summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1514
1 files changed, 433 insertions, 1081 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cc47d01..fcc8eb6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,27 +1,36 @@
-# /* _\|/_
-# (o o)
-# +----oOO-{_}-OOo----+
-# | |
-# | audacious |
-# | |
-# +------------------*/
+# French translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Translators:
+# <jagw40k@free.fr>, 2011, 2012.
+# Jean-Alexandre Anglès d'Auriac <jagw40k@free.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Audacious 2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 13:40+0100\n"
-"Last-Translator: StrassBoy <StrassBoy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 02:56+0000\n"
+"Last-Translator: Oxayotl <jagw40k@free.fr>\n"
+"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#: src/audacious/adder.c:77
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Recherche ..."
-#: src/audacious/chardet.c:37
+#: src/audacious/adder.c:113
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d fichier trouvé"
+msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
+
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (format UTF-8 invalide)"
@@ -45,250 +54,237 @@ msgstr "Développeurs des modules :"
msgid "Patch authors:"
msgstr "Auteurs des modifications/correctifs :"
-#: src/audacious/credits.c:126
+#: src/audacious/credits.c:127
msgid "1.x developers:"
msgstr "Développeurs de la branche 1.x :"
-#: src/audacious/credits.c:148
+#: src/audacious/credits.c:149
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Développeurs de BMP :"
-#: src/audacious/credits.c:180
+#: src/audacious/credits.c:181
msgid "Belarusian:"
msgstr "Biélorusse :"
-#: src/audacious/credits.c:183
+#: src/audacious/credits.c:184
msgid "Basque:"
msgstr "Basque :"
-#: src/audacious/credits.c:186
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brésilien portugais :"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:192
msgid "Breton:"
msgstr "Breton :"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:195
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgare :"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:198
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalan :"
-#: src/audacious/credits.c:199
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Chinese:"
msgstr "Chinois :"
-#: src/audacious/credits.c:202
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Croatian:"
msgstr "Croate :"
-#: src/audacious/credits.c:205
+#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Czech:"
msgstr "Tchèque :"
-#: src/audacious/credits.c:208
+#: src/audacious/credits.c:211
msgid "Dutch:"
msgstr "Néerlandais :"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonien :"
-#: src/audacious/credits.c:215
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandais :"
-#: src/audacious/credits.c:219
+#: src/audacious/credits.c:223
msgid "French:"
msgstr "Français :"
-#: src/audacious/credits.c:224
+#: src/audacious/credits.c:229
msgid "German:"
msgstr "Allemand :"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Georgian:"
msgstr "Géorgien :"
-#: src/audacious/credits.c:234
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Greek:"
msgstr "Grec :"
-#: src/audacious/credits.c:239
+#: src/audacious/credits.c:244
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi :"
-#: src/audacious/credits.c:242
+#: src/audacious/credits.c:247
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongrois :"
-#: src/audacious/credits.c:246
+#: src/audacious/credits.c:251
msgid "Italian:"
msgstr "Italien :"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonais :"
-#: src/audacious/credits.c:253
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Korean:"
msgstr "Koréenn :"
-#: src/audacious/credits.c:256
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Latvian:"
-msgstr "Croate :"
+msgstr "Letton :"
-#: src/audacious/credits.c:259
+#: src/audacious/credits.c:265
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituanien :"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macédonien :"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Polish:"
msgstr "Polonais :"
-#: src/audacious/credits.c:271
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugais :"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Romanian:"
msgstr "Roumain :"
-#: src/audacious/credits.c:278
+#: src/audacious/credits.c:286
msgid "Russian:"
msgstr "Russe :"
-#: src/audacious/credits.c:282
+#: src/audacious/credits.c:290
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbe (latin) :"
-#: src/audacious/credits.c:285
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbe (cyrillique) :"
-#: src/audacious/credits.c:288
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chinois simplifié :"
-#: src/audacious/credits.c:291
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovaque :"
-#: src/audacious/credits.c:294
+#: src/audacious/credits.c:303
msgid "Spanish:"
msgstr "Espagnol :"
-#: src/audacious/credits.c:301
+#: src/audacious/credits.c:311
msgid "Swedish:"
msgstr "Suédois :"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:314
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chinois traditionnel :"
-#: src/audacious/credits.c:309
+#: src/audacious/credits.c:320
msgid "Turkish:"
msgstr "Turc :"
-#: src/audacious/credits.c:313
+#: src/audacious/credits.c:324
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainien :"
-#: src/audacious/credits.c:316
+#: src/audacious/credits.c:328
+msgid "Vietnamese:"
+msgstr "Vietnamien :"
+
+#: src/audacious/credits.c:331
msgid "Welsh:"
msgstr "Gallois :"
-#: src/audacious/drct.c:254
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Liste de lecture provisoire"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
"Erreur lors de l'importation du fichier 'EQF' de 'Winamp' suivant : '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:63
-msgid "Searching ..."
-msgstr "Recherche ..."
-
-#: src/audacious/folder-add.c:89
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d fichier trouvé"
-msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
-
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Reculer dans la liste de lecture"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "Pause current song"
-msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
+msgstr "Mettre en pause le morceau en cours de lecture"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:246
msgid "Stop current song"
-msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
+msgstr "Arrêter la morceau en cours de lecture"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Ajouter les fichiers à la liste de lecture"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Display the main window"
msgstr "Afficher la fenêtre principale"
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:258
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Show version"
msgstr "Afficher la version"
-#: src/audacious/main.c:259
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les messages de deboggage"
+
+#: src/audacious/main.c:255
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr "Mode sans interface graphique (beta)"
-#: src/audacious/main.c:260
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "FILE..."
msgstr "FICHIER..."
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:268
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- lire les fichiers multimédia"
-#: src/audacious/main.c:282
+#: src/audacious/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -297,338 +293,299 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
-#: src/audacious/main.c:395
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:558
+#: src/audacious/main.c:572
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:375
+#: src/audacious/playback.c:307
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Aucun décodeur trouvé pour %s."
-#: src/audacious/playback.c:519
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "Tampon ..."
+#: src/audacious/playlist-new.c:131
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nouvelle liste de lecture"
-#: src/audacious/playlist-new.c:288
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Liste sans nom"
+#: src/audacious/playlist-new.c:132
+msgid "Now Playing"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/playlist-new.c:1627
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
+" (or has been disabled)."
+msgstr ""
+"La liste de lecture ne peut pas être triée car la lecture des métadonnées "
+"n'est pas encore terminée (ou bien elle a été désactivée)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:92
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Plugins"
msgstr "Modules d'extension"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numéro de la piste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Filepath"
msgstr "Chemin du fichier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:108
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "None"
msgstr "aucune langue"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Arabic"
+msgstr "l'arabe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Baltic"
+msgstr "le balte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Chinese"
+msgstr "le chinois"
+
#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Japanese"
-msgstr "le japonais"
+msgid "Greek"
+msgstr "le grec"
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "le taïwanais"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "l'hébreu"
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Chinese"
-msgstr "le chinois"
+msgid "Japanese"
+msgstr "le japonais"
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "le coréen"
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Russian"
-msgstr "le russe"
+msgid "Polish"
+msgstr "le polonais"
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Greek"
-msgstr "le grec"
+msgid "Russian"
+msgstr "le russe"
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Hebrew"
-msgstr "l'hébreu"
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "le taïwanais"
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "le turc"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Arabic"
-msgstr "l'arabe"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Polish"
-msgstr "le polonais"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Baltic"
-msgstr "le balte"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
-msgid "Universal"
-msgstr "Universel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Profondeur d'analyse des données audio</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Album mode"
+msgstr "Fonctionnement par albums"
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Profondeur d'analyse du flux :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Les données de tous les flux seront converties dans\n"
-"la profondeur d'analyse spécifiée.\n"
-"Idéalement, cette valeur devrait correspondre à la\n"
-"profondeur maximale que supporte la carte son ou\n"
-"le module d'extension de sortie."
+msgid "<b>Output Settings</b>"
+msgstr "<b>Paramètres de sortie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Profondeur du flux :"
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Taille du tampon :"
#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, "
-"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "- lire les fichiers multimédia"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Use software volume control (not recommended)"
+msgstr "Utiliser un contrôle du volume interne (non recommandé)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Mode « Replay Gain »</b>"
+msgstr "<b>Correction de gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activer « Replay Gain »"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mode</b>"
-msgstr "<b>Métadonnées</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:168
-msgid "Single track mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "Album"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Prevent clipping (recommended)"
+msgstr "Éviter la saturation (recommandé)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Système Audio</b>"
+msgstr "<b>Niveau d'ajustement</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-#, fuzzy
-msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr "Amplifier tous les fichiers de"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Enable clipping prevention"
-msgstr ""
-"Prévention de la saturation : utiliser les informations relatives aux pics "
-"sonores"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "Amplifier les fichiers non taggés de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du serveur :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:186
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
msgid "Proxy password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:182
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le "
-"redémarrage d'Audacious.</span>"
+msgstr "Le serveur mandataire demande une authentification"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Détection automatique de l'encodage pour "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Encodages supplémentaires :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion "
-"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas "
-"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des "
-"encodages possibles et la conversion des métadonnées en 'UTF-8' sera tentée "
-"à partir de ceux-ci."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Profondeur d'analyse des données audio</b>"
+msgstr "<b>Comportement</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Passer à la piste suivante si la piste courante est supprimée"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Effacer la liste de lecture, lors de l'ouverture de nouveaux fichiers"
+msgstr ""
+"Remplacer l'ancien contenu de la liste de lecture, lors de l'ouverture de "
+"nouveaux fichiers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
+msgstr "Ouvrir les nouveaux fichiers dans une liste de lecture provisoire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Métadonnées</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "Ne charger les metadonnées qu'à la lecture du fichier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTE - TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - TITRE"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:556
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:815
+#: src/audacious/ui_preferences.c:780
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:824
+#: src/audacious/ui_preferences.c:789
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:829
+#: src/audacious/ui_preferences.c:794
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -638,100 +595,76 @@ msgstr ""
"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
"ci-dessous, séparés par des virgules."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:846
+#: src/audacious/ui_preferences.c:811
msgid "Exclude:"
msgstr "Exclure :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:818
msgid "Include:"
msgstr "Inclure :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:870
+#: src/audacious/ui_preferences.c:835
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:880
+#: src/audacious/ui_preferences.c:845
msgid "Search depth: "
msgstr "Profondeur de la recherche :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:894
+#: src/audacious/ui_preferences.c:859
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:862
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Options diverses</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:906
+#: src/audacious/ui_preferences.c:871
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:916
+#: src/audacious/ui_preferences.c:881
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
msgid "Show song numbers"
msgstr "Afficher la position des titres"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les zéros en début d'heure (02:00 au lieu de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Affiche des informations sur le format du titre."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ARTISTE - TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUM - TITRE"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
msgid "Custom string:"
msgstr "Format personnalisé :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
msgid "Title format:"
msgstr "Format du titre :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -742,76 +675,72 @@ msgstr ""
"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de "
"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Système Audio</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Taille du tampon :"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Greffons de sortie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Module de sortie actuel :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Transport"
-msgstr "Traducteurs"
+msgstr "Accès aux fichiers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrées sonores"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "Effect"
-msgstr "<b>Effets audio</b>"
+msgstr "Effets audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "Visualization"
-msgstr "<b>Effets visuels</b>"
+msgstr "Visualisations"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Général"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Préférences d'Audacious"
-#: src/audacious/util.c:161
+#: src/audacious/util.c:120
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire suivant (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
msgid "Position not found."
msgstr "Position non trouvée."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
msgid "No song playing."
msgstr "Aucun titre en cours de lecture."
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/audstrings.c:194
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "CD audio, piste %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:536
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#: src/libaudcore/tuple.c:538
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stéréo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:540
#, c-format
-msgid "%d channels"
-msgstr ""
+msgid "%d channel"
+msgid_plural "%d channels"
+msgstr[0] "%d canal"
+msgstr[1] "%d canaux"
-#: src/libaudgui/confirm.c:65
+#: src/libaudgui/confirm.c:78
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -820,312 +749,331 @@ msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir fermer %s ? Si tel est le cas, toute "
"modification apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue."
-#: src/libaudgui/confirm.c:77
+#: src/libaudgui/confirm.c:91
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Ne plus afficher ce message"
-#: src/libaudgui/confirm.c:115
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/confirm.c:128
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+msgstr "Renommer la liste de lecture"
#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "paramètres ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#: src/libaudgui/equalizer.c:53
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:127
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:127
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:127
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#: src/libaudgui/equalizer.c:132
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#: src/libaudgui/equalizer.c:148
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp."
-#: src/libaudgui/infopopup.c:249
+#: src/libaudgui/infopopup.c:211
msgid "Track Number"
msgstr "Piste"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:251
+#: src/libaudgui/infopopup.c:213
msgid "Track Length"
msgstr "Durée"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Acid Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Bebop"
msgstr "Bebob"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Rock and Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
+#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
+#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:275
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:323
msgid "Track Information"
msgstr "Informations sur le morceau"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
+#: src/libaudgui/infowin.c:355
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
+#: src/libaudgui/infowin.c:362
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:392
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:404
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:416
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:428
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:440
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:461
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:472
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:551
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:578
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Aucune information disponible pour %s.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Sauter au temps"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
+msgid "mm:ss"
+msgstr "mm:ss"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:39
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Exporter la liste de lecture"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:39
+msgid "Import Playlist"
+msgstr "Importer la piste de lecture"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:72
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Écraser %s ?"
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:69
msgid "About Audacious"
msgstr "À propos d'Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
+#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
@@ -1149,96 +1097,105 @@ msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Retirer de la file"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
msgid "_Queue"
msgstr "_Mettre dans la file"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Aller au titre..."
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Retirer de la file"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Sauter au morceau"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre :"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre :"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
msgid "Remember"
msgstr ""
"Se souvenir de\n"
"la recherche"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
msgid "Clea_r"
msgstr "Efface_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
"Fermer la fenêtre\n"
"après la sélection"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestionnaire de listes de lecture"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Fermer la fenêtre après l'activation de la liste de lecture"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir l'adresse d'un flux"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
msgid "Add URL"
msgstr "Ajouter l'adresse d'un flux"
+#: src/libaudgui/util.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"(Further messages have been hidden.)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Des messages supplémentaires ont été cachés.)"
+
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier '.desktop' valide"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version du fichier '.desktop' suivant inconnue : '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Exécution de %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'application n'accepte pas de ressources via la ligne de commande"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Option de lancement suivante inconnue : %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossible de passer les identifiants uniformes de ressource ('URIs') à une "
"entrée 'Type=Link' du fichier '.desktop'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
@@ -1263,616 +1220,11 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
msgid "Session management options:"
msgstr "Options du gestionnaire de sessions"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr "Afficher les options du gestionnaire de sessions"
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage : processus "
-#~ "interrompu.\n"
-
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Préamplification :"
-
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Gain par défaut :"
-
-#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée « "
-#~ "Replay Gain »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
-#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace "
-#~ "d'éviter la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de "
-#~ "valeurs positives dans les champs ci-dessus.</span>"
-
-#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuration de « Replay Gain »</b>"
-
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Gain/pic « piste »"
-#~ msgid "Album gain/peak"
-#~ msgstr "Pic/Gain « album »"
-
-#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilise les informations de « Replay Gain » relatives aux pics sonores "
-#~ "pour éviter la saturation numérique (« clipping »)."
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "Classic Rock"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Oldies"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Other"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternative"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Soundtrack"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Game"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Sound Clip"
-
-#~ msgid "AlternRock"
-#~ msgstr "AlternRock"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditative"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumental Pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumental Rock"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Ethnic"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gothic"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electronic"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Southern Rock"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comedy"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cult"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Christian Rap"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Native American"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psychedelic"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "National Folk"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Revival"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Celtic"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gothic Rock"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progressive Rock"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psychedelic Rock"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Symphonic Rock"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Slow Rock"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Band"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Chorus"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Acoustic"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humour"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Speech"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonate"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Symphony"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satire"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklore"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Ballad"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Power Ballad"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Rhythmic Soul"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duet"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Drum Solo"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A Cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Drum & Bass"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardcore"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black Metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Contemporary Christian"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Christian Rock"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Un lecteur audio pour de nombreuses plates-formes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2010)"
-
-#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le chargement de modules n'est pas supporté ! Les extensions ne seront "
-#~ "pas initialisées.\n"
-
-#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-#~ msgstr "Audacious - Avertissement : version non supportée"
-
-#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Audacious2 n'est pas encore prêt !</b></big>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
-#~ "problems.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Veuillez ne pas remplir de rapports d'erreur, à ce stade du "
-#~ "développement,\n"
-#~ "à moins qu'il ne s'agisse de problèmes sérieux.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
-#~ "incomplete and unpolished.\n"
-#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
-#~ "resolved once more things\n"
-#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-#~ "specific file, we\n"
-#~ "need to know about it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-#~ "distracting at this point,\n"
-#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette version d'Audacious2 est une version <i>alpha</i> : elle est encore "
-#~ "bien incomplète et brute.\n"
-#~ "Nous pensons que la plupart des problèmes mineurs rapportés pendant cette "
-#~ "période de test sera réglée,\n"
-#~ "dès que plus d'éléments du code seront stables. Toutefois, en cas de "
-#~ "problème important\n"
-#~ "(comme un plantage lors de la lecture d'un fichier particulier), nous "
-#~ "aimerions être informés de la situation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Malgré tout, soyez conscient que s'occuper des erreurs insignifiantes est "
-#~ "frustrant,\n"
-#~ "à ce stade du développement. Évitez donc de provoquer la situation. Merci "
-#~ "d'avance !"
-
-#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Rapporter les erreurs dans les blocs Internet n'est pas non plus très "
-#~ "utile.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
-#~ "there is a major bug,\n"
-#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
-#~ "or via the forums that are on the website.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
-#~ "would likely\n"
-#~ "not know about otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "En outre, nous sommes des développeurs : nous ne lisons pas les blocs de "
-#~ "manière régulière.\n"
-#~ "En cas de problème sérieux, nous vous invitons à nous le signaler via "
-#~ "notre système de gestion\n"
-#~ "des rapports d'erreur à l'adresse suivante : http://jira.atheme.org/ ou "
-#~ "via les fora de notre\n"
-#~ "site Internet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cela nous aidera à obtenir de plus amples informations quant à votre "
-#~ "problème\n"
-#~ "(nous ne pourrions probablement pas avoir ces éléments autrement)."
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Lecture"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Lecture</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée "
-#~ "lors de la session précédente."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr ""
-#~ "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activé"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Description"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Préférences du module"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Informations sur le module"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "Liste des _décodeurs :"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "Liste des modules _généraux :"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Modules généraux</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "Liste des effets _visuels :"
-
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "Liste des effets audio :"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
-
-#~ msgid "Used in macpacking"
-#~ msgstr "Utilisé par 'macpack'"
-
-#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Général</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clef"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valeur"
-
-#
-# ####################### Workaround ################################
-#
-#
-# song_change
-#
-#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
-#~ msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Commande :"
-
-#~ msgid "Command to run toward the end of a song."
-#~ msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :"
-
-#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams "
-#~ "titles)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un "
-#~ "flux distant, par exemple) :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the following format strings which\n"
-#~ "will be substituted before calling the command\n"
-#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
-#~ "\n"
-#~ "%F: Frequency (in hertz)\n"
-#~ "%c: Number of channels\n"
-#~ "%f: filename (full path)\n"
-#~ "%l: length (in milliseconds)\n"
-#~ "%n or %s: Song name\n"
-#~ "%r: Rate (in bits per second)\n"
-#~ "%t: Playlist position (%02d)\n"
-#~ "%p: Currently playing (1 or 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter (toutes "
-#~ "ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%F: Fréquence (en Hertz)\n"
-#~ "%c: Nombre de voies\n"
-#~ "%f: Nom du fichier (chemin complet)\n"
-#~ "%l: Durée (en millisecondes)\n"
-#~ "%n ou %s: Titre du morceau\n"
-#~ "%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n"
-#~ "%t: Position dans la liste de lecture (%02d)\n"
-#~ "%p: Statut de la lecture (1 ou 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated "
-#~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être "
-#~ "entourés de guillemets.\n"
-#~ "Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Commandes"
-
-#~ msgid "Song Change"
-#~ msgstr "Song Change"