summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: 54794c8b5688bf6114c80cbe0c1c1d067ef5b22b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
# Latvian translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Radioactiveman <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"

#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Meklē ..."

#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Atrasts %d fails"
msgstr[1] "Atrasti %d faili"
msgstr[2] "Atrasti %d faili"

#: src/audacious/chardet.c:39
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr " (nederīgs UTF-8)"

#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Kļūda importējot Winamp EQF failu '%s'"

#: src/audacious/main.c:233
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Repertuārā izlaist atpakaļgaitā"

#: src/audacious/main.c:234
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Sākt atskaņot pašreizējo repertuāru"

#: src/audacious/main.c:235
msgid "Pause current song"
msgstr "Nopauzēt pašreizējo dziesmu"

#: src/audacious/main.c:236
msgid "Stop current song"
msgstr "Apturēt pašreizējo dziesmu"

#: src/audacious/main.c:237
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Nopauzēt, ja pašlaik atskaņo, citādi atskaņot"

#: src/audacious/main.c:238
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Repertuārā izlaist uz priekšu"

#: src/audacious/main.c:239
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Parādīt 'Pāriet uz failu' dialogu"

#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Pievieno failus repertuāram"

#: src/audacious/main.c:241
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Pievienot jaunus failus pagaidu repertuāram"

#: src/audacious/main.c:242
msgid "Display the main window"
msgstr "Rādīt galveno logu"

#: src/audacious/main.c:243
msgid "Show version"
msgstr "Parādīt versiju"

#: src/audacious/main.c:244
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Drukāt atkļūdošanas ziņojumus"

#: src/audacious/main.c:245
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Bezgalvas režīms (beta)"

#: src/audacious/main.c:246
msgid "FILE..."
msgstr "FAILS..."

#: src/audacious/main.c:258
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- atskaņot multivides failus"

#: src/audacious/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"

#: src/audacious/main.c:549
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Netika atrasts dekodētājs priekš %s."

#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Neizdevās %s %s: neatbalstīts faila paplašinājums."

#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "saglabāt"

#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "ielādēt"

#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Jauns repertuārs"

#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Pašreiz atskaņo"

#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""
"Repertuārs nevar tikt sakārtots, jo joprojām noris metadatu skenēšana (vai "
"arī tā ir atslēgta)."

#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Par %s"

#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
#, c-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s iestatījumi"

#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Skaņa"

#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"

#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Playlist"
msgstr "Repertuārs"

#: src/audacious/ui_preferences.c:72
msgid "Song Info"
msgstr "Dziesmas info"

#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"

#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"

#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Albums"

#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"

#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Celiņa numurs"

#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"

#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"

#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Faila ceļš"

#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Gads"

#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"

#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Kodeks"

#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"

#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Neviens"

#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Baltu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Ķīniešu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreju"

#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Korejiešu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Poļu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Krievu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taivānu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"

#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "Floating point"
msgstr "Peldošā punkta"

#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Albuma režīms"

#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Izvades iestatījumi</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitu dziļums:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufera izmērs:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Soft clipping"
msgstr "'Mīkstā' apgriešana"

#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Lietot programmatūras skaļuma kontroli (nav ieteicams)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Normalizēšana</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Ieslēgt normalizēšanu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Novērst apgriešanu (ieteicams)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Regulēt līmeņus</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Pastiprināt visus failus:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Pastiprināt netagotos failus:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Starpniekservera nosaukums:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Starpniekservera ports:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Starpniekservera lietotājvārds:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Starpniekservera parole:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Starpniekservera konfigurācija</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ieslēgt starpniekservera izmantošanu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Savienojoties ar starpniekserveri, izmantot autentificēšanos"

#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automātiska rakstzīmju kodējuma noteikšana priekš:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Atkāpšanās rakstzīmju kodējumi:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Izturēšanās</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Turpināt atskaņošanu pēc programmas palaišanas"

#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Iet uz priekšu, ja pašreizējā dziesma tiek dzēsta"

#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Atverot failus, notīrīt repertuāru"

#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Atvērt failus pagaidu repertuārā"

#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Neielādēt metadatus, līdz dziesma tiek atskaņota"

#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Albuma vāks</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Meklēt attēlus, kuri atbilst šiem vārdiem (atdalītiem ar komatu):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Neiekļaut attēlus, kuri atbilst šiem vārdiem (atdalītiem ar komatu):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Meklēt attēlus, kas atbilst dziesmas faila nosaukumam"

#: src/audacious/ui_preferences.c:216
msgid "Search recursively"
msgstr "Meklēt rekursīvi"

#: src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Search depth:"
msgstr "Meklēšanas dziļums:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:221
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Izlecošā informācija</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:222
msgid "Show popup information"
msgstr "Rādīt izlecošo informāciju"

#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Izlecošā loga aizture (sekundes desmitdaļas):"

#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Rādīt laika mērogu pašreizējai dziesmai"

#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS"

#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - NOSAUKUMS"

#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - NOSAUKUMS"

#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"

#: src/audacious/ui_preferences.c:245
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS [ ALBUMS ] - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"

#: src/audacious/ui_preferences.c:246
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMS - NOSAUKUMS"

#: src/audacious/ui_preferences.c:459
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: src/audacious/ui_preferences.c:997
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1034
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Dziesmu attēlojums</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1043
msgid "Show song numbers"
msgstr "Rādīt dziesmu numurus"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1054
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Rādīt ievadošās nulles (02:00 nevis 2:00)"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1074
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Rādīt informāciju par nosaukuma formātu"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1088
msgid "Custom string:"
msgstr "Pielāgota virkne:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1093
msgid "Title format:"
msgstr "Nosaukuma formāts:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1180
msgid "Output plugin:"
msgstr "Izvades spraudnis:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Transport"
msgstr "Transports"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Input"
msgstr "Ievade"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1240
msgid "Effect"
msgstr "Efekti"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1240
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizēšana"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1240
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1278
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious iestatījumi"

#: src/audacious/util.c:127
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Neizdevās izveidot mapi (%s): %s\n"

#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Pozīcija nav atrasta."

#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Netiek atskaņota neviena dziesma."

#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, %s. celiņš"

#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanāls"
msgstr[1] "%d kanāli"
msgstr[2] "%d kanālu"

#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Izstrādātāji"

#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Par Audacious"

#: src/libaudgui/confirm.c:67
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties aizvērt %s? Ja to izdarīsiet, visas izmaiņas, kas "
"veiktas kopš repertuāra eksportēšanas, tiks zaudētas."

#: src/libaudgui/confirm.c:74
msgid "Close Playlist"
msgstr ""

#: src/libaudgui/confirm.c:78
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Vairs nerādīt šo ziņojumu"

#: src/libaudgui/confirm.c:101
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Pārdēvēt repertuāru"

#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "iestatījumi ..."

#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Ieslēgts"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"

#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"

#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Priekšpastiprinājums"

#: src/libaudgui/infopopup.c:202
msgid "Track"
msgstr "Celiņš"

#: src/libaudgui/infopopup.c:204
msgid "Length"
msgstr "Ilgums"

#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"

#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blūzs"

#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"

#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klasiskā mūzika"

#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Kantrī"

#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"

#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"

#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Džezs"

#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"

#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pops"

#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Pankroks"

#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Reps"

#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"

#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Roks"

#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"

#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"

#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"

#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"

#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/p</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadati veiksmīgi atjaunināti"

#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metadatu atjaunināšana neizdevās"

#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Celiņa informācija"

#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formāts:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalitāte:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitātrums:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nosaukums</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Izpildītājs</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albums</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentārs</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanrs</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gads</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Celiņa numurs</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Informācija priekš %s nav pieejama.\n"

#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Pāriet uz laiku"

#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Ievadiet laiku (minūtes:sekundes)"

#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksportēt repertuāru"

#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importēt repertuāru"

#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Pārrakstīt %s?"

#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "Rindas pārvaldnieks"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Atvērt failus"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Pievienot failus"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Aizvērt dialogu atverot"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Aizvērt dialogu pievienojot"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "Ierindot"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Atrindot"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Pāriet uz dziesmu"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtrs: "

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtrs:"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Atcerēties"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Notī_rīt"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Aizvērt pārejot"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Repertuāru pārvaldnieks"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Ieraksti"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "Pā_rdēvēt"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Aizvērt dialoglogu, aktivizējot repertuāru"

#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Atvērt URL"

#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Pievienot URL"

#: src/libaudgui/url-opener.c:65
msgid "Enter URL:"
msgstr "Ievadiet URL:"

#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Turpmākie ziņojumi tika paslēpti.)"