main.c:460 -#, c-format +#: src/audacious/main.c:432 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" msgstr "Je nám líto, ale vlákna nejsou na vaší platformě podporována.\n" -#. XXX -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:498 +#: src/audacious/main.c:471 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" -#: ../src/audacious/main.c:528 -#, c-format +#: src/audacious/main.c:502 msgid "" "Available interfaces:\n" "\n" @@ -348,1426 +324,1473 @@ msgstr "" "Dostupná rozhraní:\n" "\n" -#: ../src/audacious/playback.c:286 -msgid "" -"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" -"You have not selected an output plugin." -msgstr "" -"<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" -"Musíte vybrat výstupní modul." +#: src/audacious/playback.c:549 +#, c-format +msgid "No decoder found for %s." +msgstr "Pro %s nenalezen žádní dekodér." -#: ../src/audacious/playback.c:669 +#: src/audacious/playback.c:702 msgid "Buffering ..." msgstr "Načítá se…" -#: ../src/audacious/playlist-new.c:331 +#: src/audacious/playlist-new.c:279 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb" -#: ../src/audacious/pluginenum.c:738 +#: src/audacious/pluginenum.c:741 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" msgstr "Nahrávání modulu není podporováno! Moduly nebudou nahrány.\n" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97 +#: src/audacious/ui_headless.c:132 +#, c-format +msgid "Available Plugin Preferences:\n" +msgstr "Nastavení dostupných modulů:\n" + +#: src/audacious/ui_headless.c:150 +msgid "Headless Interface" +msgstr "Bezhlavé rozhraní" + +#: src/audacious/ui_misc.c:48 +msgid "Audacious - Unsupported Version Warning" +msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí" + +#: src/audacious/ui_misc.c:55 +msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>" +msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>" + +#: src/audacious/ui_misc.c:61 +msgid "" +"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems." +"</b>" +msgstr "" +"<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují " +"závažný problém.</b>" + +#: src/audacious/ui_misc.c:64 +msgid "" +"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete " +"and unpolished.\n" +"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved " +"once more things\n" +"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a " +"specific file, we\n" +"need to know about it.\n" +"\n" +"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is " +"distracting at this point,\n" +"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!" +msgstr "" +"Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a " +"neutříděné.\n" +"Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude vyřešena, " +"jakmile se více\n" +"věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při přehrávání " +"určitého souboru,\n" +"potřebujeme o ní vědět.\n" +"\n" +"Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami je v tento " +"okamžik rozptylující,\n" +"a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!" + +#: src/audacious/ui_misc.c:74 +msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>" +msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>" + +#: src/audacious/ui_misc.c:77 +msgid "" +"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there " +"is a major bug,\n" +"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at " +"http://jira.atheme.org/,\n" +"or via the forums that are on the website.\n" +"\n" +"This will help us find out more information about your concerns, which we " +"would likely\n" +"not know about otherwise." +msgstr "" +"My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n" +"žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n" +"sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím fór,\n" +"které se nacházejí na našem webu.\n" +"\n" +"Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n" +"pravděpodobně jinak nezjistili." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:121 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:122 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Zesílené přehrávání" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:123 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in +# manager. Still? +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +msgid "Playback" +msgstr "Přehrávání" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:195 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/libaudgui/infopopup.c:227 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/libaudgui/infopopup.c:229 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/libaudgui/infopopup.c:225 +#: src/libaudgui/infopopup.c:319 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Číslo stopy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:231 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/audacious/ui_preferences.c:434 +msgid "Filename" +msgstr "Jméno souboru" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +msgid "Filepath" +msgstr "Cesta k souboru" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:139 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/libaudgui/infopopup.c:233 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +msgid "Taiwanese" +msgstr "Tchajwanština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +msgid "Korean" +msgstr "Korejština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +msgid "Russian" +msgstr "Ruština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:154 +msgid "Greek" +msgstr "Řečtina" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:156 +msgid "Turkish" +msgstr "Turečtina" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:157 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:158 +msgid "Polish" +msgstr "Polština" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:159 +msgid "Universal" +msgstr "Univerzální" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:179 +msgid "<b>Bit Depth</b>" +msgstr "<b>Bitová hloubka</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:180 +msgid "Output bit depth:" +msgstr "Bitová hloubka výstupu:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +msgid "" +"All streams will be converted to this bit depth.\n" +"This should be the max supported bit depth of\n" +"the sound card or output plugin." +msgstr "" +"Všechny proudy budou převedeny na tuto bitovou hloubku.\n" +"Ta by měla představovat maximální bitovou hloubku zvukové\n" +"karty nebo výstupního modulu." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:184 +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +msgid "Use software volume control" +msgstr "Hlasitost měnit softwarově" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" +"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " +"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +msgid "Preamp:" +msgstr "Předzesílení:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Default gain:" +msgstr "Standardní zesílení:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." +msgstr "" +"Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení pro " +"přehrávání." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak " +"předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" +msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +msgid "Enable Replay Gain" +msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +msgid "<b>Replay Gain mode</b>" +msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +msgid "Track gain/peak" +msgstr "Zesílení/vrchol skladby" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +msgid "Album gain/peak" +msgstr "Zesílení/vrchol alba" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:1303 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Různé</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Enable peak info clipping prevention" +msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" +"Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu " +"proti ořezu." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Jméno počítače:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Jméno:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Heslo:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Používat proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Autentizovat se na proxy" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " +"Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Přehrávání</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +msgid "Clear current playlist when opening new files" +msgstr "Při otevření nových souborů vyprázdnit současný seznam skladeb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:240 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Záložní kódování znaků:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich " +"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže " +"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na " +"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " +"vyzkoušena." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:404 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolený" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:420 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:915 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1222 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1231 +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1236 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " +"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1253 +msgid "Exclude:" +msgstr "Vyloučit:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1260 +msgid "Include:" +msgstr "Zahrnout:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1277 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Rekurzivně hledat přebal" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1287 +msgid "Search depth: " +msgstr "Hloubka hledání:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1300 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1312 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1322 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1867 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1876 +msgid "Show song numbers" +msgstr "Zobrazovat čísla skladeb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1897 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1908 +msgid "TITLE" +msgstr "NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1909 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "UMĚLEC – NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1910 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1911 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1912 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1913 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "ALBUM – NÁZEV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1914 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1921 +msgid "Custom string:" +msgstr "Vlastní řetězec:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1928 +msgid "Title format:" +msgstr "Formát názvu:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1939 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1954 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1956 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce " +"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " +"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1961 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2041 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Zvukový systém</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2076 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Aktuální výstupní modul:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Nastavení výstupního modulu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2122 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2227 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2270 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "_Seznam obecných modulů:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2342 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Vizualizační</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):" +msgstr "Moduly efektů (pouze pro 16b výstup):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2383 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Efekty</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2578 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Nastavení programu" + +#: src/audacious/util.c:566 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" + +#: src/audtool/handlers_playlist.c:248 +msgid "Position not found." +msgstr "Pozice nenalezena." + +#: src/audtool/handlers_vitals.c:64 +msgid "No song playing." +msgstr "Žádná skladba nehraje." + +#: src/libaudcore/audstrings.c:157 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (neplatné UTF8)" + +#: src/libaudgui/confirm.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " +"playlist was exported will be lost." +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny " +"provedené od posledního exportu budou ztraceny." + +#: src/libaudgui/confirm.c:72 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat" + +#: src/libaudgui/effects-menu.c:31 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: src/libaudgui/effects-menu.c:60 +msgid "settings ..." +msgstr "nastavení…" + +#: src/libaudgui/infopopup.c:235 +msgid "Track Number" +msgstr "Číslo stopy" + +#: src/libaudgui/infopopup.c:237 +msgid "Track Length" +msgstr "Délka stopy" + +#: src/libaudgui/infowin.c:72 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:72 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasický rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:72 msgid "Country" msgstr "Country" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:72 msgid "Dance" msgstr "Taneční" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:73 msgid "Disco" msgstr "Disko" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:73 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:73 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:73 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-hop" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:74 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:74 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:74 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:74 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:75 msgid "Other" msgstr "Jiný" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:75 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:75 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:75 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:75 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Alternative" msgstr "Alternativní hudba" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Vocal" msgstr "Vokální" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Fusion" msgstr "Fúze" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Trance" msgstr "Trance" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Classical" msgstr "Klasika" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentální" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Acid" msgstr "Acid" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "House" msgstr "House" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Game" msgstr "Hra" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Sound Clip" msgstr "Zvukový klip" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Noise" msgstr "Šum" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "AlternRock" msgstr "Alternativní rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Bass" msgstr "Basy" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Punk" msgstr "Punk" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Space" msgstr "Space" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Meditative" msgstr "Meditativní" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentální pop" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentální Rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Ethnic" msgstr "Etnická hudba" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Gothic" msgstr "Gotická hudba" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Electronic" msgstr "Elektronická" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Dream" msgstr "Dream" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:112 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Southern Rock" msgstr "Jižanský rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:112 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Comedy" msgstr "Komedie" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:112 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Cult" msgstr "Kult" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:113 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:113 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:113 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Christian Rap" msgstr "Křesťanský rap" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:114 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:114 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:114 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Native American" msgstr "Indiánská hudba" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "New Wave" msgstr "Nová vlna" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelická" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Rave" msgstr "Rave" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Showtunes" msgstr "Šlágr z jeviště" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid punk" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid jazz" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Polka" msgstr "Polka" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Retro" msgstr "Retro" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Musical" msgstr "Muzikál" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock'n roll" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:119 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:119 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "National Folk" msgstr "Národní lidová" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:119 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Latin" msgstr "Latinská" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Revival" msgstr "Revival" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:121 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "Celtic" msgstr "Keltská hudba" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:121 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:121 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgardní" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:122 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotický rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:122 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresivní rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:123 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelický rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:123 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonický rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:123 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Slow Rock" msgstr "Ploužák" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:124 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:124 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Chorus" msgstr "Chór" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:124 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Easy Listening" msgstr "Příjemné poslouchání" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "Acoustic" msgstr "Akustická" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "Humour" msgstr "Humor" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "Speech" msgstr "Mluvené" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "Chanson" msgstr "Šanson" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "Chamber Music" msgstr "Komorní hudba" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "Sonata" msgstr "Sonáta" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "Symphony" msgstr "Symfonie" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:127 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:127 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Primus" msgstr "Primus" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:127 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Satire" msgstr "Satira" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Club" msgstr "Klub" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Tango" msgstr "Tango" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Folklore" msgstr "Folklór" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Ballad" msgstr "Balada" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Power Ballad" msgstr "Rocková balada" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:130 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytmický soul" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:130 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:130 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Duet" msgstr "Duet" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:131 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:131 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:131 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:132 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:132 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:132 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Goa" msgstr "Goa" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:133 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:133 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:133 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Terror" msgstr "Terror" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Indie" msgstr "Indie" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "BritPop" msgstr "Britpop" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:135 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:135 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Beat" msgstr "Beat" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:135 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Křesťanský Gangsta Rap" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:136 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:136 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Black Metal" msgstr "Black metal" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:136 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:137 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Moderní křesťanská" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:137 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Christian Rock" msgstr "Křesťanský rock" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:138 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:138 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:138 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash metal" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:139 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Anime" msgstr "Anime" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:139 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "JPop" msgstr "JPop" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:139 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:217 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:563 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:566 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:569 +#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:470 +#: src/libaudgui/infowin.c:473 src/libaudgui/infowin.c:476 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">−</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:331 +#: src/libaudgui/infowin.c:270 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:337 +#: src/libaudgui/infowin.c:275 msgid "Metadata updating failed" msgstr "Aktualizace metadat selhala" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:501 +#: src/libaudgui/infowin.c:405 msgid "Track Information" msgstr "Informace o stopě" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:533 +#: src/libaudgui/infowin.c:438 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:553 +#: src/libaudgui/infowin.c:459 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:556 +#: src/libaudgui/infowin.c:463 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/libaudgui/infowin.c:466 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:592 +#: src/libaudgui/infowin.c:493 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:604 +#: src/libaudgui/infowin.c:505 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:616 +#: src/libaudgui/infowin.c:517 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:628 +#: src/libaudgui/infowin.c:529 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:640 +#: src/libaudgui/infowin.c:541 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:671 +#: src/libaudgui/infowin.c:562 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:684 +#: src/libaudgui/infowin.c:573 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:697 +#: src/libaudgui/infowin.c:584 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:717 +#: src/libaudgui/infowin.c:611 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Syrová metadata</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:734 +#: src/libaudgui/infowin.c:630 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:747 +#: src/libaudgui/infowin.c:643 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:839 +#: src/libaudgui/infowin.c:788 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -msgid "Artist" -msgstr "Umělec" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:138 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:142 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo stopy" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 -msgid "Track Length" -msgstr "Délka stopy" - -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:139 ../src/audacious/ui_preferences.c:435 -msgid "Filename" -msgstr "Jméno souboru" - -#: ../src/audacious/ui_headless.c:132 -#, c-format -msgid "Available Plugin Preferences:\n" -msgstr "Nastavení dostupných modulů:\n" - -#: ../src/audacious/ui_headless.c:150 -msgid "Headless Interface" -msgstr "Bezhlavé rozhraní" - -#: ../src/audacious/ui_misc.c:48 -msgid "Audacious - Unsupported Version Warning" -msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí" - -#: ../src/audacious/ui_misc.c:55 -msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>" -msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>" - -#: ../src/audacious/ui_misc.c:61 -msgid "" -"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems." -"</b>" -msgstr "" -"<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují " -"závažný problém.</b>" - -#: ../src/audacious/ui_misc.c:64 -msgid "" -"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete " -"and unpolished.\n" -"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved " -"once more things\n" -"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a " -"specific file, we\n" -"need to know about it.\n" -"\n" -"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is " -"distracting at this point,\n" -"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!" -msgstr "" -"Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a " -"neutříděné.\n" -"Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude vyřešena, " -"jakmile se více\n" -"věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při přehrávání " -"určitého souboru,\n" -"potřebujeme o ní vědět.\n" -"\n" -"Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami je v tento " -"okamžik rozptylující,\n" -"a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!" - -#: ../src/audacious/ui_misc.c:74 -msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>" -msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>" - -#: ../src/audacious/ui_misc.c:77 -msgid "" -"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there " -"is a major bug,\n" -"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at " -"http://jira.atheme.org/,\n" -"or via the forums that are on the website.\n" -"\n" -"This will help us find out more information about your concerns, which we " -"would likely\n" -"not know about otherwise." -msgstr "" -"My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n" -"žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n" -"sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím fór,\n" -"které se nacházejí na našem webu.\n" -"\n" -"Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n" -"pravděpodobně jinak nezjistili." - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:123 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:124 -msgid "Replay Gain" -msgstr "Zesílené přehrávání" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:125 -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in -# manager. Still? -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:126 -msgid "Playback" -msgstr "Přehrávání" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:127 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:128 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduly" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -msgid "Tracknumber" -msgstr "Číslo stopy" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:140 -msgid "Filepath" -msgstr "Cesta k souboru" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:141 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonština" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 -msgid "Taiwanese" -msgstr "Tchajwanština" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 -msgid "Chinese" -msgstr "Čínština" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 -msgid "Korean" -msgstr "Korejština" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:155 -msgid "Russian" -msgstr "Ruština" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:156 -msgid "Greek" -msgstr "Řečtina" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:157 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejština" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:158 -msgid "Turkish" -msgstr "Turečtina" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:159 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabština" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:160 -msgid "Universal" -msgstr "Univerzální" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:180 -msgid "<b>Bit Depth</b>" -msgstr "<b>Bitová hloubka</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:181 -msgid "Output bit depth:" -msgstr "Bitová hloubka výstupu:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:182 -msgid "" -"All streams will be converted to this bit depth.\n" -"This should be the max supported bit depth of\n" -"the sound card or output plugin." -msgstr "" -"Všechny proudy budou převedeny na tuto bitovou hloubku.\n" -"Ta by měla představovat maximální bitovou hloubku zvukové\n" -"karty nebo výstupního modulu." - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:185 -msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:186 -msgid "Use software volume control" -msgstr "Hlasitost měnit softwarově" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:188 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" -"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " -"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 -msgid "Preamp:" -msgstr "Předzesílení:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 ../src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "dB" -msgstr "dB" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Default gain:" -msgstr "Standardní zesílení:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." -msgstr "" -"Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení pro " -"přehrávání." - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "" -"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " -"signal clipping is not to use positive values above.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak " -"předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 -msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" -msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 -msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 -msgid "<b>Replay Gain mode</b>" -msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 -msgid "Track gain/peak" -msgstr "Zesílení/vrchol skladby" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 -msgid "Album gain/peak" -msgstr "Zesílení/vrchol alba" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1304 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Různé</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Enable peak info clipping prevention" -msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" -msgstr "" -"Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu " -"proti ořezu." - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Jméno počítače:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Jméno:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Používat proxy" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Autentizovat se na proxy" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " -"Audacious.</span>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Přehrávání</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:235 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Clear current playlist when opening new files" -msgstr "Při otevření nových souborů vyprázdnit současný seznam skladeb" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:241 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:249 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Záložní kódování znaků:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:249 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich " -"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže " -"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na " -"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " -"vyzkoušena." - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:253 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:405 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolený" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:421 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:916 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1223 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1232 -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1237 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " -"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1254 -msgid "Exclude:" -msgstr "Vyloučit:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1261 -msgid "Include:" -msgstr "Zahrnout:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1278 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Rekurzivně hledat přebal" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1288 -msgid "Search depth: " -msgstr "Hloubka hledání:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1301 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1313 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1323 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1866 -msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1875 -msgid "Show song numbers" -msgstr "Zobrazovat čísla skladeb" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1896 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1907 -msgid "TITLE" -msgstr "NÁZEV" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1908 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "UMĚLEC – NÁZEV" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1909 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1910 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1911 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1912 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "ALBUM – NÁZEV" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1913 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1920 -msgid "Custom string:" -msgstr "Vlastní řetězec:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1927 -msgid "Title format:" -msgstr "Formát názvu:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1938 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1953 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1955 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce " -"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " -"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1960 -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2040 -msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Zvukový systém</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2057 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2075 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Aktuální výstupní modul:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2104 -msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Nastavení výstupního modulu" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2121 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2226 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2256 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2269 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Seznam obecných modulů:" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2299 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2311 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2341 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Vizualizační</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2353 -msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):" -msgstr "Moduly efektů (pouze pro 16b výstup):" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>Efekty</b>" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Nastavení programu" - -#: ../src/audacious/util.c:650 +#: src/libaudgui/infowin.c:888 #, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" - -#: ../src/audtool/handlers_playlist.c:241 -msgid "Position not found." -msgstr "Pozice nenalezena." +msgid "No info available for %s.\n" +msgstr "Pro %s nejsou dostupné žádné údaje.\n" -#: ../src/audtool/handlers_vitals.c:64 -msgid "No song playing." -msgstr "Žádná skladba nehraje." - -#: ../src/libaudcore/audstrings.c:171 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (neplatné UTF8)" - -#: ../src/libaudgui/ui_about.c:126 ../src/libaudgui/ui_credits.c:138 +#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: ../src/libaudgui/ui_about.c:175 ../src/libaudgui/ui_credits.c:181 +#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: ../src/libaudgui/ui_credits.c:185 +#: src/libaudgui/ui_credits.c:185 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:122 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122 msgid "Open Files" msgstr "Otevřít soubory" -#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:122 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" -#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:124 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zavřít dialog při otevření" -#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:124 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zavřít dialog při přidání" -#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141 msgid "Un_queue" msgstr "Ode_brat z fronty" -#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143 ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:523 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:410 msgid "Jump to Track" msgstr "Skočit na stopu" -#. filter box -#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:453 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:454 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" -#. remember text entry -#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472 msgid "Remember" msgstr "Zapamatovat si" -#. clear button -#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:481 msgid "Clea_r" msgstr "Vyp_rázdnit" -#. close dialog toggle -#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515 msgid "Close on Jump" msgstr "Zavřít při skoku" -#: ../src/libaudgui/ui_urlopener.c:57 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:162 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Správce seznamů skladeb" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:202 +msgid "Entries" +msgstr "Položky" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:221 +msgid "_Rename" +msgstr "_Přejmenovat" + +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:249 +msgid "_Close dialog on activating playlist" +msgstr "Při aktiva_ci seznamu skladeb zavřít dialog" + +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" -#: ../src/libaudgui/ui_urlopener.c:159 +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:159 msgid "Enter location to play:" msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:" -#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140 -#, c-format +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Soubor není platný souboru druhu .desktop" -#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ desktopového souboru" -#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startuji %s" -#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009 -#, c-format +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná volba pro spuštění: %d" -#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279 -#, c-format +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "URI dokumentu nelze předat do desktopové položky „Type=Link“" -#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298 -#, c-format +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298 msgid "Not a launchable item" msgstr "Položka není spustitelná" -#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Vypínám spojení ke správci relace" -#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Určete soubor obsahující uloženou konfiguraci" -#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určete identifikátor správy relace" -#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 msgid "Session Management Options" msgstr "Přepínače správy relace" -#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 +#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 msgid "Show Session Management options" msgstr "Zobrazovat volby správy relace" +#~ msgid "audacious: %s" +#~ msgstr "audacious: %s" + +#~ msgid "Filename:" +#~ msgstr "Jméno souboru:" + +#~ msgid "No input plugin recognized this file" +#~ msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" + +#~ msgid "Input plugin: %s" +#~ msgstr "Vstupní modul: %s" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" +#~ "You have not selected an output plugin." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" +#~ "Musíte vybrat výstupní modul." + #~ msgid "Best Sinc Interpolation" #~ msgstr "Nejlepší sinová interpolace" @@ -1918,15 +1941,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ "\n" #~ "Copyright © 2005–2009 vývojový tým Audacious" -#~ msgid "Playlist Manager" -#~ msgstr "Správce seznamů skladeb" - -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Položky" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Přejmenovat" - #~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." #~ msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." @@ -2413,7 +2427,7 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ msgstr "Uložit standardní předvolbu" #~ msgid "To file" -#~ msgstr "Do soubu" +#~ msgstr "Do souboru" #~ msgid "Save preset to file" #~ msgstr "Uložit předvolbu do souboru" @@ -2529,9 +2543,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace" #~ "Chcete-li využít těchto vlastností, zvažte použití jiného tematického " #~ "jádra pro GTK." -#~ msgid "Do not display this warning again" -#~ msgstr "Příště již toto varování nezobrazovat" - #~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #~ msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)" |