summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamin Drung <bdrung@ubuntu.com>2010-06-29 10:01:17 +0200
committerBenjamin Drung <bdrung@ubuntu.com>2010-06-29 10:01:17 +0200
commite8b98d4a2a505405b6380e206cc1e0f553753794 (patch)
tree4f7745e028b087f2d770b39ad20d90adac1af063 /po
parent42318926e1c1585ccc266c4607cb1d6e855bd0b9 (diff)
Imported Upstream version 2.4~alpha2
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po1849
1 files changed, 930 insertions, 919 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1fb403e..d1b4067 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious 7c23e3a7f1be\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 21:09+0100\n"
+"Project-Id-Version: audacious 913e8e90bd3a\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-14 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../src/audacious/auddrct.c:421
+#: src/audacious/auddrct.c:421
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Dočasný seznam skladeb"
-#: ../src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:34
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -32,188 +32,188 @@ msgstr ""
"Přehrávač zvuku pro mnoho platforem.\n"
"Copyright © 2005–2010 vývojový tým Audacious"
-#: ../src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:39
msgid "Core developers:"
msgstr "Vývojáři jádra:"
-#: ../src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:53
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:58
msgid "Default skin:"
msgstr "Standardní vzhled:"
-#: ../src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:64
msgid "Plugin development:"
msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
-#: ../src/audacious/credits.c:86
+#: src/audacious/credits.c:87
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autoři záplat:"
-#: ../src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:124
msgid "1.x developers:"
msgstr "Vývojáři řady 1.x:"
-#: ../src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:146
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Vývojáři Audacious:"
-#: ../src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:178
msgid "Belarusian:"
msgstr "Běloruština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:181
msgid "Basque:"
msgstr "Baskičtina:"
-#: ../src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:184
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilská portugalština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:188
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:191
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulharština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:194
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalánština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:197
msgid "Croatian:"
msgstr "Chorvatština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:200
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:203
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:207
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:210
msgid "Finnish:"
msgstr "Finština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:214
+#: src/audacious/credits.c:214
msgid "French:"
msgstr "Francouzština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:219
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "German:"
msgstr "Němčina:"
-#: ../src/audacious/credits.c:224
+#: src/audacious/credits.c:226
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruzínština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:227
+#: src/audacious/credits.c:229
msgid "Greek:"
msgstr "Řečtina:"
-#: ../src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:237
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:240
msgid "Italian:"
msgstr "Italština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:242
+#: src/audacious/credits.c:244
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:245
+#: src/audacious/credits.c:247
msgid "Korean:"
msgstr "Korejština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:248
+#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litevština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:252
+#: src/audacious/credits.c:254
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:255
+#: src/audacious/credits.c:257
msgid "Polish:"
msgstr "Polština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:258
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Portugese:"
msgstr "Portugalština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:261
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:265
+#: src/audacious/credits.c:267
msgid "Russian:"
msgstr "Ruština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:271
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srbština (latinka):"
-#: ../src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srbština (cyrilice):"
-#: ../src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:277
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Zjednodušená čínština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:278
+#: src/audacious/credits.c:280
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:281
+#: src/audacious/credits.c:283
msgid "Spanish:"
msgstr "Španělština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:286
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:289
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradiční čínština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Turkish:"
msgstr "Turečtina:"
-#: ../src/audacious/credits.c:296
+#: src/audacious/credits.c:298
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinština:"
-#: ../src/audacious/credits.c:299
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Welsh:"
msgstr "Welština:"
-#: ../src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“"
-#: ../src/audacious/folder-add.c:52
+#: src/audacious/folder-add.c:52
msgid "Searching ..."
msgstr "Hledá se…"
-#: ../src/audacious/folder-add.c:76
+#: src/audacious/folder-add.c:76
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -221,102 +221,84 @@ msgstr[0] "Nalezen %d soubor"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
-#: ../src/audacious/input.c:132
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: ../src/audacious/input.c:148
-msgid "Filename:"
-msgstr "Jméno souboru:"
-
-#: ../src/audacious/input.c:167
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
-
-#: ../src/audacious/input.c:169
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Vstupní modul: %s"
-
-#: ../src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
-#: ../src/audacious/main.c:65
+#: src/audacious/main.c:67
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: ../src/audacious/main.c:154
+#: src/audacious/main.c:152
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
-#: ../src/audacious/main.c:155
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
-#: ../src/audacious/main.c:156
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Pause current song"
msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
-#: ../src/audacious/main.c:157
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Stop current song"
msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
-#: ../src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
-#: ../src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Přejít na další skladbu"
-#: ../src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
-#: ../src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Nemazat seznam skladeb"
-#: ../src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:160
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
-#: ../src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Display the main window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"
-#: ../src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
-#: ../src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
-#: ../src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"
-#: ../src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
msgstr "Použít dané rozhraní (možná rozhraní lze vypsat pomocí „-i list“)"
-#: ../src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Použito v macpackingu"
-#: ../src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "SOUBOR…"
-#: ../src/audacious/main.c:188
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - hrát multimediální soubory"
-#: ../src/audacious/main.c:199
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -325,22 +307,16 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
-#: ../src/audacious/main.c:460
-#, c-format
+#: src/audacious/main.c:432
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Je nám líto, ale vlákna nejsou na vaší platformě podporována.\n"
-#. XXX
-#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
-#. that user is intending to only remote control a running
-#. session
-#: ../src/audacious/main.c:498
+#: src/audacious/main.c:471
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
-#: ../src/audacious/main.c:528
-#, c-format
+#: src/audacious/main.c:502
msgid ""
"Available interfaces:\n"
"\n"
@@ -348,1426 +324,1473 @@ msgstr ""
"Dostupná rozhraní:\n"
"\n"
-#: ../src/audacious/playback.c:286
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
-"Musíte vybrat výstupní modul."
+#: src/audacious/playback.c:549
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Pro %s nenalezen žádní dekodér."
-#: ../src/audacious/playback.c:669
+#: src/audacious/playback.c:702
msgid "Buffering ..."
msgstr "Načítá se…"
-#: ../src/audacious/playlist-new.c:331
+#: src/audacious/playlist-new.c:279
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-#: ../src/audacious/pluginenum.c:738
+#: src/audacious/pluginenum.c:741
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr "Nahrávání modulu není podporováno! Moduly nebudou nahrány.\n"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#, c-format
+msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+msgstr "Nastavení dostupných modulů:\n"
+
+#: src/audacious/ui_headless.c:150
+msgid "Headless Interface"
+msgstr "Bezhlavé rozhraní"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:48
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:55
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:61
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují "
+"závažný problém.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:64
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+"Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a "
+"neutříděné.\n"
+"Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude vyřešena, "
+"jakmile se více\n"
+"věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při přehrávání "
+"určitého souboru,\n"
+"potřebujeme o ní vědět.\n"
+"\n"
+"Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami je v tento "
+"okamžik rozptylující,\n"
+"a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:74
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:77
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+"My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n"
+"žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n"
+"sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím fór,\n"
+"které se nacházejí na našem webu.\n"
+"\n"
+"Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n"
+"pravděpodobně jinak nezjistili."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Zesílené přehrávání"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in
+# manager. Still?
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:195
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/libaudgui/infopopup.c:227
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/libaudgui/infopopup.c:225
+#: src/libaudgui/infopopup.c:319
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/audacious/ui_preferences.c:434
+msgid "Filename"
+msgstr "Jméno souboru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Filepath"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Tchajwanština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Greek"
+msgstr "Řečtina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turečtina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Polish"
+msgstr "Polština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzální"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bitová hloubka</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Bitová hloubka výstupu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Všechny proudy budou převedeny na tuto bitovou hloubku.\n"
+"Ta by měla představovat maximální bitovou hloubku zvukové\n"
+"karty nebo výstupního modulu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Hlasitost měnit softwarově"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
+"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Předzesílení:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191 src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standardní zesílení:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení pro "
+"přehrávání."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak "
+"předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Zesílení/vrchol skladby"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Zesílení/vrchol alba"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:1303
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Různé</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu "
+"proti ořezu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Používat proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autentizovat se na proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Přehrávání</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr "Při otevření nových souborů vyprázdnit současný seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Záložní kódování znaků:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
+"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
+"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na "
+"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
+"vyzkoušena."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:404
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolený"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:915
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1231
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1236
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
+"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1253
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Vyloučit:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1260
+msgid "Include:"
+msgstr "Zahrnout:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1277
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1287
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Hloubka hledání:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1300
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1312
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1322
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1867
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1876
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Zobrazovat čísla skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1908
+msgid "TITLE"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1909
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "UMĚLEC – NÁZEV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1910
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1911
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1912
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1913
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM – NÁZEV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1921
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastní řetězec:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formát názvu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1939
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1954
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1956
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
+"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
+"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1961
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2041
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2058
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2076
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktuální výstupní modul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Nastavení výstupního modulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2122
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2227
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2257
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2270
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Seznam obecných modulů:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2342
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizační</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
+msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+msgstr "Moduly efektů (pouze pro 16b výstup):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2578
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Nastavení programu"
+
+#: src/audacious/util.c:566
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr "Pozice nenalezena."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Žádná skladba nehraje."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neplatné UTF8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny "
+"provedené od posledního exportu budou ztraceny."
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:72
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:31
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:60
+msgid "settings ..."
+msgstr "nastavení…"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Track Length"
+msgstr "Délka stopy"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:72
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:72
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasický rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:72
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:72
msgid "Dance"
msgstr "Taneční"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:73
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:73
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:73
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:73
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativní hudba"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Vocal"
msgstr "Vokální"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Fusion"
msgstr "Fúze"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentální"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "House"
msgstr "House"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Game"
msgstr "Hra"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zvukový klip"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternativní rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Bass"
msgstr "Basy"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativní"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentální pop"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentální Rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnická hudba"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Gothic"
msgstr "Gotická hudba"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronická"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Southern Rock"
msgstr "Jižanský rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Cult"
msgstr "Kult"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Christian Rap"
msgstr "Křesťanský rap"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Native American"
msgstr "Indiánská hudba"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelická"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Showtunes"
msgstr "Šlágr z jeviště"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid punk"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock'n roll"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "National Folk"
msgstr "Národní lidová"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Latin"
msgstr "Latinská"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Celtic"
msgstr "Keltská hudba"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgardní"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotický rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresivní rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelický rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonický rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Slow Rock"
msgstr "Ploužák"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Easy Listening"
msgstr "Příjemné poslouchání"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustická"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Speech"
msgstr "Mluvené"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Chanson"
msgstr "Šanson"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorní hudba"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Sonata"
msgstr "Sonáta"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonie"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Satire"
msgstr "Satira"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Club"
msgstr "Klub"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Folklore"
msgstr "Folklór"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Power Ballad"
msgstr "Rocková balada"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmický soul"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "BritPop"
msgstr "Britpop"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Black Metal"
msgstr "Black metal"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Moderní křesťanská"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Christian Rock"
msgstr "Křesťanský rock"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash metal"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:217 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:563
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:566 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:569
+#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:470
+#: src/libaudgui/infowin.c:473 src/libaudgui/infowin.c:476
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">−</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:331
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:337
+#: src/libaudgui/infowin.c:275
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Aktualizace metadat selhala"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:501
+#: src/libaudgui/infowin.c:405
msgid "Track Information"
msgstr "Informace o stopě"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:438
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/libaudgui/infowin.c:459
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:559
+#: src/libaudgui/infowin.c:466
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:592
+#: src/libaudgui/infowin.c:493
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:604
+#: src/libaudgui/infowin.c:505
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:616
+#: src/libaudgui/infowin.c:517
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:628
+#: src/libaudgui/infowin.c:529
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:640
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:562
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:573
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:697
+#: src/libaudgui/infowin.c:584
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:717
+#: src/libaudgui/infowin.c:611
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Syrová metadata</span>"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:630
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:747
+#: src/libaudgui/infowin.c:643
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:839
+#: src/libaudgui/infowin.c:788
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Délka stopy"
-
-#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:139 ../src/audacious/ui_preferences.c:435
-msgid "Filename"
-msgstr "Jméno souboru"
-
-#: ../src/audacious/ui_headless.c:132
-#, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Nastavení dostupných modulů:\n"
-
-#: ../src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr "Bezhlavé rozhraní"
-
-#: ../src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí"
-
-#: ../src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>"
-
-#: ../src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují "
-"závažný problém.</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Toto je <i>alfa</i> sestavení Audacious2. Stále je poměrně nedokončené a "
-"neutříděné.\n"
-"Očekáváme, že většina drobných chyb nahlášených v této době bude vyřešena, "
-"jakmile se více\n"
-"věcí stabilizuje. Avšak, je-li zde zásadní chyba, jako je pád při přehrávání "
-"určitého souboru,\n"
-"potřebujeme o ní vědět.\n"
-"\n"
-"Žádáme vás, abyste chápali, že zaobírání se triviálními chybami je v tento "
-"okamžik rozptylující,\n"
-"a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!"
-
-#: ../src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"My jsme vývojáři a blogy nečteme pravidelně. Existuje-li závažná chyba,\n"
-"žádáme vás, abyste si naši pozornost získali prostřednictvím systému na\n"
-"sledování chyb na adrese http://jira.atheme.org/ nebo prostřednictvím fór,\n"
-"které se nacházejí na našem webu.\n"
-"\n"
-"Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n"
-"pravděpodobně jinak nezjistili."
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Zesílené přehrávání"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Network"
-msgstr "Síť"
-
-# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in
-# manager. Still?
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:126
-msgid "Playback"
-msgstr "Přehrávání"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Filepath"
-msgstr "Cesta k souboru"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonština"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Tchajwanština"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
-msgid "Chinese"
-msgstr "Čínština"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejština"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruština"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Greek"
-msgstr "Řečtina"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejština"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turečtina"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabština"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerzální"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Bitová hloubka</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:181
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Bitová hloubka výstupu:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:182
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Všechny proudy budou převedeny na tuto bitovou hloubku.\n"
-"Ta by měla představovat maximální bitovou hloubku zvukové\n"
-"karty nebo výstupního modulu."
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:186
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Hlasitost měnit softwarově"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:188
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
-"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Předzesílení:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 ../src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Standardní zesílení:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení pro "
-"přehrávání."
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:194
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak "
-"předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Zesílení/vrchol skladby"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Zesílení/vrchol alba"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1304
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Různé</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu "
-"proti ořezu."
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Jméno počítače:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:220
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Používat proxy"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autentizovat se na proxy"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
-"Audacious.</span>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Přehrávání</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Při otevření nových souborů vyprázdnit současný seznam skladeb"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Záložní kódování znaků:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
-"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
-"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na "
-"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
-"vyzkoušena."
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:253
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:405
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolený"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:421
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:916
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1223
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1232
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1237
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
-"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1254
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Vyloučit:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Include:"
-msgstr "Zahrnout:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1278
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1288
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Hloubka hledání:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1301
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1313
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1323
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1866
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1875
-msgid "Show song numbers"
-msgstr "Zobrazovat čísla skladeb"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1896
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1907
-msgid "TITLE"
-msgstr "NÁZEV"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1908
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "UMĚLEC – NÁZEV"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1909
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1910
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1911
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1912
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUM – NÁZEV"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1913
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1920
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastní řetězec:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formát názvu:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1938
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1953
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1955
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
-"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
-"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1960
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2040
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2057
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2075
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktuální výstupní modul:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2104
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Nastavení výstupního modulu"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2121
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2226
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2269
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Seznam obecných modulů:"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2299
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2311
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2341
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizační</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2353
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr "Moduly efektů (pouze pro 16b výstup):"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Nastavení programu"
-
-#: ../src/audacious/util.c:650
+#: src/libaudgui/infowin.c:888
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
-
-#: ../src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr "Pozice nenalezena."
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "Pro %s nejsou dostupné žádné údaje.\n"
-#: ../src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr "Žádná skladba nehraje."
-
-#: ../src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neplatné UTF8)"
-
-#: ../src/libaudgui/ui_about.c:126 ../src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"
-#: ../src/libaudgui/ui_about.c:175 ../src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: ../src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřít soubory"
-#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"
-#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zavřít dialog při otevření"
-#: ../src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"
-#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
msgid "Un_queue"
msgstr "Ode_brat z fronty"
-#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143 ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:523
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
-#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:410
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skočit na stopu"
-#. filter box
-#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:453
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:454
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:"
-#. remember text entry
-#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
msgid "Remember"
msgstr "Zapamatovat si"
-#. clear button
-#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:481
msgid "Clea_r"
msgstr "Vyp_rázdnit"
-#. close dialog toggle
-#: ../src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zavřít při skoku"
-#: ../src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:162
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Správce seznamů skladeb"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:202
+msgid "Entries"
+msgstr "Položky"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:221
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:249
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Při aktiva_ci seznamu skladeb zavřít dialog"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
msgid "Add/Open URL Dialog"
msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
-#: ../src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
-#, c-format
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Soubor není platný souboru druhu .desktop"
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ desktopového souboru"
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startuji %s"
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
-#, c-format
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná volba pro spuštění: %d"
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
-#, c-format
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "URI dokumentu nelze předat do desktopové položky „Type=Link“"
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
-#, c-format
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Položka není spustitelná"
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Vypínám spojení ke správci relace"
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Určete soubor obsahující uloženou konfiguraci"
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určete identifikátor správy relace"
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Session Management Options"
msgstr "Přepínače správy relace"
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Jméno souboru:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Vstupní modul: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
+#~ "Musíte vybrat výstupní modul."
+
#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
#~ msgstr "Nejlepší sinová interpolace"
@@ -1918,15 +1941,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ "\n"
#~ "Copyright © 2005–2009 vývojový tým Audacious"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Správce seznamů skladeb"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Položky"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Přejmenovat"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
@@ -2413,7 +2427,7 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgstr "Uložit standardní předvolbu"
#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "Do soubu"
+#~ msgstr "Do souboru"
#~ msgid "Save preset to file"
#~ msgstr "Uložit předvolbu do souboru"
@@ -2529,9 +2543,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ "Chcete-li využít těchto vlastností, zvažte použití jiného tematického "
#~ "jádra pro GTK."
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Příště již toto varování nezobrazovat"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)"