summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es_MX.po
blob: 2912a8a2c375bdc59a3a3f79813752cf6dc8212d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
# Spanish (Mexican) translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
# Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 04:49+0000\n"
"Last-Translator: Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican)\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Buscando..."

#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d archivo encontrado"
msgstr[1] "%d archivos encontrados"

#: src/audacious/chardet.c:39
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 no válido)"

#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Error al importar archivo EQF de Winamp '%s' "

#: src/audacious/main.c:233
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"

#: src/audacious/main.c:234
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Comenzar a reproducir la lista actual"

#: src/audacious/main.c:235
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar pista actual"

#: src/audacious/main.c:236
msgid "Stop current song"
msgstr "Detener pista actual"

#: src/audacious/main.c:237
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si está reproduciendo; de lo contrario, reproducir"

#: src/audacious/main.c:238
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"

#: src/audacious/main.c:239
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar dialogo Saltar al Archivo"

#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Agregar archivos a la lista de reproducción"

#: src/audacious/main.c:241
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Agregar nuevos archivos a una lista de reproducción temporal"

#: src/audacious/main.c:242
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"

#: src/audacious/main.c:243
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"

#: src/audacious/main.c:244
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensajes debugging"

#: src/audacious/main.c:245
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Modo sin encabezado (beta)"

#: src/audacious/main.c:246
msgid "FILE..."
msgstr "ARCHIVO..."

#: src/audacious/main.c:258
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - Reproducir archivos multimedia"

#: src/audacious/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Intenta `%s --ayuda' para mayor información.\n"

#: src/audacious/main.c:549
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No se encontró un descodificador para %s."

#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "No se puede %s %s: extensión de archivo no soportada."

#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "guardar"

#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "cargar"

#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nueva Lista de reproducción"

#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo"

#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""
"La lista de reproducción no puede ser ordenada porque la exploración de "
"metadatos está en progreso (o ha sido deshabilitada)."

#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"

#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
#, c-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Configuraciones %s"

#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reproducción"

#: src/audacious/ui_preferences.c:72
msgid "Song Info"
msgstr "Información de Pista"

#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"

#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"

#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta de archivo"

#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"

#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"

#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "Floating point"
msgstr "Punto flotante"

#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Modo de Álbum"

#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes de Salida</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidad de bit:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del Buffer:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Soft clipping"
msgstr "Clipping suave"

#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar control de volumen por software (no recomendado)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Replay Gain"

#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar distorsiones clip (recomendado)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar Niveles</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos los archivos:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar archivos sin etiquetas:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nombre del host proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "nombre de usuario proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "contraseña proxy:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Habilitar uso del proxy"

#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación con el proxy"

#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detector automático de codificación de caracteres para:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codificación de caracteres alternativa:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar reproducción al iniciar"

#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanzar cuando la pista actual sea borrada"

#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción al abrir archivos"

#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir archivos en una lista de reproducción temporal"

#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "No cargar metadatos de pistas hasta su reproducción"

#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidad</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpretar \\ (diagonal invertida) como un delimitador de carpetas"

#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Portada de Álbum</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Buscar imágenes con éstas palabras (separadas por comas):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Excluir imágenes con éstas palabras (separadas por comas):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Buscar imágenes con el nombre del archivo"

#: src/audacious/ui_preferences.c:216
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursívamente"

#: src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Search depth:"
msgstr "Profundidad de búsqueda:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Información Emergente</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "Show popup information"
msgstr "Mostrar información emergente"

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Retraso de emergente  (décimas de segundo):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Mostrar escala de tiempo para la pista actual"

#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:245
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ÁLBUM] - PISTA. TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:246
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"

#: src/audacious/ui_preferences.c:459
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: src/audacious/ui_preferences.c:997
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1034
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de Pista</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1043
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números de pista"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1054
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar ceros a la izquierda (02:00 en vez de 2:00)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1074
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar información sobre la cadena del formato de título"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1088
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalizada:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1093
msgid "Title format:"
msgstr "Formato de Título"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1180
msgid "Output plugin:"
msgstr "Plugin de Salida:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1240
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1240
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1240
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1278
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencias de Audacious"

#: src/audacious/util.c:127
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"

#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Posición no encontrada."

#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Ninguna pista se está reproduciendo."

#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de Audio, pista %s"

#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Monoaural"

#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canales"

#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"

#: src/libaudgui/confirm.c:67
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
"¿Estás seguro que quieres cerrar %s? Si lo haces, cualquier cambio hecho "
"desde que la lista de reproducción fue exportada se perderá."

#: src/libaudgui/confirm.c:74
msgid "Close Playlist"
msgstr "Cerrar Lista de Reproducción"

#: src/libaudgui/confirm.c:78
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"

#: src/libaudgui/confirm.c:101
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renombrar la Lista de Reproducción"

#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "ajustes ..."

#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificador"

#: src/libaudgui/infopopup.c:202
msgid "Track"
msgstr "Pista"

#: src/libaudgui/infopopup.c:204
msgid "Length"
msgstr "Duración"

#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"

#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "blues"

#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de Cámara"

#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"

#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"

#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"

#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"

#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"

#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"

#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"

#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadatos actualizados existósamente"

#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Falló actualización de metadatos"

#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Información de pistas"

#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tasa de bits:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Número de Pista</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "No hay información disponible para  %s.\n"

#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar al Tiempo"

#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Ingresa el tiempo (minutos:segundos):"

#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar Lista de Reproducción"

#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar Lista de Reproducción"

#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "¿Sobreescribir %s?"

#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "Administrador de colas"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Archivos"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Agregar Archivos"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Cerrar dialogo al Abrir"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Cerrar dialogo al Agregar"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "A la _Cola"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Quitar de la _cola"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Saltar a la Pista"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpia_r"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Cerrar al Saltar"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Administrador de Listas de Reproducción"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Cerrar dialogo al activar Lista de Reproducción"

#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"

#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Agregar URL"

#: src/libaudgui/url-opener.c:65
msgid "Enter URL:"
msgstr "Ingresa URL:"

#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Más mensajes han sido ocultados.)"