summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ky.po
blob: de6df0d83433a780c268ed917a3425090f6dafe2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
# Kirgyz translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
#   <chingis091@lavabit.com>, 2012
# chingis <translatorky@lavabit.com>, 2013
# chingis <translatorky@lavabit.com>, 2013
# chingis <translatorky@lavabit.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-01 20:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 14:45+0000\n"
"Last-Translator: chingis <translatorky@lavabit.com>\n"
"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/audacious/"
"language/ky/)\n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/audacious/adder.c:74
msgid "Searching ..."
msgstr "Изделүүдө ..."

#: src/audacious/adder.c:102
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d файл табылды"

#: src/audacious/chardet.c:38
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (туура эмес UTF-8)"

#: src/audacious/equalizer_preset.c:171
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Кезектеги ойнотуу тизмесин ойнотуп баштоо"

#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Кезектеги ырды бир азга токтотуу"

#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Кезектеги ырды токтотуу"

#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмесине файлдарды кошуу"

#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Башкы терезени көрсөтүү"

#: src/audacious/main.c:242
msgid "Headless mode"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:243
msgid "Quit on playback stop"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:244
msgid "Show version"
msgstr "Версияны көрсөтүү"

#: src/audacious/main.c:245
msgid "Print debugging messages"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:246
msgid "FILE..."
msgstr "ФАЙЛ..."

#: src/audacious/main.c:258
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- мультимедиалык файлдарды ойнотуу"

#: src/audacious/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:565
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/playback.c:368
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""

#: src/audacious/playback.c:406
#, c-format
msgid "%s could not be opened."
msgstr ""

#: src/audacious/playlist-files.c:50
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr ""

#: src/audacious/playlist-files.c:51
msgid "save"
msgstr "сактоо"

#: src/audacious/playlist-files.c:51
msgid "load"
msgstr "жүктөө"

#: src/audacious/playlist-new.c:96
msgid "New Playlist"
msgstr "Жаңы ойнотуу тизмеси"

#: src/audacious/playlist-new.c:97
msgid "Now Playing"
msgstr "Азыр ойнотулуп жатат"

#: src/audacious/playlist-new.c:1670
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""

#: src/audacious/plugin-preferences.c:54
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s жөнүндө"

#: src/audacious/plugin-preferences.c:92
#, c-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s ырастоолору"

#: src/audacious/ui_preferences.c:67
msgid "Audio"
msgstr "Үн"

#: src/audacious/ui_preferences.c:68
msgid "Network"
msgstr "Тармак"

#: src/audacious/ui_preferences.c:69 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмеси"

#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Song Info"
msgstr "Ыр жөнүндө маалымат"

#: src/audacious/ui_preferences.c:71
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"

#: src/audacious/ui_preferences.c:77 src/libaudgui/infopopup.c:150
msgid "Artist"
msgstr "Аткаруучусу"

#: src/audacious/ui_preferences.c:78 src/libaudgui/infopopup.c:151
msgid "Album"
msgstr "Альбому"

#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:149
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:286
msgid "Title"
msgstr "Аты"

#: src/audacious/ui_preferences.c:80
msgid "Tracknumber"
msgstr "Жолчонун номери"

#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:152
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"

#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Filename"
msgstr "Файл аты"

#: src/audacious/ui_preferences.c:83
msgid "Filepath"
msgstr "Файлга жол"

#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: src/audacious/ui_preferences.c:85 src/libaudgui/infopopup.c:153
msgid "Year"
msgstr "Жыл"

#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"

#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"

#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Quality"
msgstr "Сапат"

#: src/audacious/ui_preferences.c:94
msgid "None"
msgstr "Жок"

#: src/audacious/ui_preferences.c:95
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"

#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "Baltic"
msgstr "Балтика"

#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Chinese"
msgstr "Кытай"

#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Greek"
msgstr "Грек"

#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"

#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Korean"
msgstr "Корей"

#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"

#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Russian"
msgstr "Орус"

#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайвань"

#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Turkish"
msgstr "Түрк"

#: src/audacious/ui_preferences.c:112
msgid "Floating point"
msgstr "Оома чекит"

#: src/audacious/ui_preferences.c:128
msgid "Album mode"
msgstr "Альбом режими"

#: src/audacious/ui_preferences.c:131
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Чыгыштын ырастоолору</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "Bit depth:"
msgstr "Биттин тереңдиги:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:136
msgid "Buffer size:"
msgstr "Буфердин өлчөмү:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "ms"
msgstr "мс"

#: src/audacious/ui_preferences.c:139
msgid "Soft clipping"
msgstr "Жумшак кесүү"

#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Деңгээлдерди жөнгө салуу</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:150
msgid "Amplify all files:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:152 src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "dB"
msgstr "дБ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:153
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Сервер:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:159
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:162
msgid "Proxy username:"
msgstr "Колдонуучу аты:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:163
msgid "Proxy password:"
msgstr "Сырсөз:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:167
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Проксини ырастоо</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:168
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Проксини колдонуу"

#: src/audacious/ui_preferences.c:171
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:179
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:187
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Аракет</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:188
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Жүргүзгөндө ойнотууну уланта берүү"

#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Файлдарды ачканда ойнотуу тизмесин тазалоо"

#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Батышкычтык</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:200
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Альбом тышы</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивдик издөө"

#: src/audacious/ui_preferences.c:216
msgid "Search depth:"
msgstr "Издөө тереңдиги:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:219
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Калкып чыгуучу маалымат</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:220
msgid "Show popup information"
msgstr "Калкыма маалыматты көрсөтүү"

#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:225
msgid "Show time scale for current song"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "АТЫ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "АТКАРУУЧУСУ - АТЫ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "АТКАРУУЧУСУ - АЛЬБОМУ - АТЫ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "АТКАРУУЧУСУ - АЛЬБОМУ - ЖОЛЧОСУ, АТЫ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "АТКАРУУЧУСУ [ АЛЬБОМУ ] - ЖОЛЧОСУ, АТЫ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛЬБОМУ - АТЫ"

#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Категория"

#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Өз ырастоолор"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Ырды көрсөтүү</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Ыр номерин көрсөтүү"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Өз формат:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Аталыштын форматы:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Чыгыш плагини:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Кириш"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Эффекттер"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Визуалдаштыруу"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Жалпы"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious'тун ырастоолору"

#: src/audacious/util.c:114
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Каталогду жаратууга мүмкүн эмес (%s): %s\n"

#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Оруну табылган жок."

#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Эчтеке ойнолгон жок."

#: src/libaudcore/audstrings.c:203
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Аудио CD, жолчо %s"

#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: src/libaudcore/tuple.c:545
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: src/libaudcore/tuple.c:547
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d канал"

#: src/libaudgui/about.c:37
msgid "Credits"
msgstr "Авторлор"

#: src/libaudgui/about.c:37
msgid "License"
msgstr "Лицензия"

#: src/libaudgui/about.c:73
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious жөнүндө"

#: src/libaudgui/confirm.c:66
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""

#: src/libaudgui/confirm.c:73
msgid "Close Playlist"
msgstr "Тизмени жабуу"

#: src/libaudgui/confirm.c:77
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Бул билдирмени кайтадан көрсөтпөө"

#: src/libaudgui/confirm.c:100
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмесинин атын өзгөртүү"

#: src/libaudgui/effects-menu.c:70
msgid "settings ..."
msgstr "ырастоолор ..."

#: src/libaudgui/equalizer.c:50
msgid "_Enable"
msgstr "_Күйгүзүү"

#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Гц"

#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Гц"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Гц"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Гц"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Гц"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "1 kHz"
msgstr "1 кГц"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "2 kHz"
msgstr "2 кГц"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "4 kHz"
msgstr "4 кГц"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"

#: src/libaudgui/equalizer.c:130
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"

#: src/libaudgui/equalizer.c:146
msgid "Preamp"
msgstr "Күчөтүү"

#: src/libaudgui/infopopup.c:154
msgid "Track"
msgstr "Жолчо"

#: src/libaudgui/infopopup.c:155
msgid "Length"
msgstr "Узундук"

#: src/libaudgui/infowin.c:73
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Эйсид-джаз"

#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Rock"
msgstr "Эйсид-рок"

#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Ambient"
msgstr "Эмбиент"

#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Bebop"
msgstr "Бибоп"

#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блюграсс"

#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камералык музыка"

#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Classical"
msgstr "Классикалык"

#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Country"
msgstr "Кантри"

#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Death Metal"
msgstr "Дэт-метал"

#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Disco"
msgstr "Диско"

#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Easy Listening"
msgstr "Жеңил музыка"

#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Folk"
msgstr "Элдик"

#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"

#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангста-рэп"

#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gospel"
msgstr "Госпел"

#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Grunge"
msgstr "Гранж"

#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард-рок"

#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви-метал"

#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Hip-hop"
msgstr "Хип-хоп"

#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "House"
msgstr "Хаус"

#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"

#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jungle"
msgstr "Джангл"

#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Metal"
msgstr "Метал"

#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "New Age"
msgstr "Нью-эйдж"

#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Wave"
msgstr "Жаңы толкун"

#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Noise"
msgstr "Нойз"

#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Pop"
msgstr "Поп"

#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"

#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Rap"
msgstr "Рэп"

#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Reggae"
msgstr "Регги"

#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Rock"
msgstr "Рок"

#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Рок-н-ролл"

#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Ритм-н-блюз"

#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Ska"
msgstr "Ска"

#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Soul"
msgstr "Соул"

#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"

#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Techno"
msgstr "Техно"

#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Trip-hop"
msgstr "Трип-хоп"

#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:348
#: src/libaudgui/infowin.c:351 src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">кол жеткис</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:223
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Метамаалыматтар ийгиликтүү түрдө жаңыртылды"

#: src/libaudgui/infowin.c:227
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Метамаалыматты жаңыртуу оңунан чыккан жок"

#: src/libaudgui/infowin.c:302
msgid "Track Information"
msgstr "Жолчо жөнүндө маалымат"

#: src/libaudgui/infowin.c:337
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:341
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Сапат:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:344
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:368
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Аты</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:380
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Аткаруучусу</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:392
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:404
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Комментарийлер</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:416
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:438
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жыл</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:447
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жолчонун номери</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:521
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d кбит/с"

#: src/libaudgui/infowin.c:548
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "%s үчүн маалымат жок.\n"

#: src/libaudgui/jump-to-time.c:51
msgid "Jump to Time"
msgstr "Убакытка өтүү"

#: src/libaudgui/jump-to-time.c:60
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Убакытты киргизиңиз (мүнөт:секунда):"

#: src/libaudgui/playlists.c:32
msgid "Export Playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмесин экспорттоо"

#: src/libaudgui/playlists.c:32
msgid "Import Playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмесин импорттоо"

#: src/libaudgui/playlists.c:65
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "%s кайтадан жаздыруу?"

#: src/libaudgui/queue-manager.c:195
msgid "Queue Manager"
msgstr "Кезек башкаруусу"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
msgid "Open Files"
msgstr "Файлдарды ачуу"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:106
msgid "Add Files"
msgstr "Файлдарды кошуу"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Файлдарды ачкандан кийин диалогду жабуу"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Кошкондон кийин диалогду жабуу"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:104 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:331
msgid "_Queue"
msgstr "Кезекке _коюу"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:110
msgid "Un_queue"
msgstr "Кезектен _алуу"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
msgid "Jump to Song"
msgstr "Ырга өтүү"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:286
msgid "Filter: "
msgstr "Фильтр: "

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "_Filter:"
msgstr "_Фильтр:"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:297
msgid "Remember"
msgstr "Эске сактоо"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:304
msgid "Clea_r"
msgstr "_Тазалоо"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:324
msgid "Close on Jump"
msgstr "Өткөндөн кийин жабуу"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:260
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Ойнотуу тизмелерин башкаруу"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Entries"
msgstr "Жазуулар"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:307
msgid "_Rename"
msgstr "_Атын өзгөртүү"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:327
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Ойнотуу тизмесин активация кылганда диалогду _жабуу"

#: src/libaudgui/url-opener.c:55
msgid "Open URL"
msgstr "URL ачуу"

#: src/libaudgui/url-opener.c:55
msgid "Add URL"
msgstr "URL кошуу"

#: src/libaudgui/url-opener.c:64
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL киргизиңиз:"

#: src/libaudgui/util.c:142
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""