diff options
Diffstat (limited to 'i18n/handbook/handbook-fr.po')
-rw-r--r-- | i18n/handbook/handbook-fr.po | 3103 |
1 files changed, 3103 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/handbook/handbook-fr.po b/i18n/handbook/handbook-fr.po new file mode 100644 index 0000000..55cce7a --- /dev/null +++ b/i18n/handbook/handbook-fr.po @@ -0,0 +1,3103 @@ +# translation of handbook.po to Français +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jean Van Schaftingen <vanschaf@yahoo.fr>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: handbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-28 22:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 13:46WET\n" +"Last-Translator: Jean Van Schaftingen <vanschaf@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Français\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:2 +msgid "Configuring &bibletime;" +msgstr "Configurer &bibletime;" + +# type: Content of: <chapter><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:3 +msgid "" +"In this section you find an overview to configure &bibletime;, which can be " +"found under <guimenu>Settings</guimenu> in the main menu." +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:7 +msgid "Configure BibleTime Dialog" +msgstr "Le Dialogue Configurer Bibletime" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:8 +#, fuzzy +msgid "" +"The &bibletime; user interface can be customized in many ways depending on " +"your needs. You can access the configuration dialog by selecting " +"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> </menuchoice> " +"<guimenuitem>Configure &bibletime;</guimenuitem>." +msgstr "" +"L'interface utilisateur de &bibletime; peut être réglée de plusieurs " +"manières en fonction de vos besoins. Vous pouvez accéder le dialogue de " +"configuration en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu></" +"menuchoice> <guimenuitem>Configurer &bibletime;</guimenuitem>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:19 +msgid "" +"The startup behavior can be customized. Select from the following options:" +msgstr "" +"Choisissez pour le comportement au démarrage parmi les options suivantes :" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:23 +msgid "Show startup logo" +msgstr "Afficher le logo de démarrage" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:26 +#, fuzzy +msgid "" +"Display templates define the rendering of text (colors, size etc.). Various " +"built-in templates are available. If you select one, you will see a preview " +"on the right pane." +msgstr "" +"Les modéles d'affichages définissent la manière d'afficher le texte (taille, " +"couleurs, etc.). Plusieurs modèles prédéfinis sont disponibles. En en " +"sélectionnant un, vous le prévisualiserez dans le panneau de gauche." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:34 +msgid "" +"Here you can specify which language should be used for the biblical " +"booknames. Set this to your native language, if it is available, and you'll " +"feel at home." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici la langue utilisée pour afficher les noms de livres. " +"Choisissez votre langue maternelle. Si elle est disponible vous vous " +"sentirez chez vous." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:38 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, &bibletime; uses the default system display font. You can " +"override this font if necessary. Some languages require special fonts to be " +"displayed correctly, and this dialog allows you to specify a custom font for " +"each language." +msgstr "" +"&bibletime; utilise par défaut la police d'affichage général de &kde; qui " +"peuvent être choisies dans &kcontrolcenter;. Vous pouvez modifier ce " +"comportement si nécessaire. Certaines langues requièrent des polices " +"spécifiques pour s'afficher correctement. Ce dialogue permet de désigner une " +"police adaptée pour chaque langue." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:48 +#, fuzzy +msgid "<phrase>Options Dialog - fonts</phrase>" +msgstr "Le dialogue Options - polices" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:51 +msgid "The Options dialog - Fonts." +msgstr "Le dialogue Options - polices" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:54 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; can now use all supported fonts. As long as the works you are " +"interested in display correctly nothing needs to be done here. If a work " +"only displays as a series of question marks (??????) or empty boxes, then " +"you know that the standard display font does not contain the characters used " +"in this work." +msgstr "" +"&bibletime; peut utiliser toutes les polices que KDE/QT supportent. Tant que " +"les module qui vous intéressent s'affichent correctement, vous ne devez rien " +"modifier ici. Si une module s'affiche comme une suite de points " +"d'interrogations (??????) ou de boîtes vides, cela signifie que la police " +"d'affichage standard de KDE ne contient pas les caractères utilisées dans " +"cette oeuvre. " + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:61 +#, fuzzy +msgid "" +"To correct this, choose this work's language from the drop down menu. Select " +"the use custom font checkbox. Now select a font. For example, a font that " +"supports many languages is Code2000. If no installed font can display the " +"work you are interested in, try installing the localization package for that " +"language." +msgstr "" +"Pour corriger cela, choisissez la langue de l'module à partir du menu " +"déroulant. Cochez la case \"Utiliser une police personnalisée\" et " +"sélectionnez une police. Un exemple de police qui couvrent de nombreuses " +"langues est Code2000. Si aucune police installée de peut afficher l'module " +"qui vous intéresse, essayez d'installer le paquetage de localisation de " +"&kde;." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:68 +msgid "Installing fonts" +msgstr "Installer des polices" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Detailed font installation instructions are outside the scope of this " +"handbook. For further information you might want to refer to the <ulink url=" +"\"http://www.linux.org/docs/ldp/howto/Unicode-HOWTO-2.html\"> Unicode HOWTO</" +"ulink>." +msgstr "" +"Des instructions détaillées pour installer des polices sortent du champ de " +"ce manuel. Le <ulink url=\"help:/kcontrol/index.html\">Centre de " +"configuration de KDE</ulink> contient module d'installation de polices " +"excellent et facile à utiliser. Veuillez lire <ulink url=\"help:/kcontrol/" +"kcmfontinst/index.html\">sa documentation</ulink>. Une bonne référence " +"technique est le <ulink url=\"http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/" +"other-formats/html_single/Unicode-HOWTO.html#toc4\"> Unicode HOWTO</ulink>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:75 +#, fuzzy +msgid "" +"If you use a small font like Clearlyu (about 22kb), &bibletime; will run " +"faster than with a large font like <trademark class=\"registered\">Bitstream " +"Cyberbit</trademark>(about 12Mb)." +msgstr "" +"Si vous utilisez une petite police Clearlyu (environ 22 Ko), &bibletime; " +"tournera plus rapidement qu'avec une grande police comme <trademark class=" +"\"registered\"> Bitstream Cyberbit</trademark> (environ 12 Mo)." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:82 +msgid "Obtaining Fonts" +msgstr "Obtenir des polices" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:83 +msgid "Fonts can be obtained from a number of sources:" +msgstr "Des polices peuvent être obtenues de plusieurs sources" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:86 +#, fuzzy +msgid "Your *nix distribution." +msgstr "Votre distribution linux" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:89 +msgid "Your distribution's localization packages." +msgstr "Les paquetages de localisation de votre distribution" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:92 +#, fuzzy +msgid "" +"An existing <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</" +"trademark>installation on the same computer." +msgstr "" +"Une installation existante de <trademark class=\"registered\">Microsoft " +"Windows</trademark> sur le même ordinateur." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:98 +msgid "A font collection, such as are available from Adobe or Bitstream." +msgstr "" +"Une collection de polices, comme celles disponibles chez Adobe ou Bitstream." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:102 +msgid "Online font collections." +msgstr "Des collections de polices disponibles en ligne." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Unicode fonts support more characters than other fonts, and some of these " +"fonts are available at no charge. None of available fonts includes all " +"characters defined in the Unicode standard, so you may want to use different " +"fonts for different languages." +msgstr "" +"Les polices Unicode incluent plus de caractères que les autres polices, et " +"certaines de ces polices sont disponibles gratuitement. Aucune police " +"disponible n'inclut tous les caractères définis dans le standard Unicode, de " +"sorte que vous pouvez avoir besoin d'utiliser des polices différentes pour " +"des langues différentes." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:111 +msgid "Unicode Fonts" +msgstr "Polices Unicode " + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:119 +msgid "" +"Perhaps the best free Unicode font, covering a wide range of characters." +msgstr "" +"Peut-être bien la meilleure police Unicode gratuite, couvrant un large " +"spectre de caractères." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:127 +#, fuzzy +msgid "Excellent Unicode fonts from the Summer Institute of Linguistics." +msgstr "Excellentes polices Unicode du Summer Institute of Linguistics." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:135 +#, fuzzy +msgid "A new free Unicode font initiative." +msgstr "Une nouvelle initiative de police Unicode gratuite." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:142 +msgid "Several fonts available from the Crosswire Bible Society Ftp site." +msgstr "" +"Plusieurs polices sont disponibles sur le serveur ftp de la Crosswire Bible " +"Society." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:150 +msgid "" +"Covers almost the entire range of Unicode, but might slow &bibletime; down " +"because of its size." +msgstr "" +"Couvre presque tout le spectre d'Unicode, mais peut ralentir &bibletime; à " +"cause de sa taille." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:155 +msgid "Clearlyu" +msgstr "Clearlyu" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:156 +msgid "Included in some distributions. Contains European, Greek, Hebrew, Thai." +msgstr "" +"Inclue dans certaines distributions. Comporte les alphabets latins, " +"cyrilliques, grec, hébreu et thaï." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:164 +msgid "Partial coverage, see information on linked site." +msgstr "Couverture partielle, voir les informations sur le site en lien." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:170 +#, fuzzy +msgid "" +"There are good Unicode font lists on the net, as the one by Christoph Singer " +"( <ulink url=\"http://www.slovo.info/unifonts.htm\">Multilingual Unicode " +"TrueType Fonts in the Internet</ulink>), or the one by Alan Wood ( <ulink " +"url=\"http://www.alanwood.net/unicode/fontsbyrange.html\"> Unicode character " +"ranges and the Unicode fonts that support them</ulink>)." +msgstr "" +"Il y a de bonnes listes de polices Unicode sur le web, comme celles de " +"(<ulink url=\"http://www.slovo.info/unifonts.htm\">Multilingual Unicode " +"TrueType Fonts in the Internet</ulink>), ou d'Alan Wood (<ulink url=\"http://" +"www.alanwood.net/unicode/fontsbyrange.html\"> Unicode character ranges and " +"the Unicode fonts that support them</ulink>)." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Many features provided by the Sword backend can now be customized in " +"&bibletime;. These features are documented right in the dialog. You also " +"have the possibility to specify standard works that should be used when no " +"specific work is specified in a reference. An example: The standard Bible is " +"used to display the content of cross references in the Bible. When you hover " +"over then, the Mag will show the content of the verses referred to, " +"according to the standard Bible you specified." +msgstr "" +"De nombreuses fonctionnalités de Sword peuvent être configurées dans " +"&bibletime;. Ces fonctionnalités sont documentées dans le dialogue. Ces " +"fonctionnalités Vous pouvez aussi désigner les modules standard à utiliser " +"quand aucune module spécifique n'est mentionnée dans la référence. Par " +"exemple, la bible standard est utilisée pour afficher le contenu de " +"références croisées dans la bible. Quand le pointeur de la souris passe au " +"dessus d'une de celles-ci, vous verrez le contenu des versets auquel il est " +"fait référence, d'après la bible standard que vous avez désignée." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-config.docbook:198 +msgid "" +"HotKeys are special key commands that can be used in the place of the menu " +"items and icons. A number of &bibletime;'s commands have predefined HotKeys " +"(see <link linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">this section</link> for a " +"complete listing). Most of &bibletime;'s commands can be assigned HotKeys " +"here. This is very helpful to quickly access the functions that you need the " +"most." +msgstr "" +"Les Racourcis sont des commandes au clavier qui peuvent être utilisée à la " +"place des menus et des icônes. Plusieurs commandes &bibletime; onts des " +"raccourcis prédéfinis (voir <link linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">this " +"section</link> pour une liste complète). La plupart des commandes " +"&bibletime; epuvent être associées ici à des raccourcis. Cela permet " +"d'accéder rapidement aux fonctionnalités dont on a le plus besoin." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:2 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:4 +#, fuzzy +msgid "About &bibletime;" +msgstr "À propos de &bibletime;" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:5 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; is a Bible study tool with support for different types of texts " +"and languages. Even large amounts of works modules are easy to install and " +"manage. It is built on the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword" +"\">Sword</ulink> library, which provides the back-end functionality for " +"&bibletime;, such as viewing Bible text, searching etc. Sword is the " +"flagship product of the <ulink url=\"http://www.crosswire.org\">Crosswire " +"Bible Society</ulink>." +msgstr "" +"&bibletime; est un outil puissant d'étude de la Bible écrit pour " +"l'environnement &kde; environment sur le système d'exploitation Linux. Il " +"se base sur la bibliothèque <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword" +"\">Sword</ulink>, qui fournit les fonctionnalités en coulisses comme voir un " +"texte de la Bible, effectuer une recherche. Sword est le produit phare de la " +"<ulink url=\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:14 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; is designed to be used with works encoded in one of the formats " +"supported by the Sword project. Complete information on the supported " +"document formats can be found in the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/" +"sword/develop/index.jsp\"> developers section</ulink> of the Sword Project, " +"Crosswire Bible Society." +msgstr "" +"&bibletime; est conçu pour être utilisée avec des modules encodées dans l'un " +"des formats compatibles avec le projet Sword. Des infomations complètes sur " +"les formats compatibles sont disponible sur la <ulink url=\"http://www." +"crosswire.org/sword/develop/index.jsp\">section développement</ulink> du " +"projet Sword de la Crosswire Bible Society." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:22 +msgid "Available works" +msgstr "Œuvres disponibles" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:23 +msgid "" +"Over 200 documents in 50 languages are available from the <ulink url=" +"\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>. These include:" +msgstr "" +"Plus de deux cents documents dans cinquante langues sont disponibles auprès " +"de la <ulink url=\"http://www.crosswire.org\">Crosswire Bible Society</" +"ulink>. Parmi ceux-ci:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:28 +msgid "Bibles" +msgstr "Bibles" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:30 +#, fuzzy +msgid "" +"The full Bible text, with optional things like Strong's Numbers, headings " +"and/or footnotes in the text. Bibles are available in many languages, and " +"include not only modern versions, but also ancient texts like the Codex " +"Leningradensis (\"WLC\", Hebrew), and the Septuagint (\"LXX\", Greek). This " +"is the most advanced section in the library of the Sword project." +msgstr "" +"Le texte complet de la Bible, avec éventuellement les numéros Strong ou des " +"notes de bas de pages. Les bibles sont disponibles dans de nombreuses " +"langues. En plus des traductions modernes, on trouve des textes anciens " +"comme le Codex Leningradensis (\"WLC\", hébreu), and the Septuagint (\"LXX" +"\", grec). C'est la section la plus développée de la bibliothèque du projet " +"Sword." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:40 +msgid "Books" +msgstr "Livres" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Books available include \"Imitation of Christ\", \"Enuma Elish\", and " +"\"Josephus: The Complete Works\"" +msgstr "" +"Les livres disponibles comprennent "L'Imitation de Jésus-Christ", " +""Enuma Elish", et "Les Œuvres complètes de Flavius " +"Josèphe"" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:47 +msgid "Commentaries" +msgstr "Commentaires" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Commentaries available include classics like John Wesley's \"Notes on the " +"Bible\", Matthew Henry's commentary and Luther's \"Commentary on Galatians." +"\" With the <emphasis>Personal</emphasis> commentary you can <link linkend=" +"\"hdbk-op-parts-desk-write\"> record your own personal notes</link> to " +"sections of the Bible." +msgstr "" +"Parmi les commentaires, on trouve des classiques comme les \"Notes on the " +"Bible\" de John Wesley, le commentaire de Matthew Henry et le commentaire de " +"Luther sur l'épître aux Galates. Avec le commentaire With the " +"<emphasis>personnel</emphasis> vous pouvez <link linkend=\"hdbk-op-parts-" +"desk-write\">conserver vos propres notes</link> sur des passages de la Bible." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:58 +msgid "Daily devotionals" +msgstr "Lectures quotidiennes" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:60 +msgid "" +"Many people appreciate these daily portions from God's word. Available works " +"include Daily Light on the Daily Path, and the Losungen." +msgstr "" +"De nombreuses personnes apprécient ces rations quotidiennes de la parole de " +"Dieu. Parmi les modules disponibles, Daily Light on the Daily Path, et les " +"Losungen." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:66 +msgid "Lexicons/Dictionaries" +msgstr "Lexiques et dictionnaires" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Lexicons available include: Robinson's Morphological Analysis Codes, Brown-" +"Driver-Briggs Hebrew Lexicon and the International Standard Bible " +"Encyclopaedia. Dictionaries available include Strong's Hebrew Bible " +"Dictionary, Strong's Greek Bible Dictionary, Webster's Revised Unabridged " +"Dictionary of the English Language 1913, Nave's Topical Bible." +msgstr "" +"Les lexiques comprennent: les \"Morphological Analysis Codes\" de Robinson, " +"le \"Hebrew Lexicon\" de Brown-Driver-Briggs et l'\"International Standard " +"Bible Encyclopedia\". Les dictionnaires disponibles comprennent le \"Hebrew " +"Bible Dictionary\" de Strong, le \"Greek Bible Dictionary\"de Strong, " +"\"Unabridged Dictionary of the English Language\" de Webster revu en 1913 et " +"la \"Topical Bible\" de Nave." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:80 +msgid "Motivation" +msgstr "Motivation" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Our desire is to serve God, and to do our part to help others grow in their " +"relationship with Him. We have striven to make this a powerful, quality " +"program, and still make it simple and intuitive to operate. It is our desire " +"that God be praised, as He is the source of all good things." +msgstr "" +"Nous désirons servir Dieu et faire notre part pour aider les autres à " +"grandir dans leur relation avec lui. Nous nous sommes efforcés de faire de " +"ceci un programme puissant et de qualité qui soit en même temps simple et " +"intuitif d'emploi. Nous désirons que Dieu soit loué, comme il est la source " +"de tout ce qui est bon." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:87 +msgid "James 1:17, NASB" +msgstr "Jacques 1:17, TOB" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:88 +msgid "" +"Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down " +"from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting " +"shadow." +msgstr "" +"Tout don de valeur et tout cadeau parfait descendent d'en haut, du Père des " +"lumières chez lequel il n'y a ni balancement ni ombre due au mouvement." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-intro.docbook:92 +msgid "God bless you as you use this program." +msgstr "Dieu vous bénisse dans l'utilisation de ce programma" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:2 +msgid "Program operation" +msgstr "Utilisation du programme" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:4 +msgid "Program overview" +msgstr "Vue d'ensemble du programme" + +# type: Content of: <chapter><sect1><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:5 +msgid "This is what a typical &bibletime; session looks like:" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:11 +#, fuzzy +msgid "<phrase>The &bibletime; application window</phrase>" +msgstr "Regardons les différentes parties de l'application une par une." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:14 +#, fuzzy +msgid "" +"You can easily see the different parts of the application. The Bookshelf on " +"the left side is used to open works and to manage your bookmarks. The little " +"\"Mag\" window below the Bookshelf is used to display extra information that " +"is embedded in documents. When you move your mouse over a footnote marker, " +"for example, then the Mag will display the actual content of the footnote. " +"The toolbar gives you quick access to important functions, and the Desk on " +"the right side is where you do your real work." +msgstr "" +"Voici à quoi ressemble une session typique de &bibletime;: <mediaobject> " +"<imageobject> <imagedata fileref=\"ss_mainterms.png\" format=\"PNG\"/> </" +"imageobject> <textobject> <phrase>La fenêtre de l'application &bibletime;</" +"phrase> </textobject> </mediaobject> Vous pouvez distinguer les différentes " +"parties de l'application. La bibliothèque à gauche permet d'ouvrir les " +"modules et de gérer les signets. La petite fenêtre zoom sous la bibliothèque " +"affiche des informations complémentaires incorporées dans les documents. " +"Quand vous déplacez votre souris sur une marque de note de bas de page par " +"exemple, alors le zoom affichera le contenu de la note. La barre d'outils " +"permet d'accéder rapidement aux fonctions importantes et le bureau à droite " +"est l'endroit où vous travaillez." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:24 +msgid "" +"Let us now proceed by looking at the different parts of the application " +"individually." +msgstr "Examinons chacune des parties de l'application." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:28 +msgid "Parts of the &bibletime; application window" +msgstr "Regardons les différentes parties de l'application une par une." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:30 +msgid "The Bookshelf" +msgstr "La bibliothèque" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:31 +msgid "" +"The Bookshelf lists all installed works, sorted by category and language. It " +"also has a category called \"Bookmarks\". This is where you can store and " +"access your own bookmarks." +msgstr "" +"La bibliothèque donne la liste les modules installées, classées par " +"catégories et par langues. La catégorie \"Signets\" permet de conserver vos " +"signets et d'y accéder." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:36 +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:141 +msgid "Reading works" +msgstr "Lire des modules" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:37 +msgid "" +"To open a work from the bookshelf for reading, simply click with the " +"<mousebutton>left mouse button</mousebutton> on the desired category " +"(Bibles, Commentaries, Lexicons, Books, Devotionals or Glossaries) to " +"display its contents. Then just click on one of the works to open it for " +"reading. A read window will appear in the Desk area." +msgstr "" +"Pour ouvrir une module, cliquez avec le <mousebutton>bouton gauche de la " +"souris</mousebutton> sur la catégorie souhaitée. (Bibles, Commentaires, " +"Lexiques, Livres, Devotionals ou Glossaires) pour en afficher le contenu. " +"Cliquez ensuite sur une module pour l'ouvrir. Une fenêtre de lecture " +"apparaîtra dans l'espace de bureau." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:46 +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:96 +msgid "Drag & Drop Works Here" +msgstr "Le glisser-déplacer fonctionne ici" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:49 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are reading a certain work, and want to open another work at the " +"passage you are reading, you can use a shortcut. Simply click with the " +"<mousebutton>left mouse button</mousebutton>on the verse/passage reference " +"(pointer changes to hand) and drag it to the Bookshelf. Drop it on the work " +"you want to open, and it will be opened for reading at the specified " +"location. You can also drag a verse reference into an existing read window, " +"then it will jump to the specified location." +msgstr "" +"Si, lors de la lecture d'une module, vous désirez ouvrir une autre module au " +"passage que vous lisez, vous pouvez utiliser le raccourci suivant. Cliquez " +"avec le <mousebutton>bouton gauche de la souris</mousebutton> sur le numro " +"du verset ou le passage (le pointeur doit se changer en main), faites " +"glisser la main sur la bibliothèque et relâchez le bouton gauche quand elle " +"arrive sur l'module que vous désirez ouvrir. L'module s'ouvrira à l'endroit " +"désigné. Vous pouvez aussi faire glisser une référence de verset sur une " +"fenêtre de lecture ouverte, elle ira alors au passage désigné." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:61 +msgid "Additional information about works" +msgstr "Informations supplémentaires à propos des modules" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:62 +#, fuzzy +msgid "" +"If you click with the <mousebutton>right</mousebutton>mouse button on the " +"symbol of a work, you will see a menu with additional entries that are " +"relevant for this work. <guimenuitem>\"About this work\"</guimenuitem>opens " +"a window with lots of interesting information about the selected work. " +"<guimenuitem>\"Unlock this work\"</guimenuitem>opens a small dialog for " +"encrypted documents, where you can enter the unlock key to access the work. " +"For additional information on locked works, please see <ulink url=\"http://" +"www.crosswire.org/sword/modules/aboutlocked.jsp\"> this page</ulink> on the " +"Crosswire Bible Society web site." +msgstr "" +"Si vous cliquez avec le <mousebutton>bouton droit de la souris</mousebutton> " +"sur l'icône d'une module, un menu proposant des actions en rapport avec " +"cette module. <guimenuitem>\"À propos de cette module\"</guimenuitem> ouvre " +"une fenêtre des information à propos de l'module sélectionnée.<guimenuitem>" +"\"Déverouiller cette module\"</guimenuitem> ouvre un petit dialogue " +"permettant d'introduire la clef de décryptage pour accéder à l'module. Pour " +"plus d'informations à propos des modules verouillées, voir <ulink url=" +"\"http://www.crosswire.org/sword/modules/aboutlocked.jsp\">cette page</" +"ulink> sur le site web de la Crosswire Bible Society." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:78 +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:204 +msgid "Searching in works" +msgstr "Rechercher dans des modules" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:79 +#, fuzzy +msgid "" +"You can search in a work by clicking with the <mousebutton>right</" +"mousebutton>mouse button on its symbol and selecting <guimenuitem>\"Search " +"in work(s)\"</guimenuitem>. By pressing &Shift; and clicking on other works " +"you can select more than one. Then follow the same procedure to open the " +"search dialog. You will be searching in all of these documents. A complete " +"description of the operation of the search features can be found <link " +"linkend=\"hdbk-op-search\">here</link>." +msgstr "" +"Vous pouvez chercher dans une module en cliquant avec le <mousebutton>bouton " +"droit de la souris</mousebutton> sur son icône et en choisissant " +"<guimenuitem>\"Chercher dans l'module\"</guimenuitem>. En maintenant la " +"touche &Shift enfoncée, et en cliquant sur d'autres modules vous pouvez en " +"sélectionner plus d'une. Le dialogue de recherche s'ouvre alors comme pour " +"une module. Votre recherche s'effectuera dans tous ces documents. Une " +"description complète des opérations de recherche se trouve <link linkend=" +"\"hdbk-op-search\">ici</link>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:92 +msgid "Working with bookmarks" +msgstr "Utilisez les signets" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Click with the <mousebutton>right</mousebutton>mouse button on the bookmark " +"category of the bookshelf and select <guimenuitem>\"Create new folder\"</" +"guimenuitem> to create a new bookmark subfolder. You can use normal drag " +"& drop functions to drag verse references from read windows or search " +"results to the bookmark folder, and to rearrange bookmarks between folders." +msgstr "" +"Cliquez avec le <mousebutton>bouton droit de la souris</mousebutton> sur la " +"catégorie signets de la bibliothèque et choisissez <guimenuitem>\"Créer un " +"nouveau dossier...\"</guimenuitem> pour créer un nouveau sous-dossier de " +"signets. Vous pouvez utiliser les fonctions normales de glisser-déplacer " +"pour faire glisser des références de versets des fenêtres de lecture ou des " +"résultats de recherche dans le dossier signets et pour déplacer les signets " +"d'un dossier à l'autre." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:107 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also import bookmarks from other people or export bookmarks to share " +"them. To do this, open the <guimenu>context menu</guimenu>of the bookmark " +"folder as described above, and select <guimenuitem>\"Export bookmarks\"</" +"guimenuitem>. This will bring up a dialog box for you to save the bookmark " +"collection. You can import bookmarks in a similar way." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi importer les signets d'autres personnes ou exporter des " +"signets à partager avec elles. Pour cela, ouvrez <guimenu>menu contextuel</" +"guimenu> du dossier de signets comme expliqué plus haut, et choisissez " +"<guimenuitem>\"Exporter les signes\"</guimenuitem>. Cela amènera une boîte " +"de dialogue permettant d'enregistrer la collection de signets. Vous pouvez " +"importer des signets d'une manière semblable." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:115 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also click with the <mousebutton>right</mousebutton>on folders and " +"bookmarks to change their names and descriptions." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi cliquer avec le <mousebutton>bouton droit de la souris</" +"mousebutton> sur les dossiers et signets pour changer leurs noms et " +"descriptions. " + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:122 +msgid "The Mag(nifying glass)" +msgstr "Le zoom" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:124 +msgid "" +"This little window in the lower left corner of the &bibletime; window is " +"purely passive. Whenever your mouse cursor is located over some text with " +"additional information (e.g., Strong's numbers), then this additional " +"information will be displayed in the Mag, and not in the text itself. Just " +"try it out." +msgstr "" +"Cette petite fenêtre dans le coin inférieur gauche de la fenêtre de " +"&bibletime; est complètement passive. Quand le pointeur de la souris est au-" +"dessus d'un passage avec une information complémentaire (les uméros Strong " +"par exemple), cette information est affichée dans le zoom, et pas dans le " +"texte-même. Essayez." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:133 +msgid "The Desk" +msgstr "Le bureau" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:134 +#, fuzzy +msgid "" +"The Desk is where the real work with &bibletime; takes place. Here you can " +"open works from the Bookshelf, read them, <link linkend=\"hdbk-op-search" +"\">search</link> in them, and even save your annotations in the personal " +"commentary module (see <link linkend=\"hdbk-op-parts-desk-write\">below</" +"link>)." +msgstr "" +"Le vrai travail dans &bibletime; s'effectue sur le bureau. Vous pouvez y " +"ouvrir des modules de la bibliothèque, les lire, y effectuer des <link " +"linkend=\"hdbk-op-search\">recherches</link> ainsi qu'<link linkend=\"hdbk-" +"op-parts-desk-write\">enregistrer vos notes dans le module de commentaires " +"personnels</link>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:142 +msgid "" +"As we have <link linkend=\"hdbk-op-parts-bookshelf-open\">already seen</" +"link>, you can open works for reading simply by clicking on their symbol in " +"the Bookshelf. A read window will open in the Desk's area. Every read window " +"has a toolbar. There you can find tools to navigate in the work that this " +"read window is connected to, as well as history buttons like the ones that " +"you know from your browser." +msgstr "" +"<link linkend=\"hdbk-op-parts-bookshelf-open\">Comme nous l'avons déjà vu</" +"link>, vous pouvez ouvrir des modules pour les lire en cliquant simplement " +"sur leur icône dans la bibliothèque. Une fenêtre de lecture s'ouvre alors " +"dans le bureau. Chaque fenêtre de lecture a sa propre barre d'outils, avec " +"des outils pour naviguer au sein de l'module affichée ainsi que des boutons " +"d'historique semblables à ceux de votre navigateur web." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:153 +msgid "Read window placement" +msgstr "Le positionnement de la fenêtre de lecture" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Of course, you can open multiple works at the same time. There are several " +"possibilities for arranging the read windows on the desk. Please have a look " +"at the entry <guimenu>Window</guimenu>in the main menu. There you can see " +"that you can either control the placement of the read windows completely " +"yourself, or have &bibletime; handle the placement automatically. To achieve " +"this, you have to select one of the automatic placement modes available at " +"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</" +"guimenuitem> </menuchoice>. Just try it out, it's simple and works." +msgstr "" +"Vous pouvez bien entendu ouvrir plusieurs modules simultanément. Les " +"fenêtres de lecture peuvent être disposées de différentes manières sur le " +"bureau. Dans le menu <guimenu>Fenêtre</guimenu>, vous pouvez contrôler vous-" +"même complètement la disposition des fenêtres de lecture ou laisser " +"&bibletime; la gérer automatiquement en choisissant un des modes de " +"disposition automatique dans <menuchoice><guimenu>Fenêtre</" +"guimenu><guimenuitem>Mode d'arrangement</guimenuitem></menuchoice>" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:169 +msgid "Editing your own commentary" +msgstr "Éditer votre propre commentaire" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:170 +msgid "" +"To be able to store your own comments about parts of the Bible, you have " +"install a certain work from the library of the <ulink url=\"http://www." +"crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>. This work is called " +"\"Personal commentary\"." +msgstr "" +"Pour conserver vos commentaires à propos de passage de la Bible, vous devez " +"au préalable installer une module spécifique de la <ulink url=\"http://www." +"crosswire.org\">Crosswire Bible Society</ulink>, appelé \"Commentaire " +"personnel\" (\"Personal commentary\")." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:176 +#, fuzzy +msgid "" +"If you open the personal commentary by clicking on its symbol in the " +"Bookshelf with a <mousebutton>left</mousebutton>mouse button, it opens in " +"read mode. You will not be able to edit it in this mode. Should you wish to " +"write annotations into the personal commentary, you have to open it with the " +"<mousebutton>right</mousebutton>mouse button and then select <guimenu>Edit " +"this work</guimenu>and then either <guimenuitem>Plain text</guimenuitem>" +"(source code editor) or <guimenuitem>HTML</guimenuitem>(basic gui wysiwyg " +"editor)." +msgstr "" +"Si vous ouvrez le commentaire personnel en cliquant sur son icône dans la " +"bibliothèque avec le <mousebutton>bouton gauche de la souris</mousebutton> " +"il s'ouvre en mode de lecture. Vous ne pouvez pas l'éditer dans ce mode. " +"Pour ajouter des notes dans le commentaire personnel, ouvrez-le avec le " +"<mousebutton>bouton droit de la souris</mousebutton> et choisissez " +"<guimenu>Édit cette module</guimenu> et choisissez ensuite " +"<guimenuitem>Texte brut</guimenuitem>(éditeur de code source) ou " +"<guimenuitem>HTML</guimenuitem> (éditeur de base en mode graphique)." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:189 +#, fuzzy +msgid "" +"If <menuchoice> <guimenu>Edit this work</guimenu> </menuchoice> is " +"deactivated, please check if you have write permission for the files of the " +"personal commentary." +msgstr "" +"Si <menuchoice><guimenu>Éditer cette module</guimenu></menuchoice> est " +"désactivé, vérifiez si vous avez des permissions d'écriture sur les fichiers " +"du commentaire personnel. " + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag & drop works here. Drop a verse reference and the text of the verse " +"will be inserted." +msgstr "" +"Si vous déplacez avec la souris une référence de verset et que vous la " +"lâchez sur le commentaire personnel, le texte du verset y sera inséré." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:207 +#, fuzzy +msgid "Searching text in an open read window" +msgstr "Retourne en arrière dans l'historique de la fenêtre de lecture." + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:208 +msgid "" +"You can look for a word or phrase in the open read window (e.g. the chapter " +"of a bible that you're reading) just like you are used to from other " +"programs. This function can be reached either by clicking with the " +"<mousebutton>right</mousebutton>mouse button and selecting " +"<guimenuitem>Find...</guimenuitem>, or by using the hotkey <keycombo action=" +"\"simul\">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo>. Read on to learn how you can " +"search in entire works." +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:220 +msgid "Accessing the search dialog" +msgstr "Accéder au dialogue de recherche" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:221 +#, fuzzy +msgid "" +"You can search in a work by clicking with the <mousebutton>right</" +"mousebutton>mouse button on its symbol in the <guimenu>Bookshelf</" +"guimenu>and selecting <guimenuitem>Search in work(s)</guimenuitem>. By " +"holding &Shift; or &Ctrl; and clicking on other work's names you can select " +"more than one. Then follow the same procedure to open the search dialog. You " +"will be searching in all of these works at the same time." +msgstr "" +"Pour chercher dans une module, cliquez avec le <mousebutton>bouton droit de " +"la souris</mousebutton> sur son icône dans la bibliothèque et choisissez " +"<guimenuitem>Chercher dans l'module</guimenuitem>. En maintenant enfoncé " +"&Shift; ou &Ctrl; et en cliquant sur les noms des autres modules, vous " +"pouvez en sélectionner plus d'une. Suivez ensuite la même procédure pour " +"ouvrir le dialogue de recherche. Vous chercherez dans toutes ces modules en " +"même temps." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:231 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also access the search dialog by clicking on <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> </menuchoice> from the main menu, and selecting " +"the appropriate entry." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi accéder au dialogue de recherche en cliquant " +"<menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu></menuchoice> dans le menu " +"principal." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:237 +msgid "" +"A third possibility to start searches is to click on the search symbol in an " +"open read window." +msgstr "" +"Une troisième manière de lancer une recherche consiste à cliquer sur l'icône " +"de recherche dans une fenêtre de lecture ouverte." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:242 +msgid "Search configuration" +msgstr "Configuration de la recherche" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:244 +msgid "Search Text Dialog Options Tab" +msgstr "Onglets du dialogue rechercher" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:252 +msgid "Selecting works" +msgstr "Sélectionner les modules" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:253 +#, fuzzy +msgid "" +"At the top of the options tab you will find <guibutton>Choose</guibutton>" +"(works). If you would like to search in multiple works, click on this button " +"and you will be offered a menu where you can select the works you want to " +"search in." +msgstr "" +"En haut de l'onglet, le bouton <guibutton>Choisir les modules</guibutton> " +"vous permet d'ouvrir un menu pour sélectionner les modules dans lesquelles " +"la recherche sera effectuée." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:260 +msgid "Using Search Scopes" +msgstr "Limiter l'étendue de la recherche" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:261 +#, fuzzy +msgid "" +"You can narrow the scope of your search to certain parts of the Bible by " +"selecting one of the predefined scopes from the list in <guimenu>Search " +"scope</guimenu>. You can define your own search ranges by clicking the " +"<guibutton>Setup ranges</guibutton>button." +msgstr "" +"Vous pouvez restreindre l'étendue de la recherche à certaines parties de la " +"Bible en choisissant l'une des étendues prédéfinies dans la liste " +"d'<guimenu>Étendue de la recherche</guimenu>. La plupart se comprennent " +"d'eux-mêmes. L'étendude <guimenuitem>Dernier résultat de recherchera</" +"guimenuitem> restreindra la recherche aux versets trouvés lors de la " +"dernière recherche." + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><title> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:269 +msgid "Basic Search Syntax Introduction" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:270 +msgid "" +"Enter search terms separated by spaces. By default the search function will " +"return results that match any of the search terms (OR). To search for all " +"the terms separate the terms by AND." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:274 +msgid "" +"You can use wildcards: '*' matches any sequence of characters, while '?' " +"matches any single character. The use of brackets allows you to group your " +"search terms, e.g. '(Jesus OR spirit) AND God'." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:278 +msgid "" +"To search text other than the main text, enter the text type followed by " +"':', and then the search term. For example, to search for the Strong's " +"number H8077, use 'strong:H8077'." +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:282 +#, fuzzy +msgid "Available text types:" +msgstr "Œuvres disponibles" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:284 +#, fuzzy +msgid "Search Types" +msgstr "Type de recherche" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><thead><row><entry> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:288 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><thead><row><entry> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:289 +msgid "Meaning" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:294 +msgid "heading:" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:295 +#, fuzzy +msgid "searches headings" +msgstr "Options de recherche" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:298 +msgid "footnote:" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:299 +#, fuzzy +msgid "searches footnotes" +msgstr "Options de recherche" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:302 +msgid "strong:" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:303 +#, fuzzy +msgid "searches Strong's Numbers" +msgstr "Options de recherche" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:306 +msgid "morph:" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:307 +#, fuzzy +msgid "searches morphology codes" +msgstr "Options de recherche" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><sect3><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:312 +msgid "" +"BibleTime uses the Lucene search engine to perform your searches. It has " +"many advanced features, and you can read more about it here: <ulink url=" +"\"http://lucene.apache.org/java/docs/index.html\"> http://lucene.apache.org/" +"java/docs/index.html</ulink>" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:320 +msgid "Search results" +msgstr "Résultats de recherche" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:321 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can see how many instances of the search string were found, sorted " +"by works. Clicking on a work with the <mousebutton>right</mousebutton>mouse " +"button allows you to copy, save, or print all verses that were found in a " +"certain work at once. This also works when you click on one or more of the " +"references to copy, save or print them. Clicking on a particular reference " +"opens that verse up in context in the preview window below." +msgstr "" +"Vous pouvez voir ici combien de fois la chaîne recherchée a été trouvée, " +"classée par module. En cliquant sur une module avec le <mousebutton>bouton " +"droit de la souris</mousebutton> vous pourrez copier, enregistrer ou " +"imprimer tous les versets trouvés dans une module en une fois. Ceci " +"fonctionne aussi quand vous cliquez sur une ou plusieurs références pour les " +"copier, les enregistrer ou les imprimer. En cliquant avec le " +"<mousebutton>bouton gauche de la souris</mousebutton> vous verrez ce verset " +"dans son contexte dans la fenêtre de visualisation située en bas." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:330 +msgid "" +"Drag a reference and drop it on a work symbol on the Bookshelf to open the " +"work at that verse in a new read window." +msgstr "" +"Faites glisser une référence et déposez-la sur l'icône d'une module dans la " +"bibliothèque pour ouvrir cette module à ce verset dans une nouvelle fenêtre " +"de lecture." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:335 +msgid "" +"Drag a reference and drop it on an open read window, and it will jump to " +"that verse." +msgstr "" +"Faites glisser une référence et déposez-la sur une fenêtre de lecture " +"ouverte, et elle ira automatiquement à ce verset." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:339 +msgid "Select references and drag them to the Bookshelf to create bookmarks." +msgstr "" +"Faites glisser une référence et déposez-la dans un dossier de signets de la " +"bibliothèque et le verset s'ajoutera aux signets." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:343 +msgid "Search result analysis" +msgstr "Analyse de la recherche" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:344 +#, fuzzy +msgid "" +"Click on <guibutton>Search analysis</guibutton>to open the search analysis " +"display. This gives a simple graphic analysis of the number of instances the " +"search string was found in each book of the Bible, and you can also save the " +"analysis." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Analyse de la recherche</guibutton> pour afficher " +"l'analyse de la recherche. Cela donne une analyse graphique simple du nombre " +"de fois que la chaîne recherchée a été trouvée dans chaque livre de la " +"Bible. Vous pouvez enregistrer cette analyse sur le disque." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:350 +msgid "Search Analysis Dialog Box" +msgstr "La boîte de dialogue d'analyse de la recherche" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:361 +msgid "The <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem>" +msgstr "Le <guimenuitem>Gestionnaire de Bibliothèque</guimenuitem>" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:363 +#, fuzzy +msgid "" +"The <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem> is a tool to manage your " +"Bookshelf. You can install new works to your Bookshelf, and update or remove " +"existing works from your Bookshelf. Access it by clicking <menuchoice> " +"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</guimenuitem> </" +"menuchoice> in the main menu." +msgstr "" +"Le <guimenuitem>Gestionnaire de bibliothèque</guimenuitem> est un outil de " +"gestion de la bibliothèque. Vous pouvez installer de nouvelles modules dans " +"votre bibliothèque et mettre à jour ou retirer une module déjà présente. " +"Choisissez<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Bookshelf " +"Manager</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:373 +msgid "Bookshelf path(s) setup" +msgstr "Configurer les chemins vers les bibliothèques" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:374 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can specify where &bibletime; may store your Bookshelf on the hard " +"drive. You can even store it in multiple directories. Default is \"~/.sword/" +"\"." +msgstr "" +"Vous pouvez désigner ici l'endroit où &bibletime; garde votre bibliothèque " +"sur le disque dur. Vous pouvez même la placer dnas plusieurs répertoires. Le " +"répertoire par défaut est \"~/.sword/\"." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:378 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have a sword CD, but do not want to install all the works on the hard " +"disk, but use them directly from the CD, then you can add the path to the CD " +"as one of your bookshelf paths. When you start &bibletime;, it will show all " +"works on the CD if it is present." +msgstr "" +"Si vous avez un CD Sword, mais que vous ne voulez pas installer les modules " +"sur le disque mais plutôt les consulter directement sur le CD; vous pouvez " +"ajouter le chemin du CD dans vos chemins vers les bibliothèques. Quand vous " +"lancez &bibletime;, si le CD est présent, les modules qu'il contient " +"s'afficheront dans la bibliothèque." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:386 +msgid "Install/update work(s)" +msgstr "Installer/mettre à jour module" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:387 +#, fuzzy +msgid "" +"With this facility, you can connect to a repository of works (called " +"\"library\"), and transfer one or more works to your local Bookshelf. These " +"libraries may be local (e.g. a Sword CD), or remote (e.g. Crosswire's online " +"repository of Sword modules, or another site offering Sword modules). You " +"can manage your libraries with <guibutton>Add library</guibutton> and " +"<guibutton>Delete library</guibutton>." +msgstr "" +"Avec cet utilitaire vous pouvez vous connecter à un dépôt d'modules (appelé " +"\"bibliothèque\"), et transférer une ou plusieurs modules dans votre " +"bibliothèque locale. Ces dépôts peuvent être locaux (un CD Sword), ou " +"distants (le dépôt en ligne de Crosswire ou un autre site proposant des " +"modules Sword). Vous pouvez gérer les biblothèques avec <guibutton>Ajouter " +"bibliothèque</guibutton> and <guibutton>Effacer bibliothèque</guibutton>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:395 +msgid "" +"To begin the installation or update process, select a library you want to " +"connect to and a local Bookshelf path to install the work(s) to. Then click " +"on <guibutton>Connect to library</guibutton>. &bibletime; will scan the " +"contents of the library and present you with a list of works that you can " +"add to your Bookshelf, or that you already have installed but are available " +"in a new version in the library, and thus can be updated. Then you can mark " +"all works that you want to install or update, and click on " +"<guibutton>Install works</guibutton>. They will then be transferred to your " +"Bookshelf." +msgstr "" +"Pour commencer une installation ou une mise à jour, choisissez la " +"bibliothèque à laquelle vous désirez vous connecter et une bibliothèque " +"locale où installer l'module. Cliquez ensuite sur <guibutton>Connecter à la " +"bibliothèque</guibutton>. &bibletime; parcourra le contenu de la " +"bibliothèque et vous proposera une liste d'modules que vous pouvez ajouter à " +"votre bibliothèque; ou que vous avez déjà installés mais dont une nouvelle " +"version est disponible. Marquez ensuite toutes les modules à installer ou à " +"mettre à jour et cliquez sur <guibutton>Installer modules</guibutton>. Elles " +"seront alors transférées dans votre bibliothèque." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:408 +msgid "Remove work(s)" +msgstr "Enlever des modules" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:409 +msgid "" +"This facility allows you to delete one or more of the works from your " +"Bookshelf too free up disk space. Simply mark the items and click on " +"<guibutton>Remove works</guibutton>." +msgstr "" +"Vous pouvez enlever une ou plusieurs modules de votre bibliothèque pour " +"libérer de l'espace disque. Marquer les modules à effacer et cliquez " +"sur<guibutton>Enlever modules</guibutton>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:415 +#, fuzzy +msgid "Search Indexes" +msgstr "Rechercher le texte" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:416 +msgid "" +"This option allows you to create new search indexes and cleanup orphaned " +"index files for removed works." +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:425 +msgid "Exporting and Printing" +msgstr "Exporter et imprimer" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:426 +#, fuzzy +msgid "" +"In many places, you can open a context menu by clicking with the " +"<mousebutton>right</mousebutton>mouse button. Depending on context, it will " +"allow you to <guimenuitem>Select</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</" +"guimenuitem> (to clipboard), <guimenuitem>Save</guimenuitem> or " +"<guimenuitem>Print</guimenuitem> text. This works for example in the read " +"windows, when you click on the normal text or the verse reference, or in the " +"search result page when you click on a work or one or more verse references. " +"It is pretty straightforward, so just try it out." +msgstr "" +"Vous pouvez à de nombreux endroits ouvrir un menu contextuel en cliquant sur " +"le <mousebutton>bouton droit de la souris</mousebutton>. En fonction du " +"contexte, vous pourrez <guimenuitem>Sélectionner</guimenuitem>, " +"<guimenuitem>Copier</guimenuitem> (vers le presse-papiers), " +"<guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem> ou <guimenuitem>Imprimer</" +"guimenuitem> le texte. Cela fonctionne par exemple dans les fenêtres de " +"lecture, quand vous cliquez sur le texte normal ou la référence du verset, " +"ou encore dans la page de résultats de la recherche quand vous cliquez sur " +"une module ou sur une ou plusieurs références de versets. " + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-operation.docbook:439 +msgid "" +"Printing from &bibletime; is rather basic and is intended as a utility. If " +"you are composing a document or presentation containing text from " +"&bibletime; works, we suggest that you use one of the presentation or " +"editing tools on your system to format your document, rather than printing " +"from &bibletime; directly." +msgstr "" +"L'imprimer à partir de &bibletime; est plutôt rudimentaire et est destinée à " +"rendre des services simples. Si vous rédigez un document ou une présentation " +"contenant du texte d'modules de &bibletime;, nous vous invitons à utiliser " +"un outil d'édition ou de présentation sur votre système pour mettre en forme " +"votre document plutôt que d'imprimer directement à partir de &bibletime;." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:2 +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:4 +msgid "Main menu reference" +msgstr "Référence du menu principal" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:5 +msgid "" +"In this section you can find detailed descriptions of all entries in the " +"main menu of &bibletime;. They are ordered in just the way they appear in " +"&bibletime;, with all the sub-items listed under the major menu item they " +"belong to. You can also see the hotkey of each item;a complete listing of " +"all hotkeys can be found in <link linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">this " +"section</link>." +msgstr "" +"Dans cette section vous trouverez des descriptions détaillées de toutes les " +"entrées du menu principal de &bibletime;. Ils sont classé dans l'ordre où " +"ils apparaissent dans&bibletime;, avec les éléments de sous-menu juste en-" +"dessous des du menu principal auxquels ils appartiennent. Vous pouvez aussi " +"voir le raccourci de chaque élément. Vous pouvez aussi consulter <link " +"linkend=\"hdbk-reference-hotkeys\">la liste complète des raccourcis</link>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:36 +msgid "" +"<action>Closes BibleTime.</action> BibleTime will ask you if you want to " +"write unsaved changes to disk." +msgstr "" +"<action>Ferme &bibletime;</action> &bibletime; vous demandera si vous " +"désirez enregistrer les modifications qui ne l'ont pas encore été." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Toggles full screen display.</action> Toggle this setting to " +"maximize the &bibletime; window." +msgstr "" +"<action>Active/désactive l'affichage de la barre d'outils.</action> Permet " +"de faire apparaître ou disparaître la barre d'outil." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:88 +msgid "" +"<action>Toggles Toolbar display.</action> Toggle this setting to turn the " +"main toolbar on or off." +msgstr "" +"<action>Active/désactive l'affichage de la barre d'outils.</action> Permet " +"de faire apparaître ou disparaître la barre d'outil." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:102 +msgid "" +"<action>Toggles display of the Bookshelf.</action> Toggle this setting to " +"turn the Bookshelf on the left pane on or off. This can be handy if you need " +"more space for the Mag." +msgstr "" +"<action>Active/désactive l'affichage de la barre d'outils.</action> Permet " +"de faire apparaître ou disparaître la bibliothèque dans le panneau de " +"gauche. Cela peut être utile si vous avez besoin de plus de place pour le " +"zoom." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:118 +msgid "" +"<action>Toggles display of the Mag(nifying glass).</action> Toggle this " +"setting to turn the Mag on the left pane on or off." +msgstr "" +"<action>Active/désactive l'affichage de la barre d'outils.</action> Permet " +"de faire apparaître ou disparaître le zoom dans le panneau de gauche. " + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:148 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Opens the Search Dialog to search in the standard Bible only</" +"action>. More works can be added in the Search Dialog." +msgstr "" +"<action>Ouvre le dialogue de recherche pour rechercher dans la Bible par " +"défaut uniquement</action>. D'autres modules peuvent être ajoutées dans le " +"dialogue." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:171 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Opens the Search Dialog to search in all open works</action>. More " +"works can be added in the Search Dialog." +msgstr "" +"<action>Ouvre le dialogue de recherche pour rechercher dans les module " +"ouvertes</action>. D'autres modules peuvent être ajoutées dans le dialogue." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:197 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Directly saves the current session</action>. This will open a " +"context menu where you can select an existing session to save to. It will be " +"overwritten with your current session. See the next item on how to save to a " +"new session." +msgstr "" +"<action>Enregistre immédiatement le profil courant</action>. Un dialogue " +"s'ouvrira, permettant de choisir un profil existant qui sera remplacé par le " +"profil courant. Voyez l'entrée suivante pour enregistrer un nouveau profil." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:222 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Saves the current session under a new name</action>. This will ask " +"for a new name to save the session to." +msgstr "" +"<action>Enregistre le profil courant sous un nouveau nom</action> à " +"spécifier dans le dialogue qui s'ouvrira." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:241 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Loads an existing session</action>. This will open a context menu " +"where you can select an existing session to load." +msgstr "" +"<action>Ouvre un profil existant</action>. Un menu permettant de choisir un " +"profil existant à ouvrir s'ouvrira." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:260 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Deletes an existing session</action>. This will open a context menu " +"where you can select an existing session that should be deleted." +msgstr "" +"<action>Efface un profil existant</action>, à choisir dans le menu qui " +"s'ouvrira. " + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:280 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Controls the basic window arrangement behaviour</action>. In the " +"opening context menu, you can either specify that you want to take care of " +"the window arrangement yourself (Manual mode) or have &bibletime; handle it " +"for you (Automatical modes, just try them out!)." +msgstr "" +"<action>Contrôle le mode standard d'arrangement des fenêtres</action>. Dans " +"le menu qui s'ouvrira, vous pouvez choisir de gérer vous -même l'arrangement " +"des fenêtres (Mode manuel) ou de laisser &bibletime; le faire pour vous " +"(Modes automatiques, essayez-les!)." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:306 +msgid "<action>Closes all open windows</action>." +msgstr "<action>Ferme toutes les fenêtres ouvertes</action>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:330 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Opens &bibletime;'s main configuration dialog</action>. You can " +"configure all kinds of nice settings there to adapt &bibletime; to your " +"needs. Please see <link linkend=\"hdbk-config-bt\">this section</link> for " +"details." +msgstr "" +"<action>Ouvre le dialogue principal de configuration de &bibletime;</" +"action>. Vous pouvez configurer toutes sortes d'options pour adapter " +"&bibletime; à vos besoins. Pour plus de détails, voyez la section sur la " +"<link linkend=\"hdbk-config-bt\">configuration de &bibletime;</link>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:359 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Opens a dialog where you can change your Sword configuration and " +"manage your bookshelf</action>. Please see <link linkend=\"hdbk-op-" +"bookshelfmanager\">this section</link> for details." +msgstr "" +"<action>Ouvre un dialogue permettant de modifier la configuration de Sword " +"et de gérer votre bibliothèque</action>. Voyez la section sur le <link " +"linkend=\"hdbk-op-bookshelfmanager\">gestionnaire de bibliothèque</link> " +"pour plus de détails." + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:392 +msgid "<action>Opens &bibletime;'s user guide</action> You are reading it now." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:417 +msgid "" +"<action>Opens a guide on how to study the Bible</action> It is the hope of " +"the &bibletime; team that this HowTo will provoke the readers to study the " +"scriptures to see what they say. This particular study guide has been chosen " +"as it takes care not to advocate any particular denominational doctrine. We " +"expect you to read and study the scriptures to understand what they say. If " +"you start with the attitude that you want to have the Lord sow his word in " +"your heart He will not disappoint you." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:438 +msgid "" +"<action>Opens a window about &bibletime; project information</action> " +"contains information about &bibletime; software version, project " +"contributors, &sword; software version, &qt; software version and the " +"license agreement." +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:450 +msgid "HotKeys index" +msgstr "Index des raccourcis" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:451 +#, fuzzy +msgid "" +"This is index of all hotkeys and their corresponding description in the " +"handbook. The hotkeys are sorted (roughly) alphabetical. If you want to " +"directly find out which hotkey a certain menu item has, you can either look " +"at the entry itself in &bibletime; (as it always shows the hotkey), or you " +"can look it up in <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">this section</link>." +msgstr "" +"Ceci est un index des raccourcis par défaut et la description correspondante " +"du manuel. Les raccourcis sont classés (grossièrement) dans l'ordre " +"alphabétique. Pour trouver directement quel est le raccourci clavier associé " +"à un menu, vous pouvez soit regarder le menu dans &bibletime; (il montre " +"toujours le raccourci) ou consulter <link linkend=\"hdbk-reference-menus" +"\">la référence des menus</link>." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:464 +msgid "Hotkey" +msgstr "Raccourci" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:465 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:474 +msgid "Moves back in the history of read windows." +msgstr "Retourne en arrière dans l'historique de la fenêtre de lecture." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:481 +msgid "Moves forward in the history of read windows." +msgstr "Avance dans l'historique de la fenêtre de lecture" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:490 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-defaultbible\"> <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Search in default bible</guimenuitem> " +"</menuchoice> </link>equivalent; opens the search dialog to search in the " +"default bible." +msgstr "" +"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-defaultbible" +"\"><menuchoice> <guimenu>Rechercher</guimenu> <guimenuitem>Rechercher dans " +"la bible par défaut</guimenuitem></menuchoice></link>, ouvre le dialogue " +"pour recherche dans bible par défaut." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:504 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-tile vertically</guimenuitem> </" +"menuchoice>equivalent; toggle automatic window tiling." +msgstr "" +"Équivalent à <menuchoice><guimenu>Fenêtre</guimenu><guimenuitem>Mode " +"d'arrangement</guimenuitem> <guimenuitem>Mosaïque verticale</guimenuitem></" +"menuchoice>, active l'arrangement automatique des fenêtres en mosaïque " +"verticale." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:517 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-tile horizontally</guimenuitem> </" +"menuchoice>equivalent; toggle automatic window tiling." +msgstr "" +"Équivalent à <menuchoice><guimenu>Fenêtre</guimenu><guimenuitem>Mode " +"d'arrangement </guimenuitem> <guimenuitem>Mosaïque horizontale</" +"guimenuitem></menuchoice> active l'arrangement automatique des fenêtres en " +"mosaïque." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:530 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Auto-cascade</guimenuitem> </" +"menuchoice>equivalent; toggle automatic window cascading." +msgstr "" +"Équivalent à <menuchoice><guimenu>Fenêtre</guimenu><guimenuitem>Mode " +"d'arrangement </guimenuitem> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem></menuchoice> " +"active l'arrangement automatique des fenêtres en cascade." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:543 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Manual mode</guimenuitem> </menuchoice>equivalent; " +"toggle manual window placement." +msgstr "" +"Équivalent à <menuchoice><guimenu>Fenêtre</guimenu><guimenuitem>Mode " +"d'arrangement </guimenuitem> <guimenuitem>Mode manuel</guimenuitem></" +"menuchoice> active l'arrangement manuel des fenêtres." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:556 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-savenewsession\"> <menuchoice> " +"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Save as new session</guimenuitem> </" +"menuchoice> </link>equivalent; saves current layout as new session." +msgstr "" +"Équivalent <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-savenewsession" +"\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Sauver comme nouveau " +"profil</guimenuitem></menuchoice></link>, enregistre la disposition courante " +"comme un nouveau profil." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:570 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-closeall\"> <menuchoice> " +"<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Close all</guimenuitem> </menuchoice> " +"</link>equivalent; closes all open windows." +msgstr "" +"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-closeall" +"\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Tout fermer</" +"guimenuitem></menuchoice></link>, ferme toutes les fenêtres ouvertes." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:582 +msgid "Zoom out. This decreases the font size of read windows." +msgstr "Diminuer la taille des polices des fenêtres de lecture." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:590 +msgid "Zoom in. This increases the font size of read windows." +msgstr "Augmenter la taille des polices des fenêtres de lecture." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:598 +msgid "Select all. This selects all text in read windows." +msgstr "" +"Tout sélectionner. Sélectionner tout le texte dans les fenêtres de lecture." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:606 +msgid "Copy. This copies the selected text to the clipboard." +msgstr "Copier. Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:614 +msgid "Search. This lets you search within the text of a read window." +msgstr "" +"Chercher. Permet d'effectuer une recherche dans le texte d'une fenêtre de " +"lecture." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:623 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-openworks\"> <menuchoice> " +"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Search in open work(s)</guimenuitem> " +"</menuchoice> </link>equivalent; opens the search dialog to search in all " +"currently opened works." +msgstr "" +"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-search-openworks" +"\"><menuchoice> <guimenu>Rechercher</guimenu> <guimenuitem>Rechercher dans " +"le ou les modules ouverts</guimenuitem></menuchoice></link>, ouvre le " +"dialogue de recherche pour effectuer une recherche à travers toutes les " +"modules qui sont ouvertes." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:637 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-file-quit\"> <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> </" +"link>equivalent; closes &bibletime;." +msgstr "" +"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-file-quit\"><menuchoice> " +"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem></menuchoice></" +"link>, ferme l'application &bibletime;." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:649 +msgid "Closes the current window." +msgstr "Ferme la fenêtre courante." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:658 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Handbook</guimenuitem> </" +"menuchoice>equivalent; opens the handbook." +msgstr "" +"Équivalent à <menuchoice> <guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>Manuel</" +"guimenuitem></menuchoice>, ouvre le manuel." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:670 +#, fuzzy +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>BibleStudy Howto</" +"guimenuitem> </menuchoice>equivalent; opens the BibleStudy Howto." +msgstr "" +"Équivalent à <menuchoice> <guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>Tutoriel " +"d'étude Biblique</guimenuitem></menuchoice>, ouvre le tutoriel d'étude " +"biblique." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:683 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-bookshelf_manager\"> " +"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</" +"guimenuitem> </menuchoice> </link>equivalent; opens the Bookshelf Manager." +msgstr "" +"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-bookshelf_manager" +"\"><menuchoice> <guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Gestionnaire " +"de bibliothèque</guimenuitem></menuchoice></link>, ouvre le gestionnaire de " +"bibliothèque." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:698 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showbookshelf\"> <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Bookshelf</guimenuitem> </" +"menuchoice> </link>equivalent; toggles display of the Bookshelf." +msgstr "" +"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showbookshelf" +"\"><menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher la " +"bibliothèque</guimenuitem></menuchoice></link>, affiche/masque la " +"Bibliothèque." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-reference.docbook:713 +#, fuzzy +msgid "" +"<link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showmag\"> <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show mag</guimenuitem> </menuchoice> </" +"link>equivalent; toggles display of the mag(nifying glass)." +msgstr "" +"Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-view-showmag" +"\"><menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher le zoom</" +"guimenuitem></menuchoice></link>, affiche/masque le zoom." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:2 +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:6 +msgid "Starting &bibletime;" +msgstr "Lancer &bibletime;" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:4 +msgid "How to start &bibletime;" +msgstr "Comment lancer &bibletime;" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:7 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; is an executable file that is integrated with the desktop. You " +"can launch &bibletime; from the Start Menu with this icon:" +msgstr "" +"&bibletime; est une application &kde; intégrée dans le bureau de &kde; " +"desktop. Vous pouvez lancer &bibletime; à partir du menu démarrer &kde; dans " +"le groupe Applications avec cette icône :" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:15 +#, fuzzy +msgid "<phrase>&bibletime; start icon</phrase>" +msgstr "L'icône de démarrage &bibletime;" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:18 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; can also be launched from a terminal command prompt. To launch " +"&bibletime;, open a terminal window and type:" +msgstr "" +"&bibletime; peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande d'un " +"terminal. Pour lancer &bibletime;, ouvrez une fenêtre de terminal et tapez :" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:21 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "&bibletime;" +msgstr "bibletime" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:24 +msgid "Other window managers" +msgstr "Autres gestionnaires de fenêtres" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:25 +#, fuzzy +msgid "" +"&bibletime; can be used with other window managers such as Gnome, BlackBox, " +"Fluxbox, OpenBox or Sawfish, providing the appropriate base libraries are " +"already installed on your computer." +msgstr "" +"&bibletime; peut être utilisé avec d'autres gestionnaires de fenêtres comme " +"Gnome, BlackBox ou Sawfish, pourvu que &kde; soit installé sur votre " +"ordinateur. Si &kde; est installé dans /opt/kde, alors la commande de " +"démarrage dans un terminal est:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:31 +msgid "Startup customization" +msgstr "Configuration du démarrage" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:32 +msgid "" +"From a terminal you can use &bibletime; to open a random verse in the " +"default bible:" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><screen> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:34 +#, no-wrap +msgid "" +"bibletime --open-default-bible\n" +" \"<random>\"" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:35 +msgid "To open at a given passage like John 3:16, use:" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><screen> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:37 +#, no-wrap +msgid "bibletime --open-default-bible \"John 3:16\"" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:37 +msgid "You can also use booknames in your current bookname language." +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:42 +msgid "Startup sequence" +msgstr "Séquence de démarrage" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:43 +msgid "" +"As &bibletime; launches you may see the following screens before the main " +"&bibletime; window opens:" +msgstr "" +"Au démarrage de &bibletime;, vous pouvez voir les écrans suivant avant que " +"la fenêtre principale de &bibletime; ne s'ouvre:" + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:52 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Modifies your Bookshelf.</action> This dialog lets you modify your " +"Bookshelf, add or delete works from your system. It will only be shown if " +"no default Bookshelf can be found. Please see <link linkend=\"hdbk-op-" +"bookshelfmanager\"> this section</link> for further details. If you start " +"off with an empty Bookshelf, it will be helpful to install at least one " +"Bible, Commentary, Lexicon and one Book to get to know &bibletime;'s basic " +"features quickly." +msgstr "" +"<action>Modifie votre bibliothèque.</action> Ce dialogue vous permet de " +"modifier votre bibliothèque en ajoutant ou retirant des modules de votre " +"système. Il s'affichera uniquement si aucune bibliothèque par défaut n'a été " +"trouvée. Voyez <link linkend=\"hdbk-op-bookshelfmanager\">cette section</" +"link> pour plus de détails. Si vous démarrez avec une bibliothèque vide, il " +"est utile d'installer au moins une bible, un commentaire, un lexique et un " +"livre pour découvrir les caractéristique de &bibletime;." + +#: docs/handbook/en/docbook/hdbk-start.docbook:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<action>Customizes &bibletime;.</action>This dialog lets you adapt " +"&bibletime; to your needs. Please see <link linkend=\"hdbk-config-bt\">the " +"detailed description</link> of this dialog." +msgstr "" +"<action>Personnalise &bibletime;.</action> Ce dialogue vous permet d'adapter " +"&bibletime; à vos besoins. Voyez <link linkend=\"hdbk-config-bt\"> la " +"description détaillée</link> de ce dialogue." + +# type: Content of the bibletime entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:5 +msgid "<application>BibleTime</application>" +msgstr "" + +# type: Content of the sword entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:6 +msgid "<application>Sword</application>" +msgstr "" + +# type: Content of the kde entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:7 +msgid "<application>KDE</application>" +msgstr "" + +# type: Content of the qt entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:8 +msgid "<application>Qt</application>" +msgstr "" + +# type: Content of the Shift entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:10 +msgid "Shift" +msgstr "" + +# type: Content of the Ctrl entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:11 +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +# type: Content of the Alt entity +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:12 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:22 +msgid "The &bibletime; handbook" +msgstr "Le manuel de &bibletime;" + +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:44 +msgid "the &bibletime; team" +msgstr "l'équipe &bibletime;" + +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:47 +msgid "The &bibletime; handbook is part of &bibletime;." +msgstr "Le manuel &bibletime; fait partie de &bibletime;." + +# type: Content of: <book><bookinfo><date> +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:50 +msgid "2009-04" +msgstr "" + +# type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:51 +msgid "2.0" +msgstr "" + +#: docs/handbook/en/docbook/index.docbook:53 +#, fuzzy +msgid "&bibletime; is a Bible study tool based on the Sword framework." +msgstr "&bibletime; est un outil puissant d'étude de la Bible pour &kde;." + +#~ msgid "Toolbar reference" +#~ msgstr "Référence de la barre d'outils" + +#~ msgid "" +#~ "Please review <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">the preceding " +#~ "section</link> for an explanation of the buttons that you find on the " +#~ "toolbar. You can also <action>move the cursor over a button and wait a " +#~ "few seconds</action> to activate the button's tooltip with a short " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Consultez la <link linkend=\"hdbk-reference-menus\">référence des menus</" +#~ "link> pour une explication des boutons de la barre d'outils. Vous pouvez " +#~ "aussi <action>placer le pointeur sur un bouton et attendre quelques " +#~ "seconde</action> pour afficher une courte description du bouton." + +#~ msgid "" +#~ "You can adapt the toolbar to your needs. Please use the following entry " +#~ "in the main menu:" +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez adapter la barre d'outils à vos besoins, par le choix suivant " +#~ "dans le menu principal:" + +#~ msgid "Configure toolbars" +#~ msgstr "Configurer les barres d'outils" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please see <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">this " +#~ "section</link> for detailed instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Voir <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">cette " +#~ "section</link> pour plus d'information." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<action>Opens a dialog where you can customize &bibletime;'s toolbar</" +#~ "action>. Just try it out, you can move around the toolbar buttons and " +#~ "even add new ones. Most of the entries available from the main menu can " +#~ "be put on the toolbar as buttons. If you need a certain feature often, " +#~ "you might want to put a button on the main menu, so that you can access " +#~ "it with only one click. Please see <link linkend=\"hdbk-config-toolbar" +#~ "\">this section</link> for further information." +#~ msgstr "" +#~ "<action>Ouvre un dialogue permettant de configurer la barre d'outils de " +#~ "&bibletime;</action>. Vous pouvez déplacer les boutons de la barre " +#~ "d'outils et en ajouter des nouveaux. La plupart des entrées du menu " +#~ "principal peuvent être placées comme boutons sur la barre d'outils. Si " +#~ "vous avez besoin souvent d'effectuer une action, vous pourriez placer le " +#~ "boutton correspondant sur la barre d'outils de façon à y accéder en un " +#~ "seul clic. Pour plus d'information, voyez comment <link linkend=\"hdbk-" +#~ "config-toolbar\">configurer la barre d'outils</link>." + +#~ msgid "Starting &bibletime; from KDE" +#~ msgstr "Démarrer &bibletime; depuis &kde;" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "export KDEDIR=/opt/kde #your KDE directory\n" +#~ " bibletime" +#~ msgstr "" +#~ "export KDEDIR=/opt/kde #votre répertoire KDE\n" +#~ "bibletime" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<action>Toggles fullscreen mode</action>. Here you can turn fullscreen " +#~ "mode on or off. In fullscreen mode, &bibletime; will expand to the full " +#~ "size of your monitor screen, using as much space as possible." +#~ msgstr "" +#~ "<action>(Dés)active le mode plein écran</action>. Vous pouvez activer ou " +#~ "désactiver le mode plein écran. En mode plein écran, &bibletime; " +#~ "utilisera toute la place disponible sur votre écran." + +#~ msgid "<action>Tiles all open read windows vertically</action>." +#~ msgstr "" +#~ "<action>Place les fenêtres de lecture ouvertes en mosaïque horizontale</" +#~ "action>." + +#~ msgid "<action>Tiles all open windows horizontally</action>." +#~ msgstr "" +#~ "<action>Place les fenêtres de lecture ouvertes en mosaïque verticale</" +#~ "action>." + +#~ msgid "<action>Cascades all open windows</action>." +#~ msgstr "<action>Empile les fenêtres de lecture en cascade</action>." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-cascade\"> <menuchoice> " +#~ "<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem> </" +#~ "menuchoice> </link>equivalent; cascades all open windows." +#~ msgstr "" +#~ "Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-cascade" +#~ "\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Cascade</" +#~ "guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; cascades all open windows." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tile-vertically\"> " +#~ "<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Tile vertically</" +#~ "guimenuitem> </menuchoice> </link>equivalent; tiles all open windows " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tile-vertically" +#~ "\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mosaïque " +#~ "verticale</guimenuitem></menuchoice></link>, place les fenêtre en " +#~ "mosaïque verticale." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tile-horizontally\"> " +#~ "<menuchoice> <guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Tile horizontally</" +#~ "guimenuitem> </menuchoice> </link>equivalent; tiles all open windows " +#~ "horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-tile-vertically" +#~ "\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mosaïque " +#~ "horizontale</guimenuitem></menuchoice></link>, place les fenêtre en " +#~ "mosaïque horizontale." + +#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the next chapter." +#~ msgstr "" +#~ "Fait aller une fenêtre de lecture de la bible ou d'un commentaire au " +#~ "chapitre suivant." + +#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the next book." +#~ msgstr "" +#~ "Fait aller une fenêtre de lecture de la bible ou d'un commentaire au " +#~ "livre suivant." + +#~ msgid "Moves a read window to the next verse or entry." +#~ msgstr "Fait aller une fenêtre de lecture au verset ou à l'entrée suivant." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-fullscreen\"> <menuchoice> " +#~ "<guimenu>Window</guimenu> <guimenuitem>Fullscreen mode</guimenuitem> </" +#~ "menuchoice> </link>equivalent; toggles fullscreen mode." +#~ msgstr "" +#~ "Équivalent à <link linkend=\"hdbk-reference-menus-window-fullscreen" +#~ "\"><menuchoice> <guimenu>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mode plein écran</" +#~ "guimenuitem></menuchoice></link>, active/désactive le mode plein écran." + +#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the previous chapter." +#~ msgstr "" +#~ "Fait aller une fenêtre de lecture de la bible ou d'un commentaire au le " +#~ "chapitre précédent." + +#~ msgid "Moves a bible or commentary read window to the previous book." +#~ msgstr "" +#~ "Fait aller une fenêtre de lecture de la bible ou d'un commentaire au " +#~ "livre précédent." + +#~ msgid "Moves a read window to the previous verse or entry." +#~ msgstr "Fait aller une fenêtre de lecture au verset ou à l'entrée suivant." + +#~ msgid "" +#~ "In this section you find a description of the different possibilities to " +#~ "configure &bibletime;: The <link linkend=\"hdbk-config-bt\">Configure " +#~ "BibleTime Dialog </link> and the <link linkend=\"hdbk-config-toolbar" +#~ "\">Configure Toolbars</link> dialog. Both can be accessed under " +#~ "<guimenu>Settings</guimenu> in the main menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dans cette section vous trouverez une description des différentes " +#~ "possibilités de configurer &bibletime;: le dialogue<link linkend=\"hdbk-" +#~ "config-bt\"> Configurer &bibletime;</link>et le dialogue <link linkend=" +#~ "\"hdbk-config-toolbar\">Configurer les barres d'outils</link> qui sont " +#~ "tous les deux accessibles dans le menu <guimenu>Settings</guimenu>." + +#~ msgid "Show tip of the day" +#~ msgstr "Afficher l'astuce du jour" + +#~ msgid "Configure Toolbars dialog" +#~ msgstr "Le dialogue Configurer les barres d'outils" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You will see this dialog, which allows adding and removing buttons from " +#~ "the main toolbar of &bibletime;. The order of the buttons can also be " +#~ "changed." +#~ msgstr "" +#~ "Vous verrez ce dialogue, qui permet d'ajouter, de déplacer et de retirer " +#~ "des boutons de la barre d'outils principale de &bibletime;." + +#, fuzzy +#~ msgid "<phrase>Toolbar configuration dialog</phrase>" +#~ msgstr "Le dialogue de configuration de la barre d'outil" + +#~ msgid "The Toolbar configuration dialog." +#~ msgstr "Le dialogue de configuration de la barre d'outil" + +#~ msgid "" +#~ "Use the 4 buttons in the middle of the window to move buttons to the " +#~ "toolbar, away from the toolbar or to sort them on the toolbar according " +#~ "to your preference." +#~ msgstr "" +#~ "Les quatre boutons au milieu de la fenêtre permettent d'ajouter des " +#~ "boutons à la barre d'outil, de les en ôter et de les y déplacer." + +#~ msgid "" +#~ "Please see <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">this " +#~ "section</link> for further information." +#~ msgstr "" +#~ "Voir <link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">cette " +#~ "section</link> pour plus d'information." + +#~ msgid "" +#~ "<menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Daily tip</" +#~ "guimenuitem></menuchoice> equivalent; opens the tip of the day." +#~ msgstr "" +#~ "Équivalent à <menuchoice> <guimenu>Aide</guimenu> <guimenuitem>Astuce du " +#~ "jour</guimenuitem></menuchoice>, ouvre l'astuce du jour." + +#~ msgid "" +#~ "These nifty little tips give you helpful hints for working more " +#~ "efficiently with &bibletime;, and also a few quotations from the Bible." +#~ msgstr "" +#~ "Ces petites astuces vous aident à travailler plus efficacement avec " +#~ "&bibletime; et vous proposent quelques citations de la Bible." + +#, fuzzy +#~ msgid "&language;" +#~ msgstr "Langues" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Affichage" + +#~ msgid "Code2000" +#~ msgstr "Code2000" + +#~ msgid "SIL unicode fonts" +#~ msgstr "Polices Unicode SIL" + +#~ msgid "FreeFont" +#~ msgstr "FreeFont" + +#~ msgid "Crosswire's font directory" +#~ msgstr "Le répertoire de polices Crosswire" + +#~ msgid "Bitstream CyberBit" +#~ msgstr "Bitstream CyberBit" + +#~ msgid "Caslon, Monospace, Cupola, Caliban" +#~ msgstr "Caslon, Monospace, Cupola, Caliban" + +#~ msgid "Desk" +#~ msgstr "Bureau" + +#~ msgid "HotKeys" +#~ msgstr "Raccourcis" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </" +#~ "inlinemediaobject>Settings </guimenu> <guimenuitem>Configure toolbars</" +#~ "guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </" +#~ "inlinemediaobject>Configuration </guimenu> <guimenuitem>Configurer les " +#~ "barres d'outils</guimenuitem>" + +#~ msgid "Toolbar configuration dialog" +#~ msgstr "Le dialogue de configuration de la barre d'outil" + +#~ msgid "Use the options tab to set up your search." +#~ msgstr "Utilisez les onglets pour configurer votre recherche." + +#~ msgid "" +#~ "You can also define your own search ranges by clicking the " +#~ "<guibutton>Setup ranges</guibutton> button." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez aussi définir vos propres étendues de recherche en cliquant " +#~ "sur le bouton <guibutton>Configurer</guibutton>." + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fichier" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_exit.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> File</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_exit.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem>" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Affichage" + +#~ msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'outils</" +#~ "guimenuitem>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F9</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "View</guimenu> <guimenuitem>Show Bookshelf</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F9</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher la bibliothèque</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "View</guimenu> <guimenuitem>Show Mag</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher le zoom</" +#~ "guimenuitem>" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Rechercher" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Search</guimenu> <guimenuitem>Search in standard " +#~ "bible</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Rechercher</guimenu> <guimenuitem>Rechercher dans la " +#~ "bible par défaut</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> Search</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Search in open work(s)</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_find.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject>Rechercher</guimenu> <guimenuitem>Rechercher dans les " +#~ "modules ouvertes</guimenuitem>" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fenêtre" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Save session</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject>Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Sauvegarder profil</" +#~ "guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Window</guimenu> <guimenuitem>Save as new Session</" +#~ "guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Sauver comme nouveau " +#~ "profil</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Load session</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Ouvrir profil</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Delete session</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_sidetree.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Effacer le profil</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_fullscreen.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Window</guimenu> <guimenuitem>Fullscreen Mode</" +#~ "guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_fullscreen.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mode plein écran</" +#~ "guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_cascade_auto.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Arrangement mode</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_cascade_auto.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mode d'arrangement</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> Window</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Tile vertically</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mosaïque verticale</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> Window</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Tile horizontally</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_tile.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Mosaïque horizontale</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_cascade.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Window</guimenu> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_cascade.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Cascade</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_fileclose.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Window</guimenu> <guimenuitem>Close all</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap></" +#~ "keycombo></shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> " +#~ "<imagedata fileref=\"i_fileclose.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Fenêtre</guimenu> <guimenuitem>Tout fermer</" +#~ "guimenuitem>" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuration" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure toolbars</" +#~ "guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les " +#~ "barres d'outils</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configure.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &bibletime;</guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configure.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> " +#~ "Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer &bibletime;</guimenuitem>" + +#~ msgid "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F4</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuresword.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Settings</guimenu> <guimenuitem>Bookshelf Manager</" +#~ "guimenuitem>" +#~ msgstr "" +#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F4</keycap></keycombo></" +#~ "shortcut> <guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuresword.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Configuration</guimenu> <guimenuitem>Gestionnaire de " +#~ "Bibliothèque</guimenuitem>" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aide" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" + +#~ msgid "" +#~ "You can adapt the toolbar to your needs. Please use the following entry " +#~ "in the main menu: <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> " +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure toolbars</" +#~ "guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para>Configure toolbars</" +#~ "para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Please see <link linkend=" +#~ "\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">this section</link> for " +#~ "detailed instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez adapter la barre d'outils à vos besoins, en choisissant, dans " +#~ "le menu principal, <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice> " +#~ "<guimenu> <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=" +#~ "\"i_configuretoolbars.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></" +#~ "inlinemediaobject> Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les " +#~ "barres d'outils</guimenuitem></menuchoice></term> " +#~ "<listitem><para>Configurer les barres d'outils toolbars</para></listitem> " +#~ "</varlistentry> </variablelist> Les instructions détaillées sont dans " +#~ "<link linkend=\"hdbk-reference-menus-settings-toolbars\">configurer la " +#~ "barre d'outils</link>." + +#~ msgid "&Alt;<keycap>Left</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;<keycap>Gauche</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;<keycap>Right</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;<keycap>Droite</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>G</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>G</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>H</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>H</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>J</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>J</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap>" + +#~ msgid "&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap>" +#~ msgstr "&Alt;&Ctrl;<keycap>W</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>-</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>-</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>+</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>+</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>A</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>A</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>C</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>C</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>F</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>F</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>J</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>J</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>G</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>G</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>H</keycap>" +#~ msgstr " &Ctrl;<keycap>H</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>O</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>O</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>W</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>W</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>X</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>X</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>Y</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>Y</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;<keycap>V</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;<keycap>V</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>X</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>X</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Y</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>Y</keycap>" + +#~ msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>V</keycap>" +#~ msgstr "&Ctrl;&Shift;<keycap>V</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F1</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F1</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F2</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F2</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F3</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F3</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F4</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F4</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F8</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F8</keycap>" + +#~ msgid "<keycap>F9</keycap>" +#~ msgstr "<keycap>F9</keycap>" + +#~ msgid "GCC Regular Expression Reference" +#~ msgstr "Référence des expressions régulières GCC" + +#~ msgid "" +#~ "Regular expression searches provide a way to do simple or complex " +#~ "searches for strings that match a pattern or set of patterns (branches) " +#~ "separated by vertical bars \"|\". While a pattern can be built to look " +#~ "for a word or phrase, a simple pattern that consists of a word does not " +#~ "look for only that word but for any place where that word is found. A " +#~ "search for \"right\" will return verses that contain the word \"right\", " +#~ "but also \"<emphasis>right</emphasis>eous\", \"<emphasis>right</" +#~ "emphasis>eousness\", \"un<emphasis>right</emphasis>eous\", " +#~ "\"up<emphasis>right</emphasis>\" and even \"b<emphasis>right</emphasis>" +#~ "\". A search for \"hall not\" is not a search for \"hall\" AND \"not\" " +#~ "but for the string \"hall not\" with a space between the second \"l\" and " +#~ "the \"n\". The search for \"hall not\" will find occurrences of " +#~ "\"s<emphasis>hall not</emphasis>\"." +#~ msgstr "" +#~ "La recherche par expression régulières permet d'effectuer des recherches " +#~ "simples ou complexes de chaînes correspondant à un motif ou un ensemble " +#~ "de motifs (branches) séparées par des barres verticales \"|\". Un motif " +#~ "simple qui consiste en un mot trouvera non seulement ce mot, mais tous " +#~ "les mots qui le contiennent. Ainsi, une recherche de \"droit\" trouvera " +#~ "le mot \"droit\", ainsi que \"<emphasis>droit</emphasis>e\", " +#~ "\"<emphasis>droit</emphasis>ure\", \"a<emphasis>droit</emphasis>\", " +#~ "\"en<emphasis>droit</emphasis>\". La recherche de \"ne tu\" n'est pas une " +#~ "recherche de chaînes contenant \"ne\" et \"tu\", mais bien de la chaîne " +#~ "\"ne tu\", avec un espace entre \"u\" et \"n\". La recherche pour " +#~ "\"<emphasis>ne tu</emphasis>eras\" trouvera " + +#~ msgid "" +#~ "The power of Regular Expressions lies in the patterns (or templates) used " +#~ "to define a search. A pattern consists of ordinary characters and some " +#~ "special characters that are used and interpreted by a set of rules. " +#~ "Special characters include .\\[^*$?+. Ordinary (or simple) characters are " +#~ "any characters that are not special. The backslash, \"\\\", is used to " +#~ "convert special characters to ordinary and ordinary characters to special." +#~ msgstr "" +#~ "La puissance des expressions régulières réside dans les motifs utilisés " +#~ "pour définir une recherche. Un motif se compose de caractères ordinaires " +#~ "et de certains caractères spéciaux qui sont interprétés en fonction d'un " +#~ "ensemble de règles. Les caractères spéciaux ccomprennent .\\[^*$?+. Les " +#~ "caractères ordinaires (ou simples) sont tous les caractères qui ne sont " +#~ "pas spéciaux. La barre oblique inverse \"\\\" (backslash) est utilsée " +#~ "pour convertir les caractères spéciaux en caractères ordinaires et " +#~ "inversément." + +#~ msgid "" +#~ "Example: the pattern \"i. love\\.\" will find sentences that end with " +#~ "\"h<emphasis>i</emphasis>s <emphasis>love.</emphasis>\" or \"<emphasis>i</" +#~ "emphasis>n <emphasis>love.</emphasis>\" or \"<emphasis>i</emphasis>s " +#~ "<emphasis>love.</emphasis>\". The first period in \"i. love\\.\" is a " +#~ "special character that means \"allow any character in this position\". " +#~ "The backslash in \"i. love\\.\" means that the period following it is not " +#~ "to be considered a special character, but is an ordinary period." +#~ msgstr "" +#~ "Par example le motif \"n. amour\\.\" trouvera les phrases qui se " +#~ "terminent par \"grand amour.\" ou \"ni amour.\" Le premier point dans " +#~ "\"n. amour\\.\" est un caractère spécial qui désigne \"n'importe quel " +#~ "caractère\". La barra oblique arrière indique que le point qui suit ne " +#~ "doit pas être considéré comme un caractère spécial mais comme un simple " +#~ "point ordinaire." + +#~ msgid "Special characters" +#~ msgstr "Caractères spéciaux" + +#~ msgid "" +#~ ". The period matches any character. See <link linkend=\"period\">details</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ ". Le point correspond à n'importe quel caractère. <link linkend=\"period" +#~ "\">Plus de détails...</link>" + +#~ msgid "" +#~ "* The asterisk matches 0 or more characters of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. See <link linkend=\"asterisk\">details</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ "+ L'astérisque indique que le caractère précédent (qui peut être aussi un " +#~ "ensemble) est présent zéro, une ou plusieurs fois. <link linkend=" +#~ "\"asterisk\">Plus de détails...</link>* " + +#~ msgid "" +#~ "+ The plus sign matches 1 or more characters of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. See <link linkend=\"plus\">details</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ "+ Le signe plus indique que le caractère précédent (qui peut être aussi " +#~ "un ensemble) est présent une ou plusieurs fois. <link linkend=\"plus" +#~ "\">Plus de détails...</link>" + +#~ msgid "" +#~ "? The question mark matches 0 or 1 character of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. See <link linkend=\"question\">details</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ "? Le point d'interrogation indique que ce qui précède (caractère ou " +#~ "ensemble) est présent une fois ou absent. <link linkend=\"question\">Plus " +#~ "de détails...</link>" + +#~ msgid "" +#~ "[ ] Square brackets match any one of the characters specified inside [ ]. " +#~ "See <link linkend=\"bracket\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "[ ] Les crochets correspond à un caractère parmi ceux indiqués à " +#~ "l'intérieur des crochets. <link linkend=\"bracket\">Plus de détails...</" +#~ "link>" + +#~ msgid "" +#~ "^ A caret as the first character inside [ ] means NOT. See <link linkend=" +#~ "\"caret\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "^ Un accent circonflexe comme premier caracètre à l'intérieur de crochets " +#~ "[ ] signifie que les crochets correspondent à tous les caractères saus " +#~ "ceux qui suivent.<link linkend=\"caret\">Plus de détails...</link>" + +#~ msgid "" +#~ "^ A caret beginning of a pattern anchors the beginning of a line. See " +#~ "<link linkend=\"caret\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "^ Un accent circonflexe au début d'un motif correspond à un début de " +#~ "ligne.<link linkend=\"caret\">Plus de détails...</link>" + +#~ msgid "" +#~ "$ A dollar at the end of a pattern anchors the end of a line. See <link " +#~ "linkend=\"dollar\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "$ Un dollar à la fin d'un motif correspond à une fin de ligne.<link " +#~ "linkend=\"dollar\">Plus de détails...</link>" + +#~ msgid "" +#~ "| A vertical bar means logical OR. See <link linkend=\"bar\">details</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ "| Une barre verticale indique un OU logique. <link linkend=\"bar\">Plus " +#~ "de détails...</link>" + +#~ msgid "" +#~ "( ) Parentheses enclose expressions for grouping. <emphasis>Not supported!" +#~ "</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "( ) Parenthèses délimitent des expressions pour les regrouper. " +#~ "<emphasis>Elles ne sont pas implémentées !</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "\\ A backslash can be used prior to any special character to match that " +#~ "character. See <link linkend=\"backslash\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "\\ Une barre oblique arrière utilisée suivi d'un caractère spécial " +#~ "correspond à ce caractère. <link linkend=\"backslash\">Plus de détails..." +#~ "</link>" + +#~ msgid "" +#~ "\\ A backslash can be used prior to an ordinary character to make it a " +#~ "special character. See <link linkend=\"backslash\">details</link>" +#~ msgstr "" +#~ "\\ Une barre oblique suivie d'un caractère normal en fait un caractère " +#~ "spécial. <link linkend=\"backslash\">Plus de détails...</link>" + +#~ msgid "The period ." +#~ msgstr "Le point ." + +#~ msgid "" +#~ "The Period \".\" will match any single character even a space or other " +#~ "non-alphabet character. <emphasis>s.t</emphasis> matches <emphasis>s</" +#~ "emphasis>i<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>t</" +#~ "emphasis>,<emphasis> s</emphasis>o<emphasis>t</emphasis>, etc., which " +#~ "could be located in <emphasis>s</emphasis>i<emphasis>t</emphasis>ting, " +#~ "compas<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>t</emphasis>h and <emphasis>s</" +#~ "emphasis>o<emphasis>t</emphasis>tish <emphasis>b..t</emphasis> matches " +#~ "<emphasis>b</emphasis>oo<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>b</" +#~ "emphasis>oa<emphasis>t</emphasis> and <emphasis>b</emphasis>ea<emphasis>t " +#~ "foot.tool </emphasis>matches <emphasis>foot</emphasis>s<emphasis>tool </" +#~ "emphasis>and <emphasis>foot tool</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Le point \".\" correspond à un caractère qui peut même être un espace ou " +#~ "un caractère non alphabétique. <emphasis>s.n</emphasis> peut correspondre " +#~ "à <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>n</emphasis>, <emphasis>s</" +#~ "emphasis>a<emphasis>n</emphasis>,<emphasis> s</emphasis>o<emphasis>n</" +#~ "emphasis>, etc., qui pourrait être situé dans <emphasis>s</" +#~ "emphasis>e<emphasis>n</emphasis>s, <emphasis>s</emphasis>a<emphasis>n</" +#~ "emphasis>g et pas<emphasis>s</emphasis>o<emphasis>n</emphasis>s. De même " +#~ "<emphasis>t..u</emphasis> correspond à <emphasis>t</" +#~ "emphasis>ro<emphasis>u</emphasis>, <emphasis>t</emphasis>êt<emphasis>u</" +#~ "emphasis>, plan<emphasis>t</emphasis>e <emphasis>u</emphasis> et " +#~ "peti<emphasis>t</emphasis>, <emphasis>u</emphasis>n." + +#~ msgid "The asterisk *" +#~ msgstr "L'astérisque *" + +#~ msgid "" +#~ "The asterisk matches zero or more characters of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. Using a period asterisk combination \".*" +#~ "\" is a common method to match any combination of characters. " +#~ "<emphasis>be*n</emphasis> matches<emphasis> beeen, been, ben</emphasis>, " +#~ "and <emphasis>bn</emphasis> which could locate Reu<emphasis>ben</" +#~ "emphasis> and She<emphasis>bn</emphasis>a. <emphasis>G.*d</emphasis> " +#~ "would match <emphasis>God, good, guard</emphasis> and even <emphasis>Gd</" +#~ "emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "L'astérisque signifie que ce qui précède (ensemble ou caractère) est " +#~ "présent zéro ou plus de fois. Le point suivi d'une astérisque correspond " +#~ "ainsi à n'importe quelle combinaison de caractères. <emphasis>cré*e</" +#~ "emphasis> correspond ainsi à <emphasis>cre, crée, créée</emphasis>, qui " +#~ "pourrait ainsi trouver o<emphasis>cre</emphasis>. <emphasis>s.*e</" +#~ "emphasis> correspond à <emphasis>sacrée, souffle, </emphasis> et même à " +#~ "<emphasis>se</emphasis> et le<emphasis>s ténèbre</emphasis>s." + +#~ msgid "The plus sign +" +#~ msgstr "Le signe plus +" + +#~ msgid "" +#~ "The Plus Sign matches one or more characters of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. Using a period and plus sign " +#~ "combination \".+\" is similar to \".*\" (see above), but the string has " +#~ "to contain at least one string to match. <emphasis>be+n</emphasis> " +#~ "matches <emphasis>beeen, been</emphasis> and <emphasis>ben</emphasis>, " +#~ "but not <emphasis>bn</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Le signe plus indique que le caractère ou l'ensemble précédent est " +#~ "présent une fois ou plus. La combinaison du point et du plus \".+\" est " +#~ "semblable à \".*\" (see above), si ce n'est qu'une chaîne correspondante " +#~ "contient au moins un caractère. <emphasis>cré+*e</emphasis> correspond à " +#~ "<emphasis>créée, crée, </emphasis> mais pas à o<emphasis>cre</emphasis>." + +#~ msgid "The question mark ?" +#~ msgstr "Le point d'interrogation ?" + +#~ msgid "" +#~ "The Question Mark matches zero or one character of the preceding: set, " +#~ "character or indicated character. <emphasis>be?n</emphasis> matches " +#~ "<emphasis>ben</emphasis> and <emphasis>bn</emphasis> but not " +#~ "<emphasis>been</emphasis>. <emphasis>trees?</emphasis> matches " +#~ "<emphasis>trees</emphasis> or <emphasis>tree</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Le point d'interrogation indique que le caractère ou l'ensemble précédent " +#~ "est présent zéro ou une fois. <emphasis>cré?e</emphasis> correspond à " +#~ "o<emphasis>cre</emphasis> et <emphasis>crée</emphasis> mais pas à " +#~ "<emphasis>créée</emphasis>. " + +#~ msgid "The square brackets [ ]" +#~ msgstr "Les crochets carrés" + +#~ msgid "" +#~ "The Square Brackets enclose a set of characters that can match. The " +#~ "period, asterisk, plus sign and question mark are not special inside the " +#~ "brackets. A minus sign can be used to indicate a range. If you want a " +#~ "caret \"^\" to be part of the range do not place it first after the left " +#~ "bracket or it will be a special character. To include a \"]\" in the set " +#~ "make it the first (or second after a special \"^\") character in the set. " +#~ "To include a minus sign in the set make it the first (or second after a " +#~ "special \"^\") or last character in the set. <emphasis>s[eia]t</emphasis> " +#~ "matches <emphasis>set</emphasis>, <emphasis>sit</emphasis>, and " +#~ "<emphasis>sat</emphasis>, but not <emphasis>s</emphasis>o<emphasis>t</" +#~ "emphasis>. <emphasis>s[eia]+t </emphasis>matches as above but also, " +#~ "<emphasis>seat, seet, siet</emphasis>, etc. <emphasis>[a-d]</emphasis> " +#~ "matches <emphasis>a, b, c,</emphasis> or <emphasis>d</emphasis>. " +#~ "<emphasis>[A-Z]</emphasis> matches any uppercase letter. [.;:?!] " +#~ "matches ., ;, :, ?, or ! but not a comma. [ ]^-] matches ] or ^ or -." +#~ msgstr "" +#~ "Les crochets délimitent un ensemble de caractères qui peuvent tous " +#~ "correspondre. Le point, l'astérisque, le plus et le point d'interrogation " +#~ "ne sont pas des caractères spéciaux à l'intérieur des crochets. Un signe " +#~ "moins permet d'indiquer une plage de caractères. Un accent circonflexe, " +#~ "n'est pas un caractère spécial s'il ne suit pas immédiatement le crochet " +#~ "ouvrant. Un \"]\" peut être inclus dans l'ensemble à condition d'être le " +#~ "premier caractère spécifié (ou juste derrière un \"^\" en pemière " +#~ "position). Un \"-\" peut être inclus en le mettant en première ((ou juste " +#~ "derrière un \"^\" en pemière position) ou en dernière position. " +#~ "<emphasis>s[aoi]n</emphasis> correspond <emphasis>san</emphasis>, " +#~ "<emphasis>son</emphasis>, et <emphasis>sin</emphasis>, mais pas à " +#~ "<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>n</emphasis>. <emphasis>s[aoi]+n</" +#~ "emphasis> correspond aux précédents, mais aussi à <emphasis>soin, sain,</" +#~ "emphasis>, etc. <emphasis>[a-d]</emphasis> correspond à <emphasis>a, b, c," +#~ "</emphasis> ou <emphasis>d</emphasis>. <emphasis>[A-Z]</emphasis> " +#~ "correspond à toute lettre majuscule. [.;:?!] correspond à ., ;, :, ?, " +#~ "ou ! mais pas à une virgule. []^-] coreespond à ], ^ ou -." + +#~ msgid "The caret first in square brackets [^xxx]" +#~ msgstr "L'accent circonflexe à l'intérieur des crochets [^xxx]" + +#~ msgid "" +#~ "If the Caret is the first character after the left bracket it means NOT. " +#~ "<emphasis>s[^io]t</emphasis> matches <emphasis>set, sat</emphasis>, etc., " +#~ "but not <emphasis>s</emphasis>i<emphasis>t</emphasis> and <emphasis>s</" +#~ "emphasis>o<emphasis>t</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Si le premier caractère entre crochets est un accent circonflexe, les " +#~ "crochets correspondront à tous les caractères à l'exclusion de ceux qui " +#~ "son indiqués.<emphasis>s[^io]n</emphasis> correspond à <emphasis>san, " +#~ "sen</emphasis>, etc., mais pas à <emphasis>s</emphasis>i<emphasis>n</" +#~ "emphasis> et <emphasis>s</emphasis>o<emphasis>n</emphasis>." + +#~ msgid "The caret as start of line anchor ^xxx" +#~ msgstr "L'accent circonflexe marquant le début de ligne ^xxx" + +#~ msgid "" +#~ "If the Caret is the first character in a pattern it anchors the pattern " +#~ "to the start of a line. Any match must be at the beginning of a line. A " +#~ "line here means a part of text delimited by the return character or the " +#~ "end of the text. In Bibles, a \"line\" in this sense is often equivalent " +#~ "to a single verse; the word-wrapping that is performed by &bibletime; " +#~ "when the text is rendered on the screen does not affect the search " +#~ "algorithm. <emphasis>^In the beginning</emphasis> matches lines that " +#~ "start with \"<emphasis>In the beginning</emphasis>\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'accent circonflexe est le premier caractère d'un motif, il indique " +#~ "un début de ligne. Toute correspondance se fera avec un texte situé en " +#~ "début de ligne. Une ligne signifie ici une partie de texte délimitée par " +#~ "un retour à la ligne ou la fin du texte. Dans les bibles, une ligne est " +#~ "souvent équivalente à un verset. Le retour à la ligne que &bibletime; " +#~ "effectue pour afficher le texte à l'écran est sans influence sur " +#~ "l'algorithme de recherche. <emphasis>^Au commencement</emphasis> " +#~ "correspondra à des ligne qui commencent par \"<emphasis>Au commencement</" +#~ "emphasis>\"." + +#~ msgid "" +#~ "(Because of unfiltered formatting characters in some texts, this feature " +#~ "does not always work correctly, but may if a few periods are placed after " +#~ "the caret to account for the formatting characters. If that is the case " +#~ "for you, you could try <emphasis>^..In the beginning</emphasis> instead.)" +#~ msgstr "" +#~ "(À cause de certains caractères de mise en forme non filtrés dans " +#~ "certains texte, ceci ne fonctionne pas toujours correctement. Vous " +#~ "pourriez alors essayer <emphasis>^\\W*Au commencement</emphasis> plutôt.)" + +#~ msgid "The dollar sign as end of line anchor xxx$" +#~ msgstr "Le signe dollar marquant la fin de ligne xxx$" + +#~ msgid "" +#~ "If the Dollar Sign is the last character in a pattern it anchors the " +#~ "pattern to the end of a line. Any match must be at the end of a line. " +#~ "<emphasis>Amen\\.$</emphasis> matches lines that end with " +#~ "\"<emphasis>Amen.</emphasis>\"" +#~ msgstr "" +#~ "Si le signe dollar est le dernier caractère d'un motif, il indique une " +#~ "fin de ligne. Toute correspondance se fera en fin de ligne. <emphasis>Amen" +#~ "\\.$</emphasis> correspond à toutes les lignes se terminant " +#~ "\"<emphasis>Amen.</emphasis>\"" + +#~ msgid "" +#~ "(If you encounter the problem with unfiltered formatting characters that " +#~ "we just described, you can try: <emphasis>Amen\\...$</emphasis> instead.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Si vous rencontrez le problème de caractères de mise en forme non filtré " +#~ "que nous venons de décrire, essayez <emphasis>Amen\\.\\W*$</emphasis> à " +#~ "la place.)" + +#~ msgid "The vertical bar |" +#~ msgstr "La barre verticale |" + +#~ msgid "" +#~ "The Vertical Bar between patterns means OR. <emphasis>John|Peter</" +#~ "emphasis> matches <emphasis>John</emphasis> or <emphasis>Peter. John ." +#~ "*Peter|Peter .*John</emphasis> matches <emphasis>John</emphasis> ... " +#~ "<emphasis>Peter</emphasis> or <emphasis>Peter</emphasis> ... " +#~ "<emphasis>John</emphasis>. <emphasis>pain|suffering|sorrow</emphasis> " +#~ "matches <emphasis>pain</emphasis>, or <emphasis>suffering</emphasis>, or " +#~ "<emphasis>sorrow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La barre verticale entre deux motifs signifie OU. <emphasis>Jean|Pierre</" +#~ "emphasis> correspond à <emphasis>Jean</emphasis> ou <emphasis>Pierre.</" +#~ "emphasis> <emphasis>Jean .*Pierre|Pierre .*Jean</emphasis> correspond à " +#~ "<emphasis>Jean</emphasis> ... <emphasis>Pierre</emphasis> ou " +#~ "<emphasis>Pierre</emphasis> ... <emphasis>Jean</emphasis>. " +#~ "<emphasis>douleur|souffrance|tristesse</emphasis> correspond à " +#~ "<emphasis>douleur</emphasis>, ou <emphasis>souffrance</emphasis>, ou " +#~ "<emphasis>tristesse</emphasis>." + +#~ msgid "The parentheses ( )" +#~ msgstr "Les parenthèses ()" + +#~ msgid "The use of Parentheses ( ) is not supported!" +#~ msgstr "Les parenthèses ne sont pas implémentées!" + +#~ msgid "The backslash prior to a special character \\*" +#~ msgstr "La barre oblique arrière avant un caractère spécial \\*" + +#~ msgid "" +#~ "The Backslash prior to a special character indicates that the character " +#~ "is not being used in its special meaning, but is just to match itself. " +#~ "\"amen\\.\" matches <emphasis>amen.</emphasis> but not <emphasis>amen</" +#~ "emphasis>t and will not locate firm<emphasis>amen</emphasis>t." +#~ msgstr "" +#~ "La barre oblique arrière devant un caractère spécial indique que le " +#~ "caractère n'est pas utilisé dans sa signification spéciale, mais est " +#~ "utilisé pour correspondre avec lui-même. Ainsi, \"amen\\.\" correspond à " +#~ "<emphasis>amen.</emphasis> mais pas à <emphasis>amen</emphasis> et ne " +#~ "trouvera pas firm<emphasis>amen</emphasis>t." + +#~ msgid "The backslash prior to an ordinary character \\s" +#~ msgstr "La barre oblique arrière devant un caractère normal \\s" + +#~ msgid "" +#~ "The Backslash prior to an ordinary character indicates that the character " +#~ "is not being used to match itself, but has special meaning." +#~ msgstr "" +#~ "La barre oblique arrière devant un caractère normal indique que le " +#~ "caractère a une signification particulière." + +#~ msgid "" +#~ "\\b if used outside [ ] means word boundary. If used inside [ ], it means " +#~ "backspace. <emphasis>\\brighteous\\b</emphasis> matches " +#~ "<emphasis>righteous</emphasis> but not un<emphasis>righteous</emphasis> " +#~ "or <emphasis>righteous</emphasis>ness." +#~ msgstr "" +#~ "\\b à l'extérieur des crochets [ ], indique une limite de mot. À " +#~ "l'intérieur des crochets, il représente un caractère d'effacement " +#~ "(backspace). <emphasis>\\bdroit\\b</emphasis> correspond à " +#~ "<emphasis>droit</emphasis> mais pas à a<emphasis>droit</emphasis> ou à " +#~ "<emphasis>droit</emphasis>e." + +#~ msgid "" +#~ "\\B means non-word boundary. <emphasis>\\Brighteous\\B</emphasis> matches " +#~ "un<emphasis>righteous</emphasis>ness and un<emphasis>righteous</" +#~ "emphasis>ly but not <emphasis>righteous</emphasis>, " +#~ "un<emphasis>righteous</emphasis> or <emphasis> righteous</emphasis>ness." +#~ msgstr "" +#~ "\\B exclut une limite de mot. <emphasis>\\Bdroit\\B</emphasis> correspond " +#~ "à a<emphasis>droit</emphasis>e mais pas à <emphasis>droit</emphasis>, à " +#~ "<emphasis>droit</emphasis>e ou à a<emphasis>droit</emphasis>." + +#~ msgid "\\d means digit; same as [0-9]." +#~ msgstr "" +#~ "\\d désigne tout caractère qui est un chiffre, c'est équivalent à [^0-9]." + +#~ msgid "\\D means non-digit, same as [^0-9]." +#~ msgstr "" +#~ "\\D désigne tout caractère qui n'est pas un chiffre, c'est équivalent à " +#~ "[^0-9]." + +#~ msgid "\\s means whitespace character." +#~ msgstr "\\s désigne un caractère blanc." + +#~ msgid "\\S means no whitespace character." +#~ msgstr "\\S désigne tout caractère à l'exception d'un blanc." + +#~ msgid "\\w means alphanumeric; same as [a-zA-Z0-9_]." +#~ msgstr "" +#~ "\\w désigne un caractère alphanumérique; c'est équivalent à [a-zA-Z0-9_]." + +#~ msgid "\\W means not alphanumeric; same as [^a-zA-Z0-9_]." +#~ msgstr "" +#~ "\\W désigne un caractère non alphanumérique; c'est équivalent à [^a-zA-Z0-" +#~ "9_]." + +#~ msgid "" +#~ "From a terminal you can use &bibletime; to open a random verse in the " +#~ "default bible: <screen>\n" +#~ "bibletime --open-default-bible \"<random>\"\n" +#~ "</screen> To open at a given passage like John 3:16, use: <screen>\n" +#~ "bibletime --open-default-bible \"John 3:16\"\n" +#~ "</screen> You can also use booknames in your current bookname language." +#~ msgstr "" +#~ "À partir de la ligne de commande, vous pouvez utilisez &bibletime; pour " +#~ "ouvrir un verset aléatoire dans la bible par défaut: <screen>\n" +#~ "bibletime --open-default-bible \"<random>\"\n" +#~ "</screen> Pour ouvrir un passage donné comme Jean 3:16, utilisez: " +#~ "<screen>\n" +#~ "bibletime --open-default-bible \"Jean 3:16\"\n" +#~ "</screen>" + +#~ msgid "Bookshelf Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de Bibliothèque" + +#~ msgid "Configure &bibletime; dialog" +#~ msgstr "Le dialogue \"Configurer &bibletime;\"" + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Astuce du jour " + +#~ msgid "<firstname>Fred</firstname> <surname>Saalbach</surname>" +#~ msgstr "<firstname>Fred</firstname> <surname>Saalbach</surname>" + +#~ msgid "<firstname>Jeffrey</firstname> <surname>Hoyt</surname>" +#~ msgstr "<firstname>Jeffrey</firstname> <surname>Hoyt</surname>" + +#~ msgid "<firstname>Martin</firstname> <surname>Gruner</surname>" +#~ msgstr "<firstname>Martin</firstname> <surname>Gruner</surname>" + +#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>" +#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>" + +#~ msgid "sword" +#~ msgstr "sword" + +#~ msgid "crosswire" +#~ msgstr "crosswire" + +#~ msgid "help dialog" +#~ msgstr "dialogue d'aide" + +#~ msgid "" +#~ "The text box labled <guimenuitem>Search text</guimenuitem> is where you " +#~ "can specify what you want to look for. This phrase may be one or more " +#~ "words, or partial words, (separate words, or partials, with a space), a " +#~ "phrase, or a <link linkend=\"hdbk-reference-regexp\">regular expression</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "Dans la case <guimenuitem>>Rechercher le texte</guimenuitem>, vous êtes " +#~ "invité à entrer le texte à rechercher. Ce peut être un ou plusieurs mots, " +#~ "des morceaux de mots, une expression ou une <link linkend=\"hdbk-" +#~ "reference-regexp\">expression rationnelle</link>." + +#~ msgid "Multiple words (AND)" +#~ msgstr "Mots multiples (ET)" + +#~ msgid "" +#~ "If <guimenuitem>Multiple words (AND)</guimenuitem> is marked, the search " +#~ "will locate all lines (or verses) that have all the words. The position " +#~ "and order of the words does not matter. A search for "prove " +#~ "cause" will find Gen. 21:25, "And Abraham re<emphasis>prove</" +#~ "emphasis>d Abimelech be <emphasis>cause</emphasis> of a well of water..." +#~ "" This is because a word that is part of another word is considered " +#~ "found if a word containing it is found." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous choisissez<guimenuitem>Mots multiples (ET)</guimenuitem>, la " +#~ "recherchera donnera toutes les lignes (ou les versets) qui contiennent " +#~ "chacun des mots. La position et l'ordre des mots sont sans effet. Une " +#~ "recherche de "tribut eau" renverraGen. 49:15, "Et il " +#~ "courbe son épaule sous le fard<emphasis>eau</emphasis>, Il s'assujettit à " +#~ "un <emphasis>tribu</emphasis>t." En effet on considère ici que le " +#~ "mot fait partie de la phrase aussi s'il apparaît à l'intérieur d'un autre " +#~ "mot." + +#~ msgid "Multiple words (OR)" +#~ msgstr "Mots multiples (OU)" + +#~ msgid "" +#~ "If <guimenuitem>Multiple words (OR)</guimenuitem> is marked, the search " +#~ "will locate all lines (or verses) that have any of the words. A search " +#~ "for "prove cause" will find Genesis 21:11, "And the thing " +#~ "was very grievous in Abraham's sight be<emphasis>cause </emphasis> of his " +#~ "son."" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous choisissez <guimenuitem>Mots multiples (OU)</guimenuitem> la " +#~ "recherche renverra toutes les lignes (ou versets) qui contiennent au " +#~ "moins un des mots. Une recherche pour "tribu eau" will find " +#~ "Genesis 21:11, "La terre était informe et vide: il y avait des " +#~ "ténèbres à la surface de l'abîme, et l'esprit de Dieu se mouvait au-" +#~ "dessus des <emphasis>eaux</emphasis>" ainsi que tous ceux qui " +#~ "auraient été trouvés avec ET." + +#~ msgid "Exact" +#~ msgstr "Exacte" + +#~ msgid "" +#~ "If <guimenuitem>Exact</guimenuitem> is marked, the search will locate all " +#~ "lines (or verses) that contain the very phrase that was entered in the " +#~ "input field, including any spaces. A search for "now how thou " +#~ "ought" will find 1 Timothy 3:1, "...that thou mayest " +#~ "k<emphasis>now how thou ought</emphasis>est to behave..."" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous choisissez <guimenuitem>Exacte</guimenuitem> la recherche " +#~ "renverra tous les versets qui contiennent l'expression exacte que vous " +#~ "avez introduite, espaces compris. Une recherche sur "sous le " +#~ "sol" trouvera Ecclésiaste 1:3, "...toute la peine qu'il se " +#~ "donne <emphasis>sous le sol</emphasis>eil?"" + +#~ msgid "Regular expression" +#~ msgstr "Expression rationnelle" + +#~ msgid "" +#~ "If <guimenuitem>Regular expression</guimenuitem> is marked, the search " +#~ "phrase will be treated as a GCC regular epression. This allows you to " +#~ "create very advanced searches. Please refer to <link linkend=\"hdbk-" +#~ "reference-regexp\">this section</link> for detailed instructions how to " +#~ "use this correctly and effectively." +#~ msgstr "" +#~ "Si <guimenuitem>Expression rationnelle</guimenuitem> est choisi, la " +#~ "requête sera traitée comme une expression rationnelle GCC. Cela permet de " +#~ "créer des recherches avancées. <link linkend=\"hdbk-reference-regexp\">La " +#~ "section sur les expressions rationnelles</link> vous aidera de les " +#~ "utilisez correctement et efficacement." + +#~ msgid "" +#~ "Use the <guimenuitem>Case sensitive</guimenuitem> box to switch case " +#~ "sensite searching on or off." +#~ msgstr "" +#~ "Si <guimenuitem>Recherche sensible à la casse</guimenuitem> est cochée, " +#~ "la recherche considérera que les caractères majuscules et minuscules sont " +#~ "des lettres différentes." + +#~ msgid "" +#~ "With the <guimenu>Text type</guimenu> selector you can narrow your search " +#~ "according to the kind of text you want to search in. Thus you can limit " +#~ "your search to include only headings, footnotes, Strong's numbers or " +#~ "morphological codes. Of course, this will only function if the work you " +#~ "want to search in has these features. You can test this with the KJV, a " +#~ "richly marked up English Bible." +#~ msgstr "" +#~ "Avec la sélection de <guimenu>type de texte</guimenu> vous pouvez " +#~ "restreindre la recherche à certains types de textes. Vous pouvez donc " +#~ "limiter la recherche aux titres, notes, numéros Strong ou codes " +#~ "morphologiques. Cela ne fonctionnera que si l'module dans laquelle vous " +#~ "recherchez est doté de ceux-ci. Vous pouvez essayer cecic avec la KJV, " +#~ "une Bible en anglais pourvue d'un marquage riche." + +#~ msgid "" +#~ "A neat side-effect of this feature is that it enables you to search for " +#~ "all places where a certain word in the greek or hebrew text occurs, and " +#~ "study the usage of that word. E.g., if you want to look for all " +#~ "occurrences of the word \"oikos\" (house) in the New Testament, first " +#~ "locate a verse where the word \"oikos\" is found (search for \"house\" in " +#~ "the New Testament). Find out the Strong's number of \"oikos\", which in " +#~ "this case is \"G3624\". Then you can limit your search to Strong's " +#~ "numbers, and search for \"G3624\". You will find all verses where this " +#~ "word is found in the original greek text." +#~ msgstr "" +#~ "Cela permet de rechercher tous les endroits ou un mot grec ou hébreu " +#~ "apparaît et étudier l'usage de ce mot. Par exemple, pour trouver toutes " +#~ "les occurrences du mot \"oikos\" (maison) dans le nouveau testament, " +#~ "trouvez d'abord un verset ou le mot \"oikos\" apparaît (en cherchant " +#~ "\"maison\" dans le nouveau testament). Notez son numéro de Strong, qui " +#~ "dans ce cas est \"G3624\". Vous pouvez alors limiter la recherche aux " +#~ "numéros de Strong et chercher \"G3624\". Vous trouverez tous les versets " +#~ "où se mot apparaît dans l'original grec." |