summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 016c74ef89904c17de63db19dd1e93a4fdc02768 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
# translation of es.po to 
# Spanish translation for Audacious
# Copyright (C) 2004, Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006.
# Jeki Sinneo Leinos <jeki72@gmail.com>, 2008
# Cosme Domínguez Díaz <cosme.ddiaz@gmail.com>, 2010
# Jorge Andrés <winninglero@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 20:28-0500\n"
"Last-Translator: Jorge Andrés <winninglero@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/audacious/chardet.c:37
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 inválido)"

#: src/audacious/credits.c:35
msgid "Core developers:"
msgstr "Desarrolladores del núcleo:"

#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"

#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Piel por defecto:"

#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desarrollo de complementos:"

#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autores de parches:"

#: src/audacious/credits.c:126
msgid "1.x developers:"
msgstr "Desarrolladores 1.x:"

#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desarrolladores BMP:"

#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Belarusian:"
msgstr "Belarús:"

#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr "Vasco:"

#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portugués (Brasil):"

#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretón:"

#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgaro:"

#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalán:"

#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Chinese:"
msgstr "Chino:"

#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Croato:"

#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Checo:"

#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandés:"

#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonio:"

#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandeses:"

#: src/audacious/credits.c:219
msgid "French:"
msgstr "Francés:"

#: src/audacious/credits.c:224
msgid "German:"
msgstr "Alemán:"

#: src/audacious/credits.c:231
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiano:"

#: src/audacious/credits.c:234
msgid "Greek:"
msgstr "Griego:"

#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindúes:"

#: src/audacious/credits.c:242
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaro:"

#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"

#: src/audacious/credits.c:250
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonés:"

#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"

#: src/audacious/credits.c:256
#, fuzzy
msgid "Latvian:"
msgstr "Croato:"

#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"

#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonio:"

#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Polish:"
msgstr "Polaco:"

#: src/audacious/credits.c:271
#, fuzzy
msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugués:"

#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumano:"

#: src/audacious/credits.c:278
msgid "Russian:"
msgstr "Ruso:"

#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbio (Latin):"

#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbio (Cyrillic):"

#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chino simplificado:"

#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovaco:"

#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Spanish:"
msgstr "Español:"

#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"

#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chino tradicional:"

#: src/audacious/credits.c:309
msgid "Turkish:"
msgstr "Turco:"

#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraniano:"

#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Welsh:"
msgstr "Galés:"

#: src/audacious/drct.c:254
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Lista de reproducción temporal"

#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Error importando archivo Winamp EQF  '%s'"

#: src/audacious/folder-add.c:63
msgid "Searching ..."
msgstr "Buscando ..."

#: src/audacious/folder-add.c:89
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d archivo encontrado"
msgstr[1] "%d archivos encontrados"

#: src/audacious/main.c:247
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"

#: src/audacious/main.c:248
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"

#: src/audacious/main.c:249
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar la canción actual"

#: src/audacious/main.c:250
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar la canción actual"

#: src/audacious/main.c:251
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"

#: src/audacious/main.c:252
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"

#: src/audacious/main.c:253
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de Salto al archivo"

#: src/audacious/main.c:254
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción"

#: src/audacious/main.c:255
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Añdir nuevos archvios a una lista de reproducción temporal"

#: src/audacious/main.c:256
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"

#: src/audacious/main.c:257
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostrar todas las ventanas de Audacious abiertas"

#: src/audacious/main.c:258
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"

#: src/audacious/main.c:259
msgid "Print debugging messages"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:260
msgid "FILE..."
msgstr "ARCHIVO..."

#: src/audacious/main.c:272
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproducir archivos multimedia"

#: src/audacious/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Prueba `%s --help' para más información.\n"

#: src/audacious/main.c:395
msgid ""
"Audacious seems to be already running but is not responding.  You can start "
"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
"data loss.  If Audacious is not running, you can safely ignore this "
"message.  Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:558
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/playback.c:375
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No se encontró decodificador para %s."

#: src/audacious/playback.c:519
msgid "Buffering ..."
msgstr "Almacenando ..."

#: src/audacious/playlist-new.c:288
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista de reproducción sin título"

#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"

#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: src/audacious/ui_preferences.c:91 src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: src/audacious/ui_preferences.c:92
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"

#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:243
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:239
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:208
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"

#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:245
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"

#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta hasta el archivo"

#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/libaudgui/infopopup.c:247
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: src/audacious/ui_preferences.c:108
msgid "Codec"
msgstr "Codec (formato)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:109
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "None"
msgstr "ninguno"

#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "japonés"

#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Taiwanese"
msgstr "taiwanés"

#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "chino"

#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Korean"
msgstr "coreano"

#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Russian"
msgstr "ruso"

#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Greek"
msgstr "griego"

#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreo"

#: src/audacious/ui_preferences.c:122
msgid "Turkish"
msgstr "turco"

#: src/audacious/ui_preferences.c:123
msgid "Arabic"
msgstr "arábico"

#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Universal"
msgstr "universal"

#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Profundidad de bits</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profundidad de bits de salida:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:148
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
"the sound card or output plugin."
msgstr ""
"Todas las pistas se convertirán a esta profundidad de bit.\n"
"Esta debe ser la profundidad máxima de bit soportada\n"
"por la tarjeta de sonido o el plugin de salida."

#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Control de volumen</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Use software volume control"
msgstr "Usar control de volumen por software"

#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
"Usa el control de volumen por software. Esto puede ser útil para situaciones "
"donde tu sistema de audio no soporte el control de volumen de reproducción."

#: src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Amplify all files:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:159 src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/audacious/ui_preferences.c:160
#, fuzzy
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "- reproducir archivos multimedia"

#: src/audacious/ui_preferences.c:164
#, fuzzy
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Modo Replay Gain</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Replay Gain"

#: src/audacious/ui_preferences.c:167
#, fuzzy
msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>Metadatos</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:168
msgid "Single track mode"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Álbum"

#: src/audacious/ui_preferences.c:172
#, fuzzy
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Sistema de audio</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:175
#, fuzzy
msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
msgstr "<b>Información emergente</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:176
#, fuzzy
msgid "Enable clipping prevention"
msgstr "Habilitar información de pico de prevención de corte"

#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Servidor proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nombre de usuario del proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:186
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar uso del proxy"

#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación con el proxy"

#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Si cambia alguno de estos valores tendrá que reiniciar "
"Audacious</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Código de caracteres de fallback:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
"Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de "
"metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
"códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a "
"UTF-8."

#: src/audacious/ui_preferences.c:213
#, fuzzy
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Profundidad de bits</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar la reproducción al iniciarse"

#: src/audacious/ui_preferences.c:216
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:218
#, fuzzy
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpiar lista de reproducción cuando se abran nuevos archivos"

#: src/audacious/ui_preferences.c:220
#, fuzzy
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Añdir nuevos archvios a una lista de reproducción temporal"

#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadatos</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:501
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: src/audacious/ui_preferences.c:815
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Configuración de la información emergente"

#: src/audacious/ui_preferences.c:824
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Recuperar portada</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:829
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"Cuando se busca la cubierta del álbum, Audacious busca ciertas palabras en "
"el nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
"abajo, separadas usando comas."

#: src/audacious/ui_preferences.c:846
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:853
msgid "Include:"
msgstr "Incluir:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:870
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"

#: src/audacious/ui_preferences.c:880
msgid "Search depth: "
msgstr "Profundidad de la búsqueda:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:894
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Usar cobertura por-archivo"

#: src/audacious/ui_preferences.c:897
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varios</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:906
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Mostrar barra de progreso para la pista actual"

#: src/audacious/ui_preferences.c:916
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Esperar hasta que la ventana emergente aparezca: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números de las canciones"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1479
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1501
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1517
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1519
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1520
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1527
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalizada:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1534
msgid "Title format:"
msgstr "Formato del título:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1545
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Información emergente</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1560
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
"Mostrar información emergente para las entradas de la lista de canciones"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
"Activa la información de la ventana emergente para la entrada señalada en la "
"lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
"el trabajo."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1568
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Editar valores para la información emergente"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1698
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Sistema de audio</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1715
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del búfer:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Complemento de salida actual:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Traductores"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1790
msgid "Input"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "<b>Efectos</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "<b>Visualización</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1791
msgid "General"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1831
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencias de Audacious"

#: src/audacious/util.c:161
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"

#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
msgid "Position not found."
msgstr "Posición no encontrada."

#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
msgid "No song playing."
msgstr "No se reproduce ninguna canción."

#: src/libaudcore/tuple.c:685
msgid "Mono"
msgstr ""

#: src/libaudcore/tuple.c:687
msgid "Stereo"
msgstr ""

#: src/libaudcore/tuple.c:689
#, c-format
msgid "%d channels"
msgstr ""

#: src/libaudgui/confirm.c:65
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
"¿Estas seguro de querer cerrar %s? Si lo haces, se perderá cualquier cambio "
"realizado desde que fue exportada la lista de reproducción."

#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"

#: src/libaudgui/confirm.c:115
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr "opciones ..."

#: src/libaudgui/equalizer.c:68
msgid "_Enable"
msgstr "Activar"

#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

#: src/libaudgui/equalizer.c:163
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"

#: src/libaudgui/infopopup.c:249
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"

#: src/libaudgui/infopopup.c:251
msgid "Track Length"
msgstr "Duración de la pista:"

#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"

#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Acid Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: src/libaudgui/infowin.c:80
#, fuzzy
msgid "Bebop"
msgstr "Bebob"

#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"

#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"

#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Easy Listening"
msgstr "Escucha fácil"

#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"

#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "House"
msgstr "House"

#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Age"
msgstr "New age"

#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"

#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"

#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"

#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""

#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: src/libaudgui/infowin.c:115
#, fuzzy
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata actualizada sin problemas"

#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Actualización de metadatos fallida"

#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Información de pista"

#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numero de pista</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "No hay información disponible para %s.\n"

#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"

#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Créditos:"

#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos..."

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Cerrar diálogo al abrir"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Cerrar diálogo al añadir"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover de la Cola"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Saltar a la pista"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtro:"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpia_r"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Cerrar al Saltar"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:185
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Administrador de la lista de reproducción"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:209
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:227
msgid "_Rename"
msgstr "Renombrar"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:251
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Cerrar diálogo al activar la lista de reproducción"

#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"

#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr "Añadir URL"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versión del archivo de escritorio no reconocida '%s'"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1110
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "La aplicación no acepta documentos en la linea de comandos"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de cargar no reconocida: %d"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No se pueden pasar documentos URI a una entrada de escritorio 'Type=Link'"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1404
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un objeto lanzable"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Conexión con el administrador de sesión deshabilitada"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar archivo que contiene la configuración guardada"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifique la ID de administración de sesiones"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
#, fuzzy
msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones de la sesión administrada"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"

#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
#~ msgstr "%s: No se pudo abrir la pantalla, saliendo.\n"

#~ msgid "Preamp:"
#~ msgstr "Preamplificación:"

#~ msgid "Default gain:"
#~ msgstr "Ganancia por defecto:"

#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Esta ganancia se usará si el archivo no contiene metadatos Replay Gain"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">Por favor recuerda que la forma más eficiente de "
#~ "prevenir el clipping de la señal es no usar valores positivos.</span>"

#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Configuración Replay Gain</b>"

#~ msgid "Track gain/peak"
#~ msgstr "Pista ganancia/pico"

#~ msgid "Album gain/peak"
#~ msgstr "Álbum ganancia/pico"

#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
#~ msgstr ""
#~ "Usar valor pico de la información Replay Gain para la prevenir clipping"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Rock clásico"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Antiguos"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativa"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Banda Sonora"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocal"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusión"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumental"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Juego"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Clip de sonido"

#~ msgid "AlternRock"
#~ msgstr "Rock alternativo"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Espacio"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditativa"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Pop instrumental"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Rock instrumental"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Étnica"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gótica"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Tecno-industrial"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electrónica"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-folk"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Rock sureño"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Comedia"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Culto"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Primeros 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Rap cristiano"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Nativa americana"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Cabaret"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psicodélica"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"

#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Showtunes"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "etro"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musical"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folclore/Rock"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Folklore nacional"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latín"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Revival"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Celta"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Rock gótico"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Rock progresivo"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Rock Psicodélico"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Rock sinfónico"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Rock lento"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Coral"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Acústica"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humor"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Discurso"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonata"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Sinfonía"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"

#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Satire"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Slow Jam"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folclore"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Balada"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Soul rítmico"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Estilo libre"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Dueto"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Solo de batería"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A cappella"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Bajo y batería"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Cristiana contemporánea"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Rock cristiano"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "An audio player for many platforms.\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "Un reproductor multimedia para varias plataformas.\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2010 Equipo de Desarrollo de Audacious"

#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
#~ msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"

#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
#~ msgstr "Imprimir todos los errores y avisos en la salida estandar"

#~ msgid "Used in macpacking"
#~ msgstr "Usado en macpacking"

#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
#~ msgstr "Lo siento, no se soportan threads en tu plataforma.\n"

#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
#~ msgstr "¡Carga de módulos no soportada! Los complementos no se cargarán.\n"

#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
#~ msgstr "Audacious - Aviso de versión no soportada"

#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>¡Audacious2 aun no está listo!</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
#~ "problems.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Por favor no informe de errores a menos que impliquen problemas "
#~ "importantes.</b>"

#~ msgid ""
#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
#~ "incomplete and unpolished.\n"
#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
#~ "resolved once more things\n"
#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
#~ "specific file, we\n"
#~ "need to know about it.\n"
#~ "\n"
#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
#~ "distracting at this point,\n"
#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
#~ msgstr ""
#~ "Esta es una compilación <i>alpha</i> de Audacious2. Todavía está "
#~ "incompleta y sin pulir.\n"
#~ "Nosotros sospechamos que la mayoría de los pequeños errores se arreglarán "
#~ "una vez que las\n"
#~ "cosas se estabilicen. Sin embargo, si hay un error mayor, como una caída "
#~ "reproducción\n"
#~ "un archivo específico, necesitamos saberlo.\n"
#~ "\n"
#~ "De todas formas, tenga en cuenta que, en este momento, es una pérdida de "
#~ "tiempo\n"
#~ "tratar los errores triviales, y por tanto le rogamos que se abstengan de "
#~ "notificarlos.\n"
#~ "¡Gracias por adelantado!"

#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
#~ msgstr "<b>Bloguear acerca de errores no es muy útil.</b>"

#~ msgid ""
#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
#~ "there is a major bug,\n"
#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
#~ "or via the forums that are on the website.\n"
#~ "\n"
#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
#~ "would likely\n"
#~ "not know about otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "De igual forma que somos desarrolladores, no solemos leer blogs de forma "
#~ "regular. Si hay un\n"
#~ "error importante, rogamos que dirijas tu atención a nuestro bugtracker en "
#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
#~ "o vía el foro que encontrarás en la web.\n"
#~ "\n"
#~ "Esto nos ayudará a encontrar más información acerca de sus "
#~ "preocupaciones, las cuales nos encantaría\n"
#~ "no conocerlas de otra manera."

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Reproducción"

#~ msgid "<b>Playback</b>"
#~ msgstr "<b>Reproducción</b>"

#~ msgid ""
#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
#~ "we stopped before."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se inicie Audacious, automáticamente empezará a reproducir desde "
#~ "el punto donde lo dejó antes."

#~ msgid "Don't advance in the playlist"
#~ msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"

#~ msgid ""
#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
#~ msgstr ""
#~ "Al acabar de reproducir una canción, no salta a la siguiente "
#~ "automáticamente"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"

#~ msgid "Output Plugin Preferences"
#~ msgstr "Opciones del complemento de salida"

#~ msgid "Output Plugin Information"
#~ msgstr "Información del complemento de salida"

#~ msgid "_Decoder list:"
#~ msgstr "Lista de decodificadores:"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"

#~ msgid "_General plugin list:"
#~ msgstr "Lista de complementos _generales:"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"

#~ msgid "_Visualization plugin list:"
#~ msgstr "Lista de _complementos de visualización:"

#~ msgid "Effect plugins:"
#~ msgstr "Complementos de efectos:"

#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">General</span>"

#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Lugar</span>"

#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Metadata Raw</span>"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clave"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"

#~ msgid "170 Hz"
#~ msgstr "170 Hz"

#~ msgid "310 Hz"
#~ msgstr "310 Hz"

#~ msgid "3 kHz"
#~ msgstr "3 kHz"

#~ msgid "6 kHz"
#~ msgstr "6 kHz"