summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 2981219255dc0f5e228d6e0f4ec0c8d028197e21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
# French translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
# Alain-Olivier  Breysse <yahoe.001@gmail.com>, 2012.
#   <jagw40k@free.fr>, 2011-2012.
# Jean-Alexandre Anglès d'Auriac <jagw40k@free.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Alain-Olivier  Breysse <yahoe.001@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Recherche en cours..."

#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fichier trouvé"
msgstr[1] "%d fichiers trouvés"

#: src/audacious/chardet.c:39
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (format UTF-8 invalide)"

#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier Winamp EQF '%s'"

#: src/audacious/main.c:233
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Reculer dans la liste de lecture"

#: src/audacious/main.c:234
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Jouer la liste de lecture active"

#: src/audacious/main.c:235
msgid "Pause current song"
msgstr "Mettre en pause le morceau en cours"

#: src/audacious/main.c:236
msgid "Stop current song"
msgstr "Arrêter le morceau en cours"

#: src/audacious/main.c:237
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"

#: src/audacious/main.c:238
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Avancer dans la liste de lecture"

#: src/audacious/main.c:239
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"

#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture"

#: src/audacious/main.c:241
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Ajouter de nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"

#: src/audacious/main.c:242
msgid "Display the main window"
msgstr "Afficher la fenêtre principale"

#: src/audacious/main.c:243
msgid "Show version"
msgstr "Afficher la version"

#: src/audacious/main.c:244
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Afficher les messages de débogage"

#: src/audacious/main.c:245
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Mode sans interface graphique (betâ)"

#: src/audacious/main.c:246
msgid "FILE..."
msgstr "FICHIER..."

#: src/audacious/main.c:258
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- lire les fichiers multimédia"

#: src/audacious/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"

#: src/audacious/main.c:549
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Aucun décodeur trouvé pour %s."

#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Impossible de %s %s : extension non prise en charge."

#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "sauvegarder"

#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "charger"

#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"

#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Lecture en cours"

#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""
"La liste de lecture ne peut pas être triée car le balayage des métadonnées "
"est en cours (ou a été désactivé)."

#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"

#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
#, c-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Paramètres de %s"

#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"

#: src/audacious/ui_preferences.c:72
msgid "Song Info"
msgstr "Informations sur les morceaux"

#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons d'extension"

#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"

#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numéro de la piste"

#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Chemin du fichier"

#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"

#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Aucune langue"

#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"

#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"

#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taïwanais"

#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "Floating point"
msgstr "Virgule flottante"

#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Fonctionnement par albums"

#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres de sortie</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profondeur du flux :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Taille du tampon :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Soft clipping"
msgstr "Écrêtage logiciel"

#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Utiliser un contrôle logiciel du volume (non recommandé)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Correction de gain</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activer « Replay Gain »"

#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Éviter l'écrêtage (recommandé)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustement des niveaux</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplifier tous les fichiers :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplifier les fichiers sans label :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom du serveur mandataire hôte :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du serveur mandataire :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur mandataire :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Mot de passe pour le serveur mandataire :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"

#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Le serveur mandataire demande une authentification"

#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Détection automatique de l'encodage pour :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Encodages des caractères de reprise :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportement</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"

#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Passer à la piste suivante si la piste courante est supprimée"

#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Vider la liste de lecture lors de l'ouverture de nouveaux fichiers"

#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Ouvrir les nouveaux fichiers dans une liste de lecture provisoire"

#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Ne charger les métadonnées qu'à la lecture"

#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilité</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""
"Interpréter le «\\» (barre oblique inverse) comme délimiteur de dossier"

#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Pochette de l'album</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Rechercher des images correspondant à ces mots (séparés par des virgules) :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Exclure les images contenant ces mots (séparés par des virgules) : "

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Rechercher des images correspondant au nom au morceau"

#: src/audacious/ui_preferences.c:216
msgid "Search recursively"
msgstr "Recherche récursive"

#: src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Search depth:"
msgstr "Profondeur de la recherche"

#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Fenêtre d'information contextuelle</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "Show popup information"
msgstr "Afficher la fenêtre d'information contextuelle"

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Délai d'apparition de la fenêtre contextuelle (en 1/10 de seconde) :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Afficher l'échelle de temps pour le morceau actuel"

#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"

#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTE - TITRE"

#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"

#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"

#: src/audacious/ui_preferences.c:245
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"

#: src/audacious/ui_preferences.c:246
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITRE"

#: src/audacious/ui_preferences.c:459
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: src/audacious/ui_preferences.c:997
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1034
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1043
msgid "Show song numbers"
msgstr "Afficher la position des titres"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1054
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Afficher un zéro au début (02:00 au lieu de 2:00)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1074
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Affiche des informations sur le format du titre."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1088
msgid "Custom string:"
msgstr "Format personnalisé :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1093
msgid "Title format:"
msgstr "Format du titre :"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1180
msgid "Output plugin:"
msgstr "Module de sortie"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Transport"
msgstr "Accès aux fichiers"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Input"
msgstr "Entrée"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1240
msgid "Effect"
msgstr "Effets audio"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1240
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisation"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1240
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1278
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Préférences d'Audacious"

#: src/audacious/util.c:127
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire suivant (%s): %s\n"

#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Position non trouvée."

#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Aucun titre en cours de lecture."

#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD audio, piste %s"

#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"

#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canaux"

#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"

#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "À propos d'Audacious"

#: src/libaudgui/confirm.c:67
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir fermer %s ?  Si tel est le cas, toute "
"modification apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue."

#: src/libaudgui/confirm.c:74
msgid "Close Playlist"
msgstr "Fermer la liste de lecture"

#: src/libaudgui/confirm.c:78
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Ne plus afficher ce message"

#: src/libaudgui/confirm.c:101
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renommer la liste de lecture"

#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "Paramètres ..."

#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"

#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp."

#: src/libaudgui/infopopup.c:202
msgid "Track"
msgstr "Piste"

#: src/libaudgui/infopopup.c:204
msgid "Length"
msgstr "Durée"

#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"

#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Musique de chambre"

#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Classique"

#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"

#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"

#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"

#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"

#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"

#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"

#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informations sur le morceau"

#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numéro de piste</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Aucune information disponible pour %s.\n"

#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Sauter au temps"

#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Saisissez un temps (minutes: secondes) :"

#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exporter la liste de lecture"

#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importer la piste de lecture"

#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Écraser %s ?"

#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestionnaire de file d'attente"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir des fichiers"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture de fichiers"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout de fichiers"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Mettre dans la file"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Retirer de la file"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Sauter au morceau"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre :"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre :"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr ""
"Se souvenir de\n"
"la recherche"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Efface_r"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
"Fermer la fenêtre\n"
"après la sélection"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestionnaire de liste de lecture"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Fermer la fenêtre après l'activation de la liste de lecture"

#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir l'adresse URL d'un flux"

#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Ajouter l'adresse URL d'un flux"

#: src/libaudgui/url-opener.c:65
msgid "Enter URL:"
msgstr "Saisissez l'URL :"

#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Les messages supplémentaires ont été cachés.)"