diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1514 |
1 files changed, 433 insertions, 1081 deletions
@@ -1,27 +1,36 @@ -# /* _\|/_ -# (o o) -# +----oOO-{_}-OOo----+ -# | | -# | audacious | -# | | -# +------------------*/ +# French translation for Audacious +# Copyright (C) Audacious translators +# This file is distributed under the same license as the Audacious package. +# +# Translators: +# <jagw40k@free.fr>, 2011, 2012. +# Jean-Alexandre Anglès d'Auriac <jagw40k@free.fr>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacious 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 13:40+0100\n" -"Last-Translator: StrassBoy <StrassBoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: Audacious\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 02:56+0000\n" +"Last-Translator: Oxayotl <jagw40k@free.fr>\n" +"Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-Country: BELGIUM\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#: src/audacious/adder.c:77 +msgid "Searching ..." +msgstr "Recherche ..." -#: src/audacious/chardet.c:37 +#: src/audacious/adder.c:113 +#, c-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "%d fichier trouvé" +msgstr[1] "%d fichiers trouvés" + +#: src/audacious/chardet.c:39 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (format UTF-8 invalide)" @@ -45,250 +54,237 @@ msgstr "Développeurs des modules :" msgid "Patch authors:" msgstr "Auteurs des modifications/correctifs :" -#: src/audacious/credits.c:126 +#: src/audacious/credits.c:127 msgid "1.x developers:" msgstr "Développeurs de la branche 1.x :" -#: src/audacious/credits.c:148 +#: src/audacious/credits.c:149 msgid "BMP Developers:" msgstr "Développeurs de BMP :" -#: src/audacious/credits.c:180 +#: src/audacious/credits.c:181 msgid "Belarusian:" msgstr "Biélorusse :" -#: src/audacious/credits.c:183 +#: src/audacious/credits.c:184 msgid "Basque:" msgstr "Basque :" -#: src/audacious/credits.c:186 +#: src/audacious/credits.c:187 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brésilien portugais :" -#: src/audacious/credits.c:190 +#: src/audacious/credits.c:192 msgid "Breton:" msgstr "Breton :" -#: src/audacious/credits.c:193 +#: src/audacious/credits.c:195 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgare :" -#: src/audacious/credits.c:196 +#: src/audacious/credits.c:198 msgid "Catalan:" msgstr "Catalan :" -#: src/audacious/credits.c:199 +#: src/audacious/credits.c:202 msgid "Chinese:" msgstr "Chinois :" -#: src/audacious/credits.c:202 +#: src/audacious/credits.c:205 msgid "Croatian:" msgstr "Croate :" -#: src/audacious/credits.c:205 +#: src/audacious/credits.c:208 msgid "Czech:" msgstr "Tchèque :" -#: src/audacious/credits.c:208 +#: src/audacious/credits.c:211 msgid "Dutch:" msgstr "Néerlandais :" -#: src/audacious/credits.c:212 +#: src/audacious/credits.c:215 msgid "Estonian:" msgstr "Estonien :" -#: src/audacious/credits.c:215 +#: src/audacious/credits.c:218 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandais :" -#: src/audacious/credits.c:219 +#: src/audacious/credits.c:223 msgid "French:" msgstr "Français :" -#: src/audacious/credits.c:224 +#: src/audacious/credits.c:229 msgid "German:" msgstr "Allemand :" -#: src/audacious/credits.c:231 +#: src/audacious/credits.c:236 msgid "Georgian:" msgstr "Géorgien :" -#: src/audacious/credits.c:234 +#: src/audacious/credits.c:239 msgid "Greek:" msgstr "Grec :" -#: src/audacious/credits.c:239 +#: src/audacious/credits.c:244 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi :" -#: src/audacious/credits.c:242 +#: src/audacious/credits.c:247 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongrois :" -#: src/audacious/credits.c:246 +#: src/audacious/credits.c:251 msgid "Italian:" msgstr "Italien :" -#: src/audacious/credits.c:250 +#: src/audacious/credits.c:256 msgid "Japanese:" msgstr "Japonais :" -#: src/audacious/credits.c:253 +#: src/audacious/credits.c:259 msgid "Korean:" msgstr "Koréenn :" -#: src/audacious/credits.c:256 -#, fuzzy +#: src/audacious/credits.c:262 msgid "Latvian:" -msgstr "Croate :" +msgstr "Letton :" -#: src/audacious/credits.c:259 +#: src/audacious/credits.c:265 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituanien :" -#: src/audacious/credits.c:263 +#: src/audacious/credits.c:270 msgid "Macedonian:" msgstr "Macédonien :" -#: src/audacious/credits.c:266 +#: src/audacious/credits.c:273 msgid "Polish:" msgstr "Polonais :" -#: src/audacious/credits.c:271 -#, fuzzy +#: src/audacious/credits.c:279 msgid "Portuguese:" msgstr "Portugais :" -#: src/audacious/credits.c:274 +#: src/audacious/credits.c:282 msgid "Romanian:" msgstr "Roumain :" -#: src/audacious/credits.c:278 +#: src/audacious/credits.c:286 msgid "Russian:" msgstr "Russe :" -#: src/audacious/credits.c:282 +#: src/audacious/credits.c:290 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbe (latin) :" -#: src/audacious/credits.c:285 +#: src/audacious/credits.c:293 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbe (cyrillique) :" -#: src/audacious/credits.c:288 +#: src/audacious/credits.c:297 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chinois simplifié :" -#: src/audacious/credits.c:291 +#: src/audacious/credits.c:300 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaque :" -#: src/audacious/credits.c:294 +#: src/audacious/credits.c:303 msgid "Spanish:" msgstr "Espagnol :" -#: src/audacious/credits.c:301 +#: src/audacious/credits.c:311 msgid "Swedish:" msgstr "Suédois :" -#: src/audacious/credits.c:304 +#: src/audacious/credits.c:314 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chinois traditionnel :" -#: src/audacious/credits.c:309 +#: src/audacious/credits.c:320 msgid "Turkish:" msgstr "Turc :" -#: src/audacious/credits.c:313 +#: src/audacious/credits.c:324 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainien :" -#: src/audacious/credits.c:316 +#: src/audacious/credits.c:328 +msgid "Vietnamese:" +msgstr "Vietnamien :" + +#: src/audacious/credits.c:331 msgid "Welsh:" msgstr "Gallois :" -#: src/audacious/drct.c:254 -msgid "Temporary Playlist" -msgstr "Liste de lecture provisoire" - -#: src/audacious/equalizer_preset.c:186 +#: src/audacious/equalizer_preset.c:180 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "" "Erreur lors de l'importation du fichier 'EQF' de 'Winamp' suivant : '%s'" -#: src/audacious/folder-add.c:63 -msgid "Searching ..." -msgstr "Recherche ..." - -#: src/audacious/folder-add.c:89 -#, c-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d fichier trouvé" -msgstr[1] "%d fichiers trouvés" - -#: src/audacious/main.c:247 +#: src/audacious/main.c:243 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Reculer dans la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:248 +#: src/audacious/main.c:244 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active" -#: src/audacious/main.c:249 +#: src/audacious/main.c:245 msgid "Pause current song" -msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture" +msgstr "Mettre en pause le morceau en cours de lecture" -#: src/audacious/main.c:250 +#: src/audacious/main.c:246 msgid "Stop current song" -msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture" +msgstr "Arrêter la morceau en cours de lecture" -#: src/audacious/main.c:251 +#: src/audacious/main.c:247 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture" -#: src/audacious/main.c:252 +#: src/audacious/main.c:248 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avancer dans la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:253 +#: src/audacious/main.c:249 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'" -#: src/audacious/main.c:254 +#: src/audacious/main.c:250 msgid "Add files to the playlist" msgstr "Ajouter les fichiers à la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:255 +#: src/audacious/main.c:251 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire" -#: src/audacious/main.c:256 +#: src/audacious/main.c:252 msgid "Display the main window" msgstr "Afficher la fenêtre principale" -#: src/audacious/main.c:257 -msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious" - -#: src/audacious/main.c:258 +#: src/audacious/main.c:253 msgid "Show version" msgstr "Afficher la version" -#: src/audacious/main.c:259 +#: src/audacious/main.c:254 msgid "Print debugging messages" -msgstr "" +msgstr "Afficher les messages de deboggage" + +#: src/audacious/main.c:255 +msgid "Headless mode (beta)" +msgstr "Mode sans interface graphique (beta)" -#: src/audacious/main.c:260 +#: src/audacious/main.c:256 msgid "FILE..." msgstr "FICHIER..." -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:268 msgid "- play multimedia files" msgstr "- lire les fichiers multimédia" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -297,338 +293,299 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n" -#: src/audacious/main.c:395 -msgid "" -"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start " -"another instance of the program, but please be warned that this can cause " -"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this " -"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit." -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:558 +#: src/audacious/main.c:572 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/playback.c:375 +#: src/audacious/playback.c:307 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "Aucun décodeur trouvé pour %s." -#: src/audacious/playback.c:519 -msgid "Buffering ..." -msgstr "Tampon ..." +#: src/audacious/playlist-new.c:131 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nouvelle liste de lecture" -#: src/audacious/playlist-new.c:288 -msgid "Untitled Playlist" -msgstr "Liste sans nom" +#: src/audacious/playlist-new.c:132 +msgid "Now Playing" +msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:88 +#: src/audacious/playlist-new.c:1627 +msgid "" +"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress" +" (or has been disabled)." +msgstr "" +"La liste de lecture ne peut pas être triée car la lecture des métadonnées " +"n'est pas encore terminée (ou bien elle a été désactivée)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:85 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:89 -msgid "Replay Gain" -msgstr "Replay Gain" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:90 +#: src/audacious/ui_preferences.c:86 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:92 +#: src/audacious/ui_preferences.c:88 msgid "Plugins" msgstr "Modules d'extension" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241 +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239 -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:101 +#: src/audacious/ui_preferences.c:97 msgid "Tracknumber" msgstr "Numéro de la piste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:103 +#: src/audacious/ui_preferences.c:99 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:104 +#: src/audacious/ui_preferences.c:100 msgid "Filepath" msgstr "Chemin du fichier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:101 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209 msgid "Year" msgstr "Année" -#: src/audacious/ui_preferences.c:107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:103 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:108 +#: src/audacious/ui_preferences.c:104 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:109 +#: src/audacious/ui_preferences.c:105 msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#: src/audacious/ui_preferences.c:114 +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "None" msgstr "aucune langue" +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +msgid "Arabic" +msgstr "l'arabe" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 +msgid "Baltic" +msgstr "le balte" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgid "Chinese" +msgstr "le chinois" + #: src/audacious/ui_preferences.c:115 -msgid "Japanese" -msgstr "le japonais" +msgid "Greek" +msgstr "le grec" #: src/audacious/ui_preferences.c:116 -msgid "Taiwanese" -msgstr "le taïwanais" +msgid "Hebrew" +msgstr "l'hébreu" #: src/audacious/ui_preferences.c:117 -msgid "Chinese" -msgstr "le chinois" +msgid "Japanese" +msgstr "le japonais" #: src/audacious/ui_preferences.c:118 msgid "Korean" msgstr "le coréen" #: src/audacious/ui_preferences.c:119 -msgid "Russian" -msgstr "le russe" +msgid "Polish" +msgstr "le polonais" #: src/audacious/ui_preferences.c:120 -msgid "Greek" -msgstr "le grec" +msgid "Russian" +msgstr "le russe" #: src/audacious/ui_preferences.c:121 -msgid "Hebrew" -msgstr "l'hébreu" +msgid "Taiwanese" +msgstr "le taïwanais" #: src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Turkish" msgstr "le turc" -#: src/audacious/ui_preferences.c:123 -msgid "Arabic" -msgstr "l'arabe" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 -msgid "Polish" -msgstr "le polonais" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 -msgid "Baltic" -msgstr "le balte" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 -msgid "Universal" -msgstr "Universel" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "<b>Bit Depth</b>" -msgstr "<b>Profondeur d'analyse des données audio</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Album mode" +msgstr "Fonctionnement par albums" #: src/audacious/ui_preferences.c:147 -msgid "Output bit depth:" -msgstr "Profondeur d'analyse du flux :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "" -"All streams will be converted to this bit depth.\n" -"This should be the max supported bit depth of\n" -"the sound card or output plugin." -msgstr "" -"Les données de tous les flux seront converties dans\n" -"la profondeur d'analyse spécifiée.\n" -"Idéalement, cette valeur devrait correspondre à la\n" -"profondeur maximale que supporte la carte son ou\n" -"le module d'extension de sortie." +msgid "<b>Output Settings</b>" +msgstr "<b>Paramètres de sortie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 -msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Contrôle du volume</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Bit depth:" +msgstr "Profondeur du flux :" #: src/audacious/ui_preferences.c:152 -msgid "Use software volume control" -msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel" +msgid "Buffer size:" +msgstr "Taille du tampon :" #: src/audacious/ui_preferences.c:154 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" -"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, " -"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:158 -msgid "Amplify all files:" -msgstr "" +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161 -msgid "dB" -msgstr "dB" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:160 -#, fuzzy -msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "- lire les fichiers multimédia" +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +msgid "Use software volume control (not recommended)" +msgstr "Utiliser un contrôle du volume interne (non recommandé)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:164 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:157 msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "<b>Mode « Replay Gain »</b>" +msgstr "<b>Correction de gain</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:158 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Activer « Replay Gain »" -#: src/audacious/ui_preferences.c:167 -#, fuzzy -msgid "<b>Mode</b>" -msgstr "<b>Métadonnées</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:168 -msgid "Single track mode" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:170 -#, fuzzy -msgid "Album mode" -msgstr "Album" +#: src/audacious/ui_preferences.c:161 +msgid "Prevent clipping (recommended)" +msgstr "Éviter la saturation (recommandé)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:172 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:163 msgid "<b>Adjust Levels</b>" -msgstr "<b>Système Audio</b>" +msgstr "<b>Niveau d'ajustement</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:175 -#, fuzzy -msgid "<b>Clipping Prevention</b>" -msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:164 +msgid "Amplify all files:" +msgstr "Amplifier tous les fichiers de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:176 -#, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" -msgstr "" -"Prévention de la saturation : utiliser les informations relatives aux pics " -"sonores" +#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:180 +#: src/audacious/ui_preferences.c:167 +msgid "Amplify untagged files:" +msgstr "Amplifier les fichiers non taggés de" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom du serveur :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:181 +#: src/audacious/ui_preferences.c:173 msgid "Proxy port:" msgstr "Port du serveur :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:185 +#: src/audacious/ui_preferences.c:176 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:186 +#: src/audacious/ui_preferences.c:177 msgid "Proxy password:" msgstr "Mot de passe :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:181 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:182 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:185 msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le " -"redémarrage d'Audacious.</span>" +msgstr "Le serveur mandataire demande une authentification" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Détection automatique de l'encodage pour " -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Encodages supplémentaires :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion " -"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas " -"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des " -"encodages possibles et la conversion des métadonnées en 'UTF-8' sera tentée " -"à partir de ceux-ci." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Profondeur d'analyse des données audio</b>" +msgstr "<b>Comportement</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Reprendre la lecture au démarrage" -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "" +msgstr "Passer à la piste suivante si la piste courante est supprimée" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "Effacer la liste de lecture, lors de l'ouverture de nouveaux fichiers" +msgstr "" +"Remplacer l'ancien contenu de la liste de lecture, lors de l'ouverture de " +"nouveaux fichiers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Open files in a temporary playlist" -msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire" +msgstr "Ouvrir les nouveaux fichiers dans une liste de lecture provisoire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Métadonnées</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "Do not load metadata for songs until played" +msgstr "Ne charger les metadonnées qu'à la lecture du fichier" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +msgid "TITLE" +msgstr "TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "ARTISTE - TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "ALBUM - TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:556 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:815 +#: src/audacious/ui_preferences.c:780 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:789 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:829 +#: src/audacious/ui_preferences.c:794 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -638,100 +595,76 @@ msgstr "" "mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes " "ci-dessous, séparés par des virgules." -#: src/audacious/ui_preferences.c:846 +#: src/audacious/ui_preferences.c:811 msgid "Exclude:" msgstr "Exclure :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:853 +#: src/audacious/ui_preferences.c:818 msgid "Include:" msgstr "Inclure :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:870 +#: src/audacious/ui_preferences.c:835 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive" -#: src/audacious/ui_preferences.c:880 +#: src/audacious/ui_preferences.c:845 msgid "Search depth: " msgstr "Profondeur de la recherche :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:894 +#: src/audacious/ui_preferences.c:859 msgid "Use per-file cover" msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:897 +#: src/audacious/ui_preferences.c:862 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Options diverses</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:906 +#: src/audacious/ui_preferences.c:871 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté" -#: src/audacious/ui_preferences.c:916 +#: src/audacious/ui_preferences.c:881 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1309 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1352 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Affichage du morceau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1468 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1361 msgid "Show song numbers" msgstr "Afficher la position des titres" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" -msgstr "" +msgstr "Afficher les zéros en début d'heure (02:00 au lieu de 2:00)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Affiche des informations sur le format du titre." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1514 -msgid "TITLE" -msgstr "TITRE" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "ARTISTE - TITRE" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1518 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1519 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "ALBUM - TITRE" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1520 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1410 msgid "Custom string:" msgstr "Format personnalisé :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1534 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1417 msgid "Title format:" msgstr "Format du titre :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1545 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1428 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1560 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1443 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1444 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -742,76 +675,72 @@ msgstr "" "morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de " "la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1568 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1455 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1698 -msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Système Audio</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1715 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Taille du tampon :" +#: src/audacious/ui_preferences.c:1544 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Greffons de sortie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1734 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Module de sortie actuel :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1790 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Transport" -msgstr "Traducteurs" +msgstr "Accès aux fichiers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1790 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrées sonores" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1791 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:1604 msgid "Effect" -msgstr "<b>Effets audio</b>" +msgstr "Effets audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1791 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:1604 msgid "Visualization" -msgstr "<b>Effets visuels</b>" +msgstr "Visualisations" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1791 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1604 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1831 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1644 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Préférences d'Audacious" -#: src/audacious/util.c:161 +#: src/audacious/util.c:120 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire suivant (%s): %s\n" -#: src/audtool/handlers_playlist.c:248 +#: src/audtool/handlers_playlist.c:273 msgid "Position not found." msgstr "Position non trouvée." -#: src/audtool/handlers_vitals.c:64 +#: src/audtool/handlers_vitals.c:63 msgid "No song playing." msgstr "Aucun titre en cours de lecture." -#: src/libaudcore/tuple.c:685 +#: src/libaudcore/audstrings.c:194 +#, c-format +msgid "Audio CD, track %s" +msgstr "CD audio, piste %s" + +#: src/libaudcore/tuple.c:536 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" -#: src/libaudcore/tuple.c:687 +#: src/libaudcore/tuple.c:538 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stéréo" -#: src/libaudcore/tuple.c:689 +#: src/libaudcore/tuple.c:540 #, c-format -msgid "%d channels" -msgstr "" +msgid "%d channel" +msgid_plural "%d channels" +msgstr[0] "%d canal" +msgstr[1] "%d canaux" -#: src/libaudgui/confirm.c:65 +#: src/libaudgui/confirm.c:78 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " @@ -820,312 +749,331 @@ msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir fermer %s ? Si tel est le cas, toute " "modification apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue." -#: src/libaudgui/confirm.c:77 +#: src/libaudgui/confirm.c:91 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ne plus afficher ce message" -#: src/libaudgui/confirm.c:115 -#, fuzzy +#: src/libaudgui/confirm.c:128 msgid "Rename Playlist" -msgstr "Liste de lecture" +msgstr "Renommer la liste de lecture" #: src/libaudgui/effects-menu.c:76 msgid "settings ..." msgstr "paramètres ..." -#: src/libaudgui/equalizer.c:68 +#: src/libaudgui/equalizer.c:53 msgid "_Enable" msgstr "_Activer" -#: src/libaudgui/equalizer.c:140 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:140 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:141 +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:141 +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:141 +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:141 +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:141 +#: src/libaudgui/equalizer.c:126 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:142 +#: src/libaudgui/equalizer.c:127 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:142 +#: src/libaudgui/equalizer.c:127 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:142 +#: src/libaudgui/equalizer.c:127 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:147 +#: src/libaudgui/equalizer.c:132 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" -#: src/libaudgui/equalizer.c:163 +#: src/libaudgui/equalizer.c:148 msgid "Preamp" msgstr "Préamp." -#: src/libaudgui/infopopup.c:249 +#: src/libaudgui/infopopup.c:211 msgid "Track Number" msgstr "Piste" -#: src/libaudgui/infopopup.c:251 +#: src/libaudgui/infopopup.c:213 msgid "Track Length" msgstr "Durée" -#: src/libaudgui/infowin.c:77 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 -#, fuzzy +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Acid Rock" -msgstr "Hard Rock" +msgstr "Acid Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 -#, fuzzy +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Bebop" msgstr "Bebob" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Classical" msgstr "Classical" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Country" msgstr "Country" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 -#, fuzzy +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Hip-hop" msgstr "Hip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "House" msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 -#, fuzzy +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Rock and Roll" -msgstr "Rock & Roll" +msgstr "Rock and Roll" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Rhythm and Blues" -msgstr "" +msgstr "Rhythm and Blues" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:112 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: src/libaudgui/infowin.c:113 +#: src/libaudgui/infowin.c:114 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: src/libaudgui/infowin.c:114 +#: src/libaudgui/infowin.c:115 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: src/libaudgui/infowin.c:115 -#, fuzzy +#: src/libaudgui/infowin.c:116 msgid "Trip-hop" msgstr "Trip-Hop" -#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361 -#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367 +#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366 +#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:265 +#: src/libaudgui/infowin.c:270 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie" -#: src/libaudgui/infowin.c:270 +#: src/libaudgui/infowin.c:275 msgid "Metadata updating failed" msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées" -#: src/libaudgui/infowin.c:318 +#: src/libaudgui/infowin.c:323 msgid "Track Information" msgstr "Informations sur le morceau" -#: src/libaudgui/infowin.c:350 +#: src/libaudgui/infowin.c:355 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:354 +#: src/libaudgui/infowin.c:359 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:357 +#: src/libaudgui/infowin.c:362 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:387 +#: src/libaudgui/infowin.c:392 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:399 +#: src/libaudgui/infowin.c:404 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:411 +#: src/libaudgui/infowin.c:416 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:423 +#: src/libaudgui/infowin.c:428 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:435 +#: src/libaudgui/infowin.c:440 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:456 +#: src/libaudgui/infowin.c:461 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Année</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:467 +#: src/libaudgui/infowin.c:472 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:549 +#: src/libaudgui/infowin.c:551 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:579 +#: src/libaudgui/infowin.c:578 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Aucune information disponible pour %s.\n" -#: src/libaudgui/ui_about.c:71 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Sauter au temps" + +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90 +msgid "mm:ss" +msgstr "mm:ss" + +#: src/libaudgui/playlists.c:39 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exporter la liste de lecture" + +#: src/libaudgui/playlists.c:39 +msgid "Import Playlist" +msgstr "Importer la piste de lecture" + +#: src/libaudgui/playlists.c:72 +#, c-format +msgid "Overwrite %s?" +msgstr "Écraser %s ?" + +#: src/libaudgui/queue-manager.c:198 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Gestionnaire de file d'attente" + +#: src/libaudgui/ui_about.c:69 msgid "About Audacious" msgstr "À propos d'Audacious" -#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122 +#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122 msgid "Credits" msgstr "Crédits" @@ -1149,96 +1097,105 @@ msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers" msgid "Close dialog on Add" msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133 -msgid "Un_queue" -msgstr "_Retirer de la file" - -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329 msgid "_Queue" msgstr "_Mettre dans la file" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399 -msgid "Jump to Track" -msgstr "Aller au titre..." +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118 +msgid "Un_queue" +msgstr "_Retirer de la file" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +msgid "Jump to Song" +msgstr "Sauter au morceau" + +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284 msgid "Filter: " msgstr "Filtre :" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre :" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295 msgid "Remember" msgstr "" "Se souvenir de\n" "la recherche" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302 msgid "Clea_r" msgstr "Efface_r" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322 msgid "Close on Jump" msgstr "" "Fermer la fenêtre\n" "après la sélection" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253 msgid "Playlist Manager" msgstr "Gestionnaire de listes de lecture" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280 msgid "Entries" msgstr "Entrées" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251 +#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325 msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Fermer la fenêtre après l'activation de la liste de lecture" -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58 +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51 msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir l'adresse d'un flux" -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58 +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51 msgid "Add URL" msgstr "Ajouter l'adresse d'un flux" +#: src/libaudgui/util.c:97 +msgid "" +"\n" +"(Further messages have been hidden.)" +msgstr "" +"\n" +"(Des messages supplémentaires ont été cachés.)" + #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Le fichier n'est pas un fichier '.desktop' valide" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Version du fichier '.desktop' suivant inconnue : '%s'" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Exécution de %s" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'application n'accepte pas de ressources via la ligne de commande" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Option de lancement suivante inconnue : %d" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Impossible de passer les identifiants uniformes de ressource ('URIs') à une " "entrée 'Type=Link' du fichier '.desktop'" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412 msgid "Not a launchable item" msgstr "L'élément n'est pas exécutable" @@ -1263,616 +1220,11 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 -#, fuzzy msgid "Session management options:" msgstr "Options du gestionnaire de sessions" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254 -#, fuzzy msgid "Show session management options" msgstr "Afficher les options du gestionnaire de sessions" -#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage : processus " -#~ "interrompu.\n" - -#~ msgid "Preamp:" -#~ msgstr "Préamplification :" - -#~ msgid "Default gain:" -#~ msgstr "Gain par défaut :" - -#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée « " -#~ "Replay Gain »." - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to " -#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace " -#~ "d'éviter la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de " -#~ "valeurs positives dans les champs ci-dessus.</span>" - -#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" -#~ msgstr "<b>Configuration de « Replay Gain »</b>" - -#~ msgid "Track gain/peak" -#~ msgstr "Gain/pic « piste »" -#~ msgid "Album gain/peak" -#~ msgstr "Pic/Gain « album »" - -#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" -#~ msgstr "" -#~ "Utilise les informations de « Replay Gain » relatives aux pics sonores " -#~ "pour éviter la saturation numérique (« clipping »)." - -#~ msgid "Classic Rock" -#~ msgstr "Classic Rock" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" - -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Oldies" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Other" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industrial" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternative" - -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Pranks" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Soundtrack" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Euro-Techno" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vocal" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Jazz+Funk" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trance" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Instrumental" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Acid" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Game" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "Sound Clip" - -#~ msgid "AlternRock" -#~ msgstr "AlternRock" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bass" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punk" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditative" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Instrumental Pop" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Instrumental Rock" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Ethnic" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gothic" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Darkwave" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Techno-Industrial" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Electronic" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-Folk" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Eurodance" - -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Dream" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "Southern Rock" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Comedy" - -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Cult" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Top 40" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "Christian Rap" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Pop/Funk" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Native American" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Cabaret" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psychedelic" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rave" - -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "Showtunes" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Trailer" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" - -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Tribal" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Acid Punk" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" - -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "Retro" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Musical" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Folk/Rock" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "National Folk" - -#~ msgid "Fast-Fusion" -#~ msgstr "Fast-Fusion" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latin" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "Revival" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Celtic" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Avantgarde" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Gothic Rock" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Progressive Rock" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "Psychedelic Rock" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Symphonic Rock" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Slow Rock" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "Big Band" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "Chorus" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "Acoustic" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Humour" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "Speech" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Chanson" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "Sonate" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Symphony" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Booty Bass" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Primus" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "Porn Groove" - -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "Satire" - -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "Slow Jam" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Club" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Folklore" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "Ballad" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "Power Ballad" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Rhythmic Soul" - -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Freestyle" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Duet" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Drum Solo" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "A Cappella" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "Euro-House" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "Dance Hall" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Goa" - -#~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "Drum & Bass" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Club-House" - -#~ msgid "Hardcore" -#~ msgstr "Hardcore" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "Terror" - -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "Indie" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "BritPop" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Negerpunk" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Polsk Punk" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Beat" - -#~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "Christian Gangsta Rap" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "Black Metal" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "Crossover" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "Contemporary Christian" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "Christian Rock" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "Merengue" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "Salsa" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "Thrash Metal" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "Anime" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "JPop" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Synthpop" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -#~ "An audio player for many platforms.\n" -#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -#~ "Un lecteur audio pour de nombreuses plates-formes.\n" -#~ "\n" -#~ "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2010)" - -#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le chargement de modules n'est pas supporté ! Les extensions ne seront " -#~ "pas initialisées.\n" - -#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning" -#~ msgstr "Audacious - Avertissement : version non supportée" - -#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Audacious2 n'est pas encore prêt !</b></big>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major " -#~ "problems.</b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Veuillez ne pas remplir de rapports d'erreur, à ce stade du " -#~ "développement,\n" -#~ "à moins qu'il ne s'agisse de problèmes sérieux.</b>" - -#~ msgid "" -#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly " -#~ "incomplete and unpolished.\n" -#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be " -#~ "resolved once more things\n" -#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a " -#~ "specific file, we\n" -#~ "need to know about it.\n" -#~ "\n" -#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is " -#~ "distracting at this point,\n" -#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!" -#~ msgstr "" -#~ "Cette version d'Audacious2 est une version <i>alpha</i> : elle est encore " -#~ "bien incomplète et brute.\n" -#~ "Nous pensons que la plupart des problèmes mineurs rapportés pendant cette " -#~ "période de test sera réglée,\n" -#~ "dès que plus d'éléments du code seront stables. Toutefois, en cas de " -#~ "problème important\n" -#~ "(comme un plantage lors de la lecture d'un fichier particulier), nous " -#~ "aimerions être informés de la situation.\n" -#~ "\n" -#~ "Malgré tout, soyez conscient que s'occuper des erreurs insignifiantes est " -#~ "frustrant,\n" -#~ "à ce stade du développement. Évitez donc de provoquer la situation. Merci " -#~ "d'avance !" - -#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Rapporter les erreurs dans les blocs Internet n'est pas non plus très " -#~ "utile.</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If " -#~ "there is a major bug,\n" -#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at " -#~ "http://jira.atheme.org/,\n" -#~ "or via the forums that are on the website.\n" -#~ "\n" -#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we " -#~ "would likely\n" -#~ "not know about otherwise." -#~ msgstr "" -#~ "En outre, nous sommes des développeurs : nous ne lisons pas les blocs de " -#~ "manière régulière.\n" -#~ "En cas de problème sérieux, nous vous invitons à nous le signaler via " -#~ "notre système de gestion\n" -#~ "des rapports d'erreur à l'adresse suivante : http://jira.atheme.org/ ou " -#~ "via les fora de notre\n" -#~ "site Internet.\n" -#~ "\n" -#~ "Cela nous aidera à obtenir de plus amples informations quant à votre " -#~ "problème\n" -#~ "(nous ne pourrions probablement pas avoir ces éléments autrement)." - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Lecture" - -#~ msgid "<b>Playback</b>" -#~ msgstr "<b>Lecture</b>" - -#~ msgid "" -#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where " -#~ "we stopped before." -#~ msgstr "" -#~ "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée " -#~ "lors de la session précédente." - -#~ msgid "Don't advance in the playlist" -#~ msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" - -#~ msgid "" -#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -#~ msgstr "" -#~ "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant." - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activé" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Output Plugin Preferences" -#~ msgstr "Préférences du module" - -#~ msgid "Output Plugin Information" -#~ msgstr "Informations sur le module" - -#~ msgid "_Decoder list:" -#~ msgstr "Liste des _décodeurs :" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>" - -#~ msgid "_General plugin list:" -#~ msgstr "Liste des modules _généraux :" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Modules généraux</b></span>" - -#~ msgid "_Visualization plugin list:" -#~ msgstr "Liste des effets _visuels :" - -#~ msgid "Effect plugins:" -#~ msgstr "Liste des effets audio :" - -#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n" - -#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'" - -#~ msgid "Used in macpacking" -#~ msgstr "Utilisé par 'macpack'" - -#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n" - -#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>" -#~ msgstr "<span size=\"small\">Général</span>" - -#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -#~ msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>" - -#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" -#~ msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clef" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valeur" - -# -# ####################### Workaround ################################ -# -# -# song_change -# -#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song." -#~ msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Commande :" - -#~ msgid "Command to run toward the end of a song." -#~ msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :" - -#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -#~ msgstr "" -#~ "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :" - -#~ msgid "" -#~ "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams " -#~ "titles)." -#~ msgstr "" -#~ "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un " -#~ "flux distant, par exemple) :" - -#~ msgid "" -#~ "You can use the following format strings which\n" -#~ "will be substituted before calling the command\n" -#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" -#~ "\n" -#~ "%F: Frequency (in hertz)\n" -#~ "%c: Number of channels\n" -#~ "%f: filename (full path)\n" -#~ "%l: length (in milliseconds)\n" -#~ "%n or %s: Song name\n" -#~ "%r: Rate (in bits per second)\n" -#~ "%t: Playlist position (%02d)\n" -#~ "%p: Currently playing (1 or 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n" -#~ "\n" -#~ "Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter (toutes " -#~ "ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n" -#~ "\n" -#~ "%F: Fréquence (en Hertz)\n" -#~ "%c: Nombre de voies\n" -#~ "%f: Nom du fichier (chemin complet)\n" -#~ "%l: Durée (en millisecondes)\n" -#~ "%n ou %s: Titre du morceau\n" -#~ "%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n" -#~ "%t: Position dans la liste de lecture (%02d)\n" -#~ "%p: Statut de la lecture (1 ou 0)" - -#~ msgid "" -#~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated " -#~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être " -#~ "entourés de guillemets.\n" -#~ "Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Commandes" - -#~ msgid "Song Change" -#~ msgstr "Song Change" |