summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/howto/howto-ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'i18n/howto/howto-ko.po')
-rw-r--r--i18n/howto/howto-ko.po5231
1 files changed, 5231 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/howto/howto-ko.po b/i18n/howto/howto-ko.po
new file mode 100644
index 0000000..67cd405
--- /dev/null
+++ b/i18n/howto/howto-ko.po
@@ -0,0 +1,5231 @@
+# translation of full.po to
+# translation of full.po to
+# translation of full.po to
+# translation of full.po to
+# translation of full.po to
+# translation of full.po to
+# translation of full.po to
+# translation of full.po to
+# Joachim Ansorg, 2003.
+# Seunghyun. Cho <s970501@ku.edu.np>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: full\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 12:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-04 11:05+0545\n"
+"Last-Translator: <s970501@ku.edu.np>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: (null)\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:1
+msgid "Bible Study Basics"
+msgstr "성경 공부의 기초들"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:4
+msgid "Our Purpose as we Approach the Bible"
+msgstr "성경에 접근하는 우리의 목적"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6
+msgid "Jn.5:39-40"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal "
+"life; and it is these that bear witness of Me; and you are unwilling to come "
+"to Me, that you may have life."
+msgstr ""
+"요 5:39-40<emphasis>\"너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 상고하거"
+"니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증거하는 것이로다. 그러나 너희가 영생을 얻기 위"
+"하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다.\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chief purpose of the book is to bring us to the Person. Martin Luther "
+"said <quote>we go to the cradle only for the sake of the baby</quote>; just "
+"so in Bible study, we do it not for its own sake but for fellowship with God."
+msgstr ""
+"성경의 가장 큰 목적은 우리를 그분에게로 인도하는 것이다. 마틴 루터는 \"우리"
+"는 단지 아기를 보기 위해서 요람으로 간다\"고 말했다; 성경공부에 있어서도 그러"
+"하다, 성경공부의 목적은 공부 그 자체가 아닌 하나님과의 더욱 친밀한 교제를 위"
+"해서인 것이다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:17
+msgid ""
+"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
+"InterVarsity Press 1978, pp.97, 104."
+msgstr ""
+"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
+"InterVarsity Press 1978, pp.97, 104."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Jews to whom Jesus spoke [...] imagined that to possess Scripture was "
+"tantamount to possessing life. Hillel used to say, &quot;He who has gotten "
+"to himself words of Torah has gotten to himself the life of the world to "
+"come.&quot; Their study was an end in itself. In this they were grievously "
+"deceived. [...]"
+msgstr ""
+"유대인들은 말씀을 소유하는 것이 삶은 소유하는 것과 같은 것이라고 생각하였다. "
+"힐렐은(Hillel) \"토라의 말씀을 가진 사람은 다음 세상의 삶을 가졌다\"라고 말하"
+"곤 했다. 그들의 공부는 그 자체로 끝이었다. 슬프게도 그들은 이렇게 속았었"
+"다. ..."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:24
+msgid ""
+"There is neither merit nor profit in the reading of Scripture for its own "
+"sake, but only if it effectively introduces us to Jesus Christ. Whenever the "
+"Bible is read, what is needed is an eager expectation that through it we may "
+"meet Christ."
+msgstr ""
+"성경을 단지 읽기 위해 읽는다면 아무 유익이나 이득이 없다, 오직 우리를 예수 그"
+"리스도에게 알리는 데에만 소용이 있다. 성경을 읽을 때에 필요한 것은 오직 말씀"
+"을 통해 그리스도를 만나고자 하는 간절한 소망뿐이다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:31
+msgid "Approaches to God's Word"
+msgstr "하나님의 말씀으로의 접근"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hearing and reading provide a telescopic view of the scripture while study "
+"and memorization provide a microscopic view of scripture. Meditating on the "
+"scriptures brings hearing, reading, studying and memorization together and "
+"cements the word in our minds."
+msgstr ""
+"말씀을 공부하고 암송하는 것은 말씀을 세세하게 살펴볼 수 있게 해주고, 말씀을 "
+"듣고 읽는 것은 거시적인 관점에서 성경을 볼 수 있도록 해준다. 말씀을 묵상하는 "
+"것은 듣고, 읽고, 공부하며 암송하는 것을 모두 포함하여 말씀을 우리 마음판에 새"
+"기는 것이다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:37
+msgid "Hear"
+msgstr "들음(Hear)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Lk.11:28 <quote>blessed are those who hear the word of God, and observe it.</"
+"quote>"
+msgstr ""
+"눅 11:28 <emphasis>\"예수께서 가라사대 오히려 하나님의 말씀을 듣고 지키는 자"
+"가 복이 있느니라 하시니라.\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:42
+msgid "Read"
+msgstr "읽음(Read)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rev.1:3 <quote>Blessed is he who reads and those who hear the words of this "
+"prophecy [...]</quote>"
+msgstr ""
+"계 1:3 <emphasis>\"이 예언의 말씀을 읽는 자와 듣는 자들...이 복이 있나니 때"
+"가 가까움이라\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"1 Tim.4:13 <quote>give attention to the public reading of Scripture [...]</"
+"quote>"
+msgstr ""
+"딤전 4:13 <emphasis>\"내가 이를 때까지 읽는 것...에 착념하라\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:49
+msgid "Study"
+msgstr "공부"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Acts 17:11 <quote>Now these were more noble-minded than those in "
+"Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the "
+"Scriptures daily, to see whether these things were so.</quote>"
+msgstr ""
+"행 17:11 <emphasis>\"베뢰아 사람은 데살로니가에 있는 사람보다 더 신사적이어"
+"서 간절한 마음으로 말씀을 받고 이것이 그러한가 하여 날마다 성경을 상고하므로"
+"\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"2 Tim.2:15 <quote>Be diligent [KJV `Study'] to present yourself approved to "
+"God as a workman who does not need to be ashamed, handling accurately the "
+"word of truth.</quote>"
+msgstr ""
+"딤후 2:15 <emphasis>\"네가 진리의 말씀을 옳게 분변하여 부끄러울 것이 없는 일"
+"군으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라[KJV `Study'].\"</"
+"emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:59
+msgid "Memorize"
+msgstr "암송(Memorize)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ps.119:11 <quote>Thy word I have hid in my heart, that I may not sin against "
+"Thee.</quote>"
+msgstr ""
+"시 119:11 <emphasis>\"내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두"
+"었나이다.\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:64
+msgid "Meditate"
+msgstr "묵상(Meditate)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ps.1:2-3 <quote>But his delight is in the law of the Lord, And in His law he "
+"meditates day and night. And he will be like a tree firmly planted by "
+"streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does "
+"not wither; And in whatever he does, he prospers.</quote>"
+msgstr ""
+"시 1:2-3 <emphasis>\"오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하"
+"는 자로다. 저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마"
+"르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다.\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Navigators illustrate this by saying that as the thumb can touch all the "
+"fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four. "
+"Meditation is a key to revelation. A new Christian needs to hear and read "
+"the Bible more than they need to study and memorize it. This is so that they "
+"become familiar with the overall message of the Bible."
+msgstr ""
+"이것을 엄지 손가락이 모든 손가락에 닿게 할 수 있는 것처럼, 우리는 4개중 어떤 "
+"손가락을 건드리는 것처럼 말씀을 묵상할 수 있다고 하였다. 묵상하는 것은 계시"
+"를 받는 생활을 하는 것의 키이다. 새신자들은 말씀을 공부하고 암송하는 것보다 "
+"듣고, 읽는 것이 더 필요할 것이다. 그렇게 해서 성경의 전체 메세지의 흐름에 익"
+"숙해지게 될 것이다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:79
+msgid "Types of Bible Studies"
+msgstr "성경공부의 유형들"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:80
+msgid "Topical Study"
+msgstr "주제별 성경공부"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:81
+msgid ""
+"Pick out a certain topic and follow it through, using cross-references or a "
+"concordance."
+msgstr ""
+"특정 주제(Topic)를 정한뒤, 겹참조와 색인을 참조하여 주제에 맞게 공부한다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:85
+msgid "Character Study"
+msgstr "인물별 성경공부"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:86
+msgid ""
+"Studying the life of a Bible character, e.g. Joseph's life in Gen.37-50."
+msgstr "성경의 한 인물의 삶을 공부한다, 예. 창 37-50장에서의 요셉의 삶."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:90
+msgid "Expository Study"
+msgstr "설명적인(Expository) 성경공부"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:91
+msgid "Studying a certain passage: paragraph, chapter, or book."
+msgstr "특정 구절, 문단, 장 혹은 책을 선택하여 공부한다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:95
+msgid "Basics of Correct Interpretation"
+msgstr "바른 해석의 기본"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:97
+msgid "Content"
+msgstr "내용(Content)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:98
+msgid ""
+"What does it say? What does it say in the original language? Be careful with "
+"definitions. Don't read into it what it doesn't say."
+msgstr ""
+"말하고 있는바가 무엇인가? 원어에서는 어떻게 말하고 있는가? 정의에 주의하라. "
+"그것이 말하고 있지 않은바대로 해석하지마라."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:102
+msgid "Context"
+msgstr "문맥(Context)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What do the verses around it say? &quot;Context is king&quot; is the rule -- "
+"the passage must make sense within the structure of the entire passage and "
+"book."
+msgstr ""
+"앞뒤의 구절들이 무엇을 말하고 있는가? \"문맥이 왕이다\"가 법칙이다 -- 단락은 "
+"전체 문단과 책의 구조에 맞춰서 해석되야 한다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:107
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:26
+msgid "Cross-reference"
+msgstr "겹참조(Cross-reference)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:108
+msgid ""
+"What do other verses about this subject say through the rest of the Bible? "
+"God doesn't contradict Himself, so our interpretation needs to stand the "
+"test of other scriptures."
+msgstr ""
+"성경의 다른 부분에서는 이 주제에 관하여 어떻게 말하고 있는가? 하나님은 스스"
+"로 모순되지 않으신 분입니다. 그래서 우리의 해석은 다른 말씀에 비춰봐서도 바"
+"로 설 수 있어야 합니다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:113
+msgid "An Expository Study of Matthew 6:1-18"
+msgstr "마태복음 6:1-18을 본문으로 설명적인(Expository) 성경 공부 해보기"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let's study together Mt.6:1-18. Read it to yourself, first looking for the "
+"key verse, the verse that sums up the whole passage. Think you have it? "
+"Test it by picking different places in the passage and asking yourself if "
+"they relate to the thought of the key verse. Once you find it, write it as "
+"Roman numeral One of your outline:"
+msgstr ""
+"마태복음 6:1-18을 공부해봅시다. 본문을 읽으시고, 전체 장을 요약하는 주제 문장"
+"을 찾으십시오. 찾으셨습니까? 그 장의 다른 부분들을 골라서 그것들이 주제문장"
+"과 연관되어 있는지 테스트 해보십시오. 찾았으면, 아웃라인에 로마숫자 1 하고 주"
+"제문장을 써넣으십시오:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:119
+msgid "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What does <quote>practicing your righteousness</quote> mean? Does the "
+"passage give any examples? What area of our lives is being addressed? "
+"<emphasis>Our motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?"
+msgstr ""
+"\"의를 행하다\"가 의미하는 바가 무엇입니까? 이 장에서 예를 찾으실 수 있습니"
+"까? 우리 삶의 어떤 부분들이 언급되어 있습니까? 우리의 동기들(motives)! 이 생"
+"각으로부터 어떤 세부 주제들이 나올 수 있습니까?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:126
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:135
+msgid "When you give"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:127
+msgid "When you fast"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:128
+msgid "When you pray"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:131
+msgid ""
+"Now fill in the outline with specific instructions of how to avoid wrong "
+"ways of practicing our righteousness:"
+msgstr ""
+"우리의 의를 연습하는 잘못된 방법들을 피할 수 있는 방법들로 아웃라인을 채우십"
+"시오:"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:137
+msgid ""
+"don't sound a trumpet. (how might someone <quote>sound a trumpet</quote> "
+"today?)"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:138
+msgid "do it secretly."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:139
+msgid "etc."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:145
+msgid "Worksheet: How to Use a Concordance"
+msgstr "워크시트(Worksheet): 색인(Concordance)을 사용하는 법"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:147
+msgid "To Find a Particular Verse"
+msgstr "특정 구절 찾기"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:149
+msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse."
+msgstr "문장의 핵심 단어나 가장 특이한 단어를 뽑는다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:150
+msgid "Turn to this word alphabetically."
+msgstr "가나다(알파벳) 순으로 정리한다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:151
+msgid "Go down the column of listings until you find your verse."
+msgstr "필요한 구절을 찾을때까지 리스트를 따라내려가본다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154
+#, fuzzy
+msgid "Find these verses:"
+msgstr "출판물에서"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:156
+msgid "<quote>Faithful are the wounds of a friend</quote>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:157
+msgid "<quote>We are ambassadors of Christ.</quote>"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:158
+msgid "The story of the rich man and Lazarus."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:163
+msgid "To Do a Topical Study"
+msgstr "주제별 성경공부 하기"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let's say you wanted to do a study of the word &quot;redemption.&quot; First "
+"you would look up that word in the concordance and look up references listed "
+"for it. Then you could look up related words and references listed for "
+"them, e.g. &quot;redeem, redeemed, ransom,&quot; even &quot;buy&quot; or "
+"&quot;bought.&quot;"
+msgstr ""
+"당신이 \"구속(redemption)\"이란 단어를 공부하고 싶다고 하자. 먼저 색인과 참조"
+"난에서 단어를 찾아보아야 할 것이다. 그러면 리스트에서 관련 단어와 참조 등도 "
+"찾아볼 수 있을 것이다. 예로 \"redeem, redeemed, ransom,\"등이 나타나고, 심지"
+"어는 \"buy\"나 \"bought\" 같은 단어도 리스트에 보인다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:170
+msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew"
+msgstr "헬라어와 히브리어 원문의 단어 의미를 찾아보아 의미를 명확히 하기"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 <quote>Judge "
+"not lest you be judged</quote> and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual "
+"judgeth all things.</quote> Maybe there are two different Greek words here, "
+"both being translated &quot;judge&quot; in English? (We're using Strong's "
+"from here out.)"
+msgstr ""
+"만약 당신이 흠정역의 마 7:1 \"비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라\"와 고"
+"전 2:15 \"신령한 자는 모든 것을 판단하나\" 두부분이 모순된 것을 발견하였다고 "
+"치자. \"비판, 판단(영문에선 둘 다 judge)\"으로 번역된 각각의 두 단어가 헬라어"
+"에선 다른 단어일 수 있다. (스트롱넘버를 사용해 쉽게 확인 할 수 있다.)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:175
+#, fuzzy
+msgid "Look up &quot;judge&quot;."
+msgstr "\"비판(judge)\"을 찾아 보자."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. "
+"This refers to the Greek word used. Write it down."
+msgstr ""
+"마 7:1로 가보자. 오른쪽의 번호가 2919이다. 이것은 헬라어 단어 참조 번호이다. "
+"번호를 적어놓는다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:178
+#, fuzzy
+msgid "Now look up &quot;judgeth&quot;."
+msgstr "다음엔 \"판단(judgeth)\"를 찾아 보자."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:179
+msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350."
+msgstr "고전 2:15로 가보자. 번호는 350이다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so "
+"the language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 "
+"with the meaning of 350 and you have your answer!"
+msgstr ""
+"헬라어 사전으로 가보자. (신약에서의 원어는 헬라어이며, 구약에서는 히브리어란 "
+"것을 알아두자.) 2919의 의미를 350의 의미와 비교해보고 답을 얻자!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:185
+msgid "To Find Meanings of Names"
+msgstr "이름의 의미들을 찾기"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186
+msgid ""
+"By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew."
+msgstr "헬라어나 히브리어의 이름의 의미를 찾았던 방식과 같다. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:187
+msgid "Look up these names and write down their meaning:"
+msgstr "이 이름들을 확인하고 의미들을 적어넣는다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:189
+msgid "Nabal"
+msgstr "나발(Nabal)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190
+msgid "Abigail"
+msgstr "아비가일(Abigail)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:191
+msgid "Joshua"
+msgstr "여호수아(Joshua)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:192
+msgid "Barnabus"
+msgstr "바나바(Barnabus)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:1
+msgid "Importance of God's Word"
+msgstr "하나님의 말씀의 중요성"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Understanding God's word is of great importance to all who call on God's "
+"name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to "
+"communicate with God."
+msgstr ""
+"하나님의 말씀을 이해하는 것은 하나님의 이름을 부르는 자들에겐 정말 중요한 것"
+"이다. 성경을 공부하는 것은 하나님과 교통하는 법을 배우는 가장 좋은 방법 중의 "
+"하나이다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:6
+msgid "A Book that is Unique"
+msgstr "특별한(Unique) 책"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7
+#, fuzzy
+msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:"
+msgstr "성경은 여러가지 면에서 매우 특별하다:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per year. "
+"The Bible is both the the all-time and year-to-year best seller!"
+msgstr ""
+"대중성(popularity). 성경은 남아메리카 지역에서만 매년 5억불 이상이 팔리고 있"
+"다. 성경은 전시대적으로나 매년 최고의 베스트셀러이다!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different "
+"authors from different backgrounds, yet reads as if written by one."
+msgstr ""
+"저자(authorship). 성경은 1600여년의 기간동안 각기 다른 배경을 가진 40명의 저"
+"자들에 의해서 씌여졌지만, 마치 한사람에 의해 씌여진 것 같은 통일성이 있다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"preservation. F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents Reliable?"
+"</emphasis> compares New Testament manuscripts with other ancient texts:"
+msgstr ""
+"보존성(preservation). F. F. Bruce는 <emphasis>Are New Testament Documents "
+"Reliable?</emphasis>에서 신약성경사본과 다른 고대 텍스트 사본들을 비교하였다:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:30
+msgid "Comparison of New Testament manuscripts with other ancient texts."
+msgstr "신약성경 사본과 다른 고대 사본 텍스트들과의 비교"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:34
+msgid "Work"
+msgstr "작품"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:35
+msgid "When Written"
+msgstr "씌여진 시기"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:36
+msgid "Earliest Copy"
+msgstr "최고(古) 사본"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37
+msgid "Time Lapse"
+msgstr "최고(古)사본과의 시간차"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "사본의 수"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:41
+msgid "Herodotus"
+msgstr "헤로도투스(Herodotus)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
+msgid "448-428 B.C."
+msgstr "448-428 B.C."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
+msgid "900 A.D."
+msgstr "900 A.D."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
+msgid "1300 years"
+msgstr "1300년"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46
+msgid "Tacitus"
+msgstr "Tacitus"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
+msgid "100 A.D."
+msgstr "100 A.D."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
+msgid "1100 A.D."
+msgstr "1100 A.D."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
+msgid "1000 years"
+msgstr "1000년"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51
+msgid "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>"
+msgstr "시저(Caesar)의 <emphasis>Gallic War</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
+msgid "50-58 B.C."
+msgstr "50-58 B.C."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
+msgid "950 years"
+msgstr "950년"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56
+msgid "Livy's <emphasis>Roman History</emphasis>"
+msgstr "리비우스(Livy)의 <emphasis>Roman History</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
+msgid "59 B.C. - 17 A.D."
+msgstr "59 B.C. - 17 A.D."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
+msgid "900 years"
+msgstr "900년"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61
+msgid "New Testament"
+msgstr "신약"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
+msgid "40 A.D. - 100 A.D."
+msgstr "40 A.D. - 100 A.D."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
+msgid "130 A.D. Partial manuscripts 350 A.D. Full manuscripts"
+msgstr "130 A.D. 부분 사본 350 A.D. 전체 사본"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
+msgid "30 - 310 years"
+msgstr "30 - 310년"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
+msgid "5000 Greek &amp; 10,000 Latin"
+msgstr "5000(헬라어) &amp; 10,000(라틴어)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the earliest "
+"of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc. For the "
+"New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., papyri "
+"containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment of John's "
+"gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to compare to each "
+"other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!"
+msgstr ""
+"시저의 <emphasis>Gallic War</emphasis>는 10개의 사본이 존재하며, 가장 오래된 "
+"사본이 시저가 원본을 기록한후 900년 이후의 것이다. 신약 성경의 경우 A.D. 350"
+"년의 전체 사본이 존재하며, 신약의 대부분을 포함하는 200년대의 파피루스사본과 "
+"A.D. 130년의 요한복음 부분사본이 존재한다. 다른 사본에 비교해볼 때 얼마나 많"
+"은 수의 사본들이 존재하는가? 헬라어로 된 5,000개의 사본과 라틴어로 된 10000개"
+"의 사본이 존재한다!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", "
+"vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</emphasis> "
+"p. 25-26"
+msgstr ""
+"Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", "
+"vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</emphasis> "
+"p. 25-26"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74
+msgid ""
+"\"In the verity and fullness of the evidence on which it rests, the text of "
+"the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among other "
+"ancient prose writings.\""
+msgstr ""
+"\"그밖의 많은 증거들이 신약의 텍스트가 다른 고대 산문들중에서도 절대적이고 어"
+"떤 사본도 범접할 수 없는 특별한 경우라는 것을 증명한다.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:79
+msgid "A Book that God Breathed"
+msgstr "하나님께서 살아 숨쉬시는 책"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Heb.4:12 </emphasis>\"<emphasis>For the word of God is living and "
+"active... </emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis> "
+"\"<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on every "
+"word that proceeds [lit., is proceeding] from the mouth of God.</emphasis>\" "
+"As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to our hearts in a "
+"continually-fresh way."
+msgstr ""
+"<emphasis>히 4:12 </emphasis>\"<emphasis>하나님의 말씀은 살았고 운동력이 있"
+"어...</emphasis>\" 예수님께서 말씀하시길 <emphasis>(마 4:4),</emphasis> "
+"\"<emphasis>예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살것이 아"
+"니요 하나님의 입으로 나오는[lit., is proceeding] 모든 말씀으로 살 것이라 하였"
+"느니라 하시니</emphasis>\" 성경에서 말씀하시는 것처럼, 하나님의 영이 지속적으"
+"로, 매일매일 새롭게 우리의 마음에 말씀하신다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:86
+msgid ""
+"2 Tim.3:16 declares, \"<emphasis>All scripture is inspired by God [lit., God-"
+"breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider "
+"Jesus' attitude toward the Scriptures."
+msgstr ""
+"딤후 3:16에서 선포하길, \"<emphasis>모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로"
+"[lit., God-breathed].</emphasis>\" 이것을 정말 믿으십니까? 대답하기 전에, 말"
+"씀에 대한 예수님의 태도를 생각해보십시오."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:89
+msgid ""
+"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
+"InterVarsity Press 1978, pp.93-95"
+msgstr ""
+"존 R.W. 스토트, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
+"InterVarsity Press 1978, pp.93-95"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"He referred to the human authors, but took it for granted that behind them "
+"all was a single divine Author. He could equally say 'Moses said' or 'God "
+"said' (Mk.7:10). He could quote a comment of the narrator in Genesis 2:24 as "
+"an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5). Similarly He said, 'Well "
+"did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written', when what He went "
+"on to quote is the direct speech of the Lord God (Mk.7:6 &amp; Is.29:13). "
+"It is from Jesus Himself that the New Testament authors have gained their "
+"conviction of the dual authorship of Scripture. For them it was just as "
+"true to say that 'God spoke of old to our fathers by the prophets' (Heb.1:1) "
+"as it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke from God' (2 "
+"Pe.1:21). God did not speak in such a way as to obliterate the personality "
+"of the human authors, nor did men speak in such a way as to corrupt the Word "
+"of the divine Author. God spoke. Men spoke. Neither truth must be allowed "
+"to detract from the other. ..."
+msgstr ""
+"He referred to the human authors, but took it for granted that behind them "
+"all was a single divine Author. He could equally say '모세가 말하길' 혹은 '하"
+"나님께서 말씀하시길' (막 7:10). He could quote a comment of the narrator in "
+"창세기 2:24 as an utterance of the Creator Himself (마 19:4-5). Similarly He "
+"said, 'Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written', when "
+"what He went on to quote is the direct speech of the Lord God (막.7:6 &amp; "
+"사.29:13). It is from Jesus Himself that the New Testament authors have "
+"gained their conviction of the dual authorship of Scripture. For them it was "
+"just as true to say that 'God spoke of old to our fathers by the "
+"prophets' (히.1:1) as it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke "
+"from God' (벧후.1:21). God did not speak in such a way as to obliterate the "
+"personality of the human authors, nor did men speak in such a way as to "
+"corrupt the Word of the divine Author. God spoke. Men spoke. Neither truth "
+"must be allowed to detract from the other. ..."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's "
+"witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the chief "
+"reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that "
+"Jesus Christ Himself taught it."
+msgstr ""
+"그리고, 이것은 말씀을 향한 주님의 관점이다. 그 증인들은 하나님의 증인이다. 성"
+"경의 간증들은 하나님의 간증이다. 그리고 그리스도인들이 성경을 하나님의 말씀이"
+"라 믿는 이유는 그리스도께서 그렇게 가르치셨기 때문이다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:110
+msgid ""
+"2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for correction, "
+"for training in righteousness, that the man of God may be adequate, equipped "
+"for every good work.</emphasis>\" If we accept that the Bible really is God "
+"speaking to us, it follows that it will be our authority in all matters of "
+"faith and conduct."
+msgstr ""
+"계속해서 딤후 3:16에서는, \"<emphasis>모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으"
+"로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니</emphasis>\"라고 말씀하"
+"였다. 만일 우리가 성경이 정말로 하나님께서 우리에게 말씀하시는 것이라 믿는다"
+"면, 말씀이 우리의 모든 믿음과 행위의 근거가 될 것이다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:117
+msgid "A Book that Works"
+msgstr "역사하는 책"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:119
+msgid ""
+"What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible "
+"\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each "
+"scripture, write down the work the Word performs."
+msgstr ""
+"성경을 공부하는 것이 어떤 도움이 되는가? 살전 2:13에서 말씀하기를 "
+"\"<emphasis>말씀이 또한 너희 믿는 자 속에서 역사하느니라.</emphasis>\" 그밖"
+"의 다른 말씀들도, 말씀이 역사하는 것에 관해 기록하고 있다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:125
+msgid "What does Bible study do for Christians?"
+msgstr "성경을 공부하는 것이 그리스도인들에게 어떤 도움을 주는가?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:129
+msgid "Reference"
+msgstr "참조(Reference)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:130
+msgid "Action"
+msgstr "역사하는 것(Action)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:135
+msgid "Eph. 5:26"
+msgstr "엡 5:26"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:137
+msgid ""
+"cleanses -- \"...having cleansed her by the washing of water with the word.\""
+msgstr "정결케한다(cleanses) -- \"...물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사...\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:142
+msgid "Acts 20:32"
+msgstr "행 20:32"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"builds up -- \" ...the word of His grace, which is able to build you up and "
+"to give you the inheritance among all those who are sanctified. \""
+msgstr ""
+"세운다(builds up) -- \" ...은혜의 말씀께 부탁하노니 그 말씀이 너희를 능히 든"
+"든히 세우사 거룩케 하심을 입은 모든 자 가운데 기업이 있게 하시리라. \""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:154
+msgid "Rom. 15:4"
+msgstr "롬 15:4"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:157
+msgid ""
+"encourages -- \"that through perseverance and the encouragement of the "
+"Scriptures we might have hope.\""
+msgstr ""
+"격려한다 -- \"무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 "
+"우리로 하여금 인내로 또는 성경의 안위로 소망을 가지게 함 이니라.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:164
+msgid "Rom. 10:17"
+msgstr "롬 10:17"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:167
+msgid ""
+"gives faith -- \"So faith comes from hearing, and hearing by the word of "
+"Christ.\""
+msgstr ""
+"믿음을 얻는다 -- \"그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 "
+"말미암았느니라.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:175
+msgid "1 Cor. 10:11"
+msgstr "고전 10:11"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:178
+msgid ""
+"instructs -- \"Now these things happened to them for an example, and they "
+"were written for our instruction\""
+msgstr ""
+"가르친다(instructs) -- \"저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세를 만"
+"난 우리의 경계로 기록하였느니라.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:186
+msgid "Mt. 4:4"
+msgstr "마 4:4"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:189
+msgid ""
+"nourishment -- \"But He answered and said, 'It is written, Man shall not "
+"live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of "
+"God.'\""
+msgstr ""
+"양식(nourishment) -- \"예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 '사람이 떡으로"
+"만 살것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라' "
+"하시니.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:200
+msgid "A Book that Liberates"
+msgstr "자유케하는 책"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Jn.8:32 \"<emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall make "
+"you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself. Is this a "
+"conditional or unconditional promise? Would it apply to all kinds of "
+"knowledge? Find the answers by examining the first half of the sentence, in "
+"v.31. \"<emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of "
+"Mine... </emphasis>\""
+msgstr ""
+"요 8:32 \"<emphasis>진리를 알지니 진리가 너희를 자유케 하리라.</emphasis>\" "
+"이것은 보통 이 문장 자체로 인용된다. 이것은 조건적인 약속인가, 무조건적인 약"
+"속인가? 모든 종류의 지식에 적용될 수 있는가? 31절 말씀 \"<emphasis>...너희가 "
+"내 말에 거하면 참 내 제자가 되고... </emphasis>\"을 적용해보아 답을 찾으라,"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:208
+msgid ""
+"We see that this is a conditional promice, specifically speaking of the "
+"truth of God's word."
+msgstr ""
+"이것은 조건적인 약속임을 알수 있다, 특별히 하니님의 말씀을 진리로 말함에 있어"
+"서는 더욱 그러할 것이다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:210
+msgid ""
+"The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent wind."
+"</emphasis> \"<emphasis>As a result, we are no longer to be children, tossed "
+"here and there by waves, and carried about by every wind of doctrine...</"
+"emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to ground us in the "
+"truth, with the result that we won't be easily \"blown away.\""
+msgstr ""
+"엡 4:14에서 쓰인\"바람\"의 헬라어원문의 뜻을 찾아보면 <emphasis>강렬한 바람</"
+"emphasis>이다. \"<emphasis>결과적으로 우리는 더이상 교리들의 모든 바람에 이리"
+"저리로 흔들리는 어린아이와 같아서는 안된다...</emphasis>\"성경을 공부하면 우"
+"리가 얻게 되는 유익중 한가지는, 우리가 쉽게 \"바람에 흔들리지\" 않도록 우리"
+"의 믿음을 진리안에 굳건하게 한다는 것이다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:216
+msgid ""
+"<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You "
+"are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power "
+"of God.</emphasis>\"Mt.22:29"
+msgstr ""
+"<emphasis>예수께서 대답하여 가라사대 </emphasis>\"<emphasis>너희가 성경도 하"
+"나님의 능력도 알지 못하는고로[KJV Ye do err] 오해하였도다.</emphasis>\"마 "
+"22:29"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:218
+msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?"
+msgstr "오류로부터 벗어나기위해 필요한 2가지는 무엇인가?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:220
+msgid "God's word"
+msgstr "하나님의 말씀"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221
+msgid "God's power"
+msgstr "하나님의 능력"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:225
+msgid "A Book that Wars"
+msgstr "영적전쟁을 하는 책"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:227
+msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament."
+msgstr "엡 6:10-18은 우리의 영적 무장에 관해 보여준다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:229
+msgid "Spiritual Armor"
+msgstr "영적인 무기"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:233
+msgid "Question"
+msgstr "물음"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:234
+msgid "Answer"
+msgstr "답"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
+msgid "How many of the weapons listed here are defensive weapons?"
+msgstr "리스트의 무기 중 몇 가지가 방어용인가?"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
+msgid "How many are offensive?"
+msgstr "몇 가지가 공격용인가?"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
+msgid "Which one(s)?"
+msgstr "어떤 것인가?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
+msgid "the word - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"
+msgstr "말씀 - <foreignphrase>레마(rhema)</foreignphrase>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243
+msgid "Exhortations"
+msgstr "권면(Exhortations)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:245
+msgid ""
+"2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a "
+"workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</"
+"emphasis>\""
+msgstr ""
+"딤후 2:15 (KJV) \"<emphasis>네가 진리의 말씀을 옳게 분변하여 부끄러울 것이 없"
+"는 일군으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라.</emphasis>\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249
+msgid ""
+"Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with "
+"all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and "
+"spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>"
+"\""
+msgstr ""
+"골 3:16 \"<emphasis>그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피"
+"차 가르치며 권면하고 시와 찬미와 신령한 노래를 부르며 마음에 감사함으로 하나"
+"님을 찬양하고.</emphasis>\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:253
+msgid "If you're rich in something, how much of it do you have?"
+msgstr "네가 어떠한 것에 풍성하다면(골 3:16의 풍성한), 그것의 양은 얼마인가?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:256
+msgid "Not a little!"
+msgstr "적지 않다!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Eccl.12:11-12 \"<emphasis>The words of wise men are like goads, and masters "
+"of these collections are like well-driven nails; they are given by one "
+"Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is "
+"endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>"
+"\""
+msgstr ""
+"전 12:11 \"<emphasis>지혜자의 말씀은 찌르는 채찍같고 회중의 스승의 말씀은 잘 "
+"박힌못 같으니 다 한 목자의 주신 바니라. 내 아들아 또 경계를 받으라 여러 책을 "
+"짓는 것은 끝이 없고 많이 공부하는 것은 몸을 피곤케 하느니라.</emphasis>\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:265
+msgid "Appendix: \"Once for All\""
+msgstr "부가(Appendix): \"Once for All\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268
+msgid ""
+"John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> "
+"InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
+msgstr ""
+"존 R. W. 스토트, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> "
+"InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed "
+"by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</"
+"foreignphrase> and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually "
+"translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used "
+"of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, "
+"and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude "
+"refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), "
+"and Romans says, \"<emphasis>Christ also died for sins once for all</"
+"emphasis>\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)."
+msgstr ""
+"The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed "
+"by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</"
+"foreignphrase> and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually "
+"translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used "
+"of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, "
+"and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude "
+"refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), "
+"and Romans says, \"<emphasis>Christ also died for sins once for all</"
+"emphasis>\" (롬 6:10, 그밖에 1 Pe.3:18; 히 9:26-28를 보십시오.)."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered "
+"once for all. This means that the Christian revelation and the Christian "
+"redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to "
+"either without being derogatory to Christ... These are the two rocks on "
+"which the Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the "
+"addition of human traditions and Christ's finished work without the addition "
+"of human merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola "
+"scriptura</foreignphrase> for our authority and <foreignphrase>sola gratia</"
+"foreignphrase> for our salvation."
+msgstr ""
+"Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered "
+"once for all. This means that the Christian revelation and the Christian "
+"redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to either "
+"without being derogatory to Christ... These are the two rocks on which the "
+"Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the addition "
+"of human traditions and Christ's finished work without the addition of human "
+"merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola scriptura</"
+"foreignphrase> for our authority and <foreignphrase>sola gratia</"
+"foreignphrase> for our salvation."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290
+msgid "Supplement: Bible Reading Programs"
+msgstr "부록(Supplement): 성경 읽기 프로그램"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can do "
+"more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with "
+"#5. Vary the program from year to year to keep it fresh!"
+msgstr ""
+"규칙적으로 성경을 읽을 수 있는 몇가지 간단한 프로그램들을 소개해본다. 원한다"
+"면 1번과 4번, 혹은 2번과 5번하는 식으로 동시에 한개 이상의 프로그램을 시도할 "
+"수 있을 것이다. 한프로그램에 지치지 않도록 매년 다양한 프로그램을 시도하시기 "
+"바랍니다!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:296
+msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week."
+msgstr "일년에 신약 일독하기: 주 5일간 하루에 한장씩 읽는다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:298
+msgid ""
+"Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to "
+"the day of the month."
+msgstr ""
+"한달에 잠언 일독하기: 한달간 매일 그날의 날짜에 해당하는 잠언 한장씩을 읽는"
+"다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:300
+msgid ""
+"Psalms in a Month: read 5 Psalms at intervals of 30 each day, for instance "
+"on the 20th you read Ps.20, 50, 80, 110, &amp; 140."
+msgstr ""
+"한달에 시편 일독하기: 20일에는 20, 50, 80, 110, 140편을 읽는 식으로, 매일 (30"
+"단위로) 5장의 시편을 읽는다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:302
+msgid ""
+"Psalms &amp; Proverbs in 6 months: read through Psalms and Proverbs one "
+"chapter per day."
+msgstr "6개월에 시편 &amp; 잠언 일독하기: 매일 시편과 잠언을 한장씩 읽는다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:304
+msgid ""
+"Old Testament without Psalms &amp; Proverbs in 2 years: if you read one "
+"chapter a day of the Old Testament, skipping over Psalms &amp; Proverbs, you "
+"will read the Old Testament in 2 years and 2 weeks."
+msgstr ""
+"2년에 시편과 잠언을 제외한 구약 일독하기: 구약을 하루에 한장씩 읽는다면, 2년"
+"하고 2주동안에 (시편과 잠언을 제외한) 구약을 통독할 수 있다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:1
+msgid "Rules of Bible Interpretation (Hermeneutics)"
+msgstr "성경 해석의 법칙 (Hermeneutics)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-reference. "
+"We want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, "
+"whose goal is to discover the meaning intended by the original author (and "
+"Author!). While many applications of a passage are valid, only one "
+"interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no "
+"scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV <quote>Knowing "
+"this first, that no prophesy of scripture is of any private interpretation.</"
+"quote>). Certain rules are helps toward discovering the correct meaning; by "
+"ignoring these rules people have brought much trouble on themselves and "
+"their followers. 2 Pe.3:16 <quote>...in which are some things hard to "
+"understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the "
+"rest of the Scriptures, to their own destruction.</quote>"
+msgstr ""
+"앞에서 \"3가지 C\"에 대해 살펴보았다: 내용(content), 문맥(context), 겹참조"
+"(cross-reference). 이제 이것을 원저자(와 하나님당신)의 저술 의도를 알아보는 "
+"성서 해석학적인 것으로 깊이 확장하려 한다. 많은 적용이 가능한 반면, 한가지 해"
+"석만이 가능하다. 성경에서는 말씀을 사사로이 풀 수 없다고 말씀하고 있다. (벧"
+"후 1:20 KJV <emphasis>\"먼저 알 것은 경의 모든 예언은 사사로이 풀 것이 아니니"
+"\"</emphasis>) Certain rules are helps toward discovering the correct "
+"meaning; by ignoring these rules people have brought much trouble on "
+"themselves and their followers. 벧후.3:16 <emphasis>\"...in which are some "
+"things hard to understand, which the untaught and unstable distort, as they "
+"do also the rest of the Scriptures, to their own destruction.\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say "
+"your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not "
+"clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:"
+msgstr ""
+"어떻게하면 원저자의 본래 의도된 의미를 발견할 수 있는가? 당신에게 의미가 명확"
+"하지 않은 특정한 구절을 끄집어 냈다고 하자. 어떻게 그것을 연구할 것인가? 다음"
+"의 규칙들을 명심하라:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:14
+msgid "Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words."
+msgstr "규칙 1 - 단어의 정확한 뜻에 의거해서 해석하라."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the "
+"better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key "
+"words by following these steps:"
+msgstr ""
+"좀 더 나은 해석을 하는 것보다 정확하고, 원문의 의미를 따르는 것이 중요하다. "
+"다음의 단계를 따라서 핵심 단어들의 정확한 의미를 찾도록 하라:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:20
+#, fuzzy
+msgid "Definition"
+msgstr "단계 1) 정의(Definition)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb "
+"tense is also crucial."
+msgstr ""
+"헬라어나 히브리어 사전의 정의를 찾아보라. 동사의 경우, 시제도 중요하다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word "
+"(not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light "
+"on the definition. How does the same author use this word elsewhere? Other "
+"authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical "
+"documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why "
+"isn't the English word good enough? <emphasis>Because more than one greek "
+"word may be translated into the same english word, and the greek words may "
+"have different shades of meaning.</emphasis>"
+msgstr ""
+"말씀들을 서로 비교하여보라. Seeing how the same Greek or Hebrew word (not "
+"the English word) is used in scripture may clarify or throw new light on the "
+"definition. How does the same author use this word elsewhere? Other authors? "
+"Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical "
+"documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why "
+"isn't the English word good enough? BECAUSE MORE THAN ONE GREEK WORD MAY BE "
+"TRANSLATED INTO THE SAME ENGLISH WORD, AND THE GREEK WORDS MAY HAVE "
+"DIFFERENT SHADES OF MEANING."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:37
+msgid "Example 1A"
+msgstr "예 1A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, doesn't "
+"it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that "
+"He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it "
+"up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</"
+"emphasis> (AMG Publishers, 1991)."
+msgstr ""
+"요 20:17 <emphasis>\"나를 만지지 말라\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, "
+"doesn't it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is "
+"risen, that He is too holy or something. But that doesn't seem right, so "
+"let's look it up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New "
+"Testament</emphasis> (AMG Publishers, 1991)."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680."
+"\" The letters give us a code for the part of speech, and the number refers "
+"to Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). "
+"\"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an "
+"object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from "
+"pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of "
+"something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right "
+"after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative "
+"active (80)\". On p.857, \"Present Imperative. In the active voice, it may "
+"indicate a command to do something in the future which involves continuous "
+"or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing "
+"something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something "
+"that is already occuring. So, what have we found?"
+msgstr ""
+"정의: Turning to 요 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680.\" The "
+"letters give us a code for the part of speech, and the number refers to "
+"Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). \"680. "
+"Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an object as "
+"to exert a modifying influence upon it... Distinguished from pselaphao "
+"(5584), which actually only means to touch the surface of something. \" Now "
+"look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right after Revelation; "
+"on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative active (80)\". On "
+"p.857, \"Present Imperative. In the active voice, it may indicate a command "
+"to do something in the future which involves continuous or repeated action "
+"or, when it is negated, a command to stop doing something. \" This is a "
+"negative command, so it is to stop doing something that is already occuring. "
+"So, what have we found?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:53
+#, fuzzy
+msgid "Example 1B"
+msgstr "예 1A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who is "
+"sick</emphasis>. What is this anointing?"
+msgstr ""
+"야고보서 5:14에서, <emphasis>병든자가 있느냐?..교회의 장로들을 청할 것이요. "
+"그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할지니라</emphasis>. 이 기름바"
+"름(anointing)은 무엇인가?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Definition of aleipho (218) - \"to oil\" (Strong's); but we also have "
+"another Greek word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or rub "
+"with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service"
+"\" (Strong's). Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" aorist "
+"participle active. \"The aorist participle expresses simple action, as "
+"opposed to continuous action...When its relaitonship to the main verb is "
+"temporal, it usually signifies action prior to that of the main verb."
+"\" (Zodhiates p.851)"
+msgstr ""
+"aleipho (218)의 정의 - \"to oil\" (Strong's); but we also have another Greek "
+"word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or rub with oil, i.e. "
+"to consecrate to an office or religious service\" (Strong's). Since it's a "
+"verb, consider the tense also, \"apta\" aorist participle active. \"The "
+"aorist participle expresses simple action, as opposed to continuous action..."
+"When its relaitonship to the main verb is temporal, it usually signifies "
+"action prior to that of the main verb.\" (Zodhiates p.851)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:62
+#, fuzzy
+msgid "Cross-references for aleipho:"
+msgstr "겹참조(Cross-reference)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:64
+msgid "Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:65
+msgid "Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:66
+msgid ""
+"Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing them."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:67
+msgid "Lk.7:38 [...] kissing His feet and anointing them with the perfume"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:68
+msgid ""
+"Jn.12:3 Mary [...] anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:72
+#, fuzzy
+msgid "Cross-references of chrio:"
+msgstr "겹참조(Cross-reference)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:74
+msgid ""
+"Lk.4:18 <quote>The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me "
+"to preach [...]</quote>"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:75
+msgid "Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:76
+msgid "Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:77
+msgid "2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-"
+"references and the definitions, and sum up the difference: <emphasis>&quot;"
+"aleipho&quot; is a practical use of oil and &quot;chrio&quot; is a "
+"spiritual</emphasis>"
+msgstr ""
+"So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-"
+"references and the definitions, and sum up the difference: ALEIPHO IS A "
+"PRACTICAL USE OF OIL AND CHRIO IS A SPIRITUAL"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As an illustration (although the word is not used) of the practical use of "
+"oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by "
+"robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in "
+"Jesus' day."
+msgstr ""
+"As an illustration (although the word is not used) of the practical use of "
+"oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by "
+"robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in "
+"Jesus' day."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:89
+msgid ""
+"Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 "
+"<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the "
+"church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of "
+"the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!"
+msgstr ""
+"Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 "
+"<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the "
+"church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of "
+"the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated "
+"\"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer "
+"(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing). James "
+"5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray "
+"for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance "
+"of practical and spiritual in our God!"
+msgstr ""
+"And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated "
+"\"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer "
+"(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing). James "
+"5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray "
+"for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance of "
+"practical and spiritual in our God!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:103
+msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context"
+msgstr "규칙 2 - 성경적인 문맥에 의거해서 해석하라"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on "
+"each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your "
+"interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context "
+"supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. "
+"If confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text "
+"within its context, we have to look further."
+msgstr ""
+"성경 해석은 다른 성경과의 조화 속에서 이루어져야 한다. What do the verses on "
+"each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your "
+"interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context "
+"supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. If "
+"confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text "
+"within its context, we have to look further."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:110
+msgid "Example 2A"
+msgstr "예 2A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:111
+msgid ""
+"In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the "
+"Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion here?"
+msgstr ""
+"In a previous lesson we considered 요 3:5 <emphasis>\"born of water and the "
+"Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion here?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from "
+"the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden "
+"change of topic, it may be a clue that your interpretation has been "
+"derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth."
+msgstr ""
+"Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from "
+"the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden "
+"change of topic, it may be a clue that your interpretation has been "
+"derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:117
+msgid "Example 2B"
+msgstr "예 2B"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote> has to "
+"be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman [...] "
+"while praying or prophesying [...]</quote>"
+msgstr ""
+"고전 14:34 <emphasis>\"Let the women keep silent in the churches\"</"
+"emphasis> has to be taken within the biblical context of 고전 11:5 <emphasis>"
+"\"every woman...while praying or prophesying...\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:121
+msgid "Example 2C"
+msgstr "예 2C"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, &quot;Repent, and let each of you "
+"be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins "
+"[...]&quot;</quote>. Is this teaching baptismal regeneration? If this was "
+"the only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in "
+"the light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith "
+"in Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a "
+"way for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway "
+"to being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ "
+"did not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
+msgstr ""
+"행 2:38 <emphasis>And Peter said to them, \"Repent, and let each of you be "
+"baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins...\"</"
+"emphasis> Is this teaching baptismal regeneration? If this was the only "
+"verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in the light "
+"of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith in "
+"Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a way "
+"for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway to "
+"being born again, how could Paul write 고전 1:17 <emphasis>\"For Christ did "
+"not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:134
+msgid "Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context"
+msgstr "규칙 3 - 역사와 문화적인 배경의 문맥에서 해석하라"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote> but "
+"<quote>What did it mean to the original readers?</quote>; later we can ask, "
+"<quote>What does it mean to me?</quote>. We have to take into account the "
+"historical and cultural background of the author and the recipients."
+msgstr ""
+"At first we are not asking \"What does it mean to me?\" but \"What did it "
+"mean to the original readers?\"; later we can ask, \"What does it mean to me?"
+"\" We have to take into account the historical and cultural background of "
+"the author and the recipients."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139
+msgid "Example 3A"
+msgstr "예 3A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<quote>3 days &amp; 3 nights</quote> (Mt.12:40) have led some to come up "
+"with a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism. How "
+"could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised "
+"on the third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't "
+"help explain the apparent contradiction."
+msgstr ""
+"\"3 days &amp; 3 nights\" (마 12:40) have led some to come up with a "
+"\"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism. How could "
+"Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised on the "
+"third day\" (마 16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't help "
+"explain the apparent contradiction."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day, "
+"as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets "
+"of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only "
+"partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full "
+"day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6 "
+"p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to "
+"Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps "
+"us out of trouble."
+msgstr ""
+"We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day, "
+"as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets "
+"of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only "
+"partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full "
+"day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 a.m. 금요일 3 p.m. - 6 p.m. = "
+"첫째날. 금요일 6 p.m. - 토요일 6 p.m. = 둘째날. 토요일 6 p.m. - 일요일 5 or "
+"so a.m. = 셋째날. 문화적인 배경에 의거해서 해석하는 것은 오류에 빠지는 것을 "
+"방지해준다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
+msgid "Example 3B"
+msgstr "예 3B"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then "
+"walking between the pieces was the normal way of entering a contract in "
+"Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that "
+"dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of "
+"the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral "
+"covenant."
+msgstr ""
+"창 15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then "
+"walking between the pieces was the normal way of entering a contract in "
+"Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that "
+"dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of "
+"the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral "
+"covenant."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:159
+msgid "Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language"
+msgstr "규칙 4 - 언어에서 단어의 일반적인 사용에 따라 해석하라"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let literal language be literal and figurative language be figurative. And "
+"watch out for idioms, which have special meanings."
+msgstr ""
+"Let literal language be literal and figurative language be figurative. And "
+"watch out for idioms, which have special meanings."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:163
+msgid "Example 4A"
+msgstr "예 4A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:164
+#, fuzzy
+msgid "<quote>evil eye</quote> in Mt.6:23."
+msgstr "마 6:23의 \"눈이 나쁘면(evil eye)\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, context: "
+"seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before "
+"and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!"
+msgstr ""
+"규칙 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. 규칙 2, context: "
+"seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before "
+"and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look up "
+"other uses of this idiom: Mt.20:15 \"<emphasis>Is it not lawful for me to do "
+"what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] "
+"because I am generous [lit. \"good\"]?</emphasis>\" We find that having an "
+"\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to "
+"Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context."
+msgstr ""
+"What we have here is a Hebrew idiom, \"evil eye.\" Let's look up other uses "
+"of this idiom: 마 20:15 \"<emphasis>내 것을 가지고 내 뜻대로 할 것이 아니냐 "
+"내가 선하므로[lit.\"good\"] 네가 악하게[lit.\"evil\"] 보느냐?</emphasis>\" "
+"We find that having an \"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or "
+"envious. Now go back to Mt.6 and notice how this understanding ties in so "
+"perfectly to the context."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:174
+msgid "Example 4B"
+msgstr "예 4B"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:175
+msgid "Is.59:1 <quote>The Lord's hand is not short;</quote>"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176
+msgid "Deut.33:27 <quote>Underneath are the everlasting arms.</quote>"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that "
+"God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they "
+"go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was "
+"giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of "
+"<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses "
+"like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: "
+"Ps.91:4 <quote>He will cover you with His feathers; And under His wings "
+"shalt thou trust</quote>. W.M. said, <quote>By the same rules of "
+"interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He "
+"is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the "
+"ridiculousness of their position."
+msgstr ""
+"사 59:1 \"<emphasis>여호와의 손이 짧아 구원치 못하심도 아니요;</emphasis>\" "
+"신 33:27 \"<emphasis>그 영원하신 팔이 네 아래 있도다</emphasis>\" References "
+"to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that God was "
+"once a man just as we are. Once they convince people of that, they go on to "
+"teach that we can become God just like He is! At a lecture he was giving, a "
+"group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of <emphasis>Kingdom "
+"of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses like these. Dr. "
+"Martin then asked the Mormons to read one more scripture: Ps.91:4 "
+"\"<emphasis>He will cover you with His feathers; And under His wings shalt "
+"thou trust.</emphasis>\" W.M. said, \"By the same rules of interpretation "
+"that you just proved God to be a man, you just proved that He is a bird.\" "
+"The Mormons had to laugh as they realised the ridiculousness of their "
+"position."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:189
+msgid ""
+"Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a "
+"parable and an allegory"
+msgstr ""
+"규칙 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a "
+"parable and an allegory"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:190
+msgid ""
+"An allegory is: <emphasis>A story where each element has a meaning.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:191
+msgid "Every parable is an allegory, true or false?"
+msgstr "Every parable is an allegory, 참인가 거짓인가?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an "
+"allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed, "
+"etc. But most parables are not allegories but simply stories to illustrate "
+"one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be "
+"twisted to say all sorts of things. We need to get our doctrine from clear "
+"scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine."
+msgstr ""
+"Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an "
+"allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed, "
+"etc. But most parables are not allegories but simply stories to illustrate "
+"one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be "
+"twisted to say all sorts of things. We need to get our doctrine from clear "
+"scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:198
+msgid "Example 5A"
+msgstr "예 5A"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story "
+"illustrates one lesson: boldness in prayer. If we draw it into an allegory, "
+"what do we have?"
+msgstr ""
+"The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story "
+"illustrates one lesson: boldness in prayer. If we draw it into an allegory, "
+"what do we have?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:201
+msgid ""
+"All sorts of violence happens to the meanings: God is reluctant to protect "
+"the rights of widows, prayer \"bothers\" Him, etc."
+msgstr ""
+"All sorts of violence happens to the meanings: God is reluctant to protect "
+"the rights of widows, prayer \"bothers\" Him, etc."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:204
+msgid "Example 5B"
+msgstr "예 5B"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point of "
+"the parable? Is it an allegory?"
+msgstr ""
+"The parable of the unrighteous steward in 눅 16:1-9. 우화의 요점은 무엇인가? "
+"그것은 비유인가?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he "
+"had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not commended "
+"for his unethical behavior in cheating his master."
+msgstr ""
+"The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he "
+"had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not commended "
+"for his unethical behavior in cheating his master."
+
+# type: Content of the bibletime entity
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:3
+msgid "<application>BibleTime</application>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of the kapp entity
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:4
+msgid "&bibletimehandbook;"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:14
+msgid "The Biblestudy HowTo"
+msgstr "바이블스터디 하우투"
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:31
+#, fuzzy
+msgid "The team of &bibletime; (info@bibletime.info)"
+msgstr "&bibletime;팀, info@bibletime.info"
+
+# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:36
+msgid ""
+"This document was originally created by Mr. Bob Harman and is licensed under "
+"the terms of the license <link url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</link>."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scripture quotes are from the New American Standard Bible unless otherwise "
+"indicated."
+msgstr ""
+"인용된 성경 구절들은 특별히 명시되지 않았다면 개역한글성경(영문 성구는 New "
+"American Standard Bible)의 것들입니다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:47
+msgid "Abstract"
+msgstr "개요"
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Biblestudy HowTo</application> is a guide for studying the "
+"Bible."
+msgstr ""
+"<application>바이블스터디 하우투</application>는 성경공부를 위한 길잡이입니"
+"다."
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is the hope of the &bibletime; team that this HowTo will provoke the "
+"readers to study the scriptures to see what they say. This particular study "
+"guide has been chosen as it takes care not to advocate any particular "
+"denominational doctrine. We recommend you to read and study the scriptures "
+"to understand what they say. If you start with the attitude that you want to "
+"have the Lord sow his word in your heart He will not disappoint you."
+msgstr ""
+"이 하우투문서가 독자들이 성경이 말씀하고자 하는 것을 공부하는데 도움이 되길 "
+"&bibletime;팀은 소망합니다. 이 스터디 가이드는 특정 종파의 교리에 종속되는 부"
+"분들을 제하여 만들어졌습니다. 성경이 말씀하는 바를 알기위해서 말씀을 읽고 공"
+"부하시기를 소망합니다. 주님께서 말씀으로 여러분의 마음 속에 심으시기를 사모하"
+"는 마음으로 시작하신다면, 그분께서는 당신을 실망시키지 않을 것 입니다."
+
+#~ msgid "Bob Harman"
+#~ msgstr "밥(Bob) 하먼(Harman)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The copyright of this text is held by the author Bob Harman. The text "
+#~ "was adapted for publication with BibleTime by Fred Saalbach."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 텍스트의 판권은 저자 밥(Bob) 하먼(Harman)에게 있습니다. The text was "
+#~ "adapted for publication with BibleTime by Fred Saalbach."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with "
+#~ "the &bibletime; software have been made. Redistribution as part of the "
+#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as "
+#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also "
+#~ "permitted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with "
+#~ "the &bibletime; Software have been made. Redistribution as part of the "
+#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as "
+#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also "
+#~ "permitted."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For questions regarding the use of this material contact Bob Harman c/o "
+#~ "New Covenant Church 1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA "
+#~ "<email>ncc@ncchampton.org</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 자료 사용을 위한 질문은 Bob Harman c/o New Covenant Church "
+#~ "1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA <email>ncc@ncchampton.org</email>"
+#~ "으로 해주시기 바랍니다."
+
+#~ msgid "<entry>8</entry>"
+#~ msgstr "<entry>8</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>20</entry>"
+#~ msgstr "<entry>20</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>10</entry>"
+#~ msgstr "<entry>10</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>5</entry>"
+#~ msgstr "<entry>5</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>One</entry>"
+#~ msgstr "<entry>하나</entry>"
+
+#~ msgid "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>"
+#~ msgstr "<firstname>밥(Bob)</firstname> <surname>하먼(Harman)</surname>"
+
+#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
+#~ msgstr ""
+#~ "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Seunghyun</"
+#~ "firstname><surname>Cho</"
+#~ "surname><affiliation><address><email>s970501@hotmail</email></address></"
+#~ "affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
+
+#~ msgid "Bible"
+#~ msgstr "성경"
+
+#~ msgid "HowTo"
+#~ msgstr "하우투"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The BibleTime developers"
+#~ msgstr "바이블타임 개발"
+
+#~ msgid "Sword CD"
+#~ msgstr "스워드(Sword) CD"
+
+#~ msgid "BibleTime"
+#~ msgstr "바이블타임"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "소프트웨어"
+
+#~ msgid "About BibleTime"
+#~ msgstr "바이블타임에 관하여"
+
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "스크린샷"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "갤러리"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "다운로드"
+
+#~ msgid "<title>FAQ</title>"
+#~ msgstr "<title>자주 묻는 질문들(FAQ)</title>"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "링크"
+
+#~ msgid "Link to us"
+#~ msgstr "링크하기"
+
+#~ msgid "Guestbook"
+#~ msgstr "방명록"
+
+#~ msgid "In the press"
+#~ msgstr "출판물에서"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "연락처"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "라이센스"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "개발"
+
+#~ msgid "Help us"
+#~ msgstr "후원하기"
+
+#~ msgid "Join us"
+#~ msgstr "참여하기"
+
+#~ msgid "Mailinglists"
+#~ msgstr "메일링리스트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "설치"
+
+#~ msgid "Biblestudy HowTo"
+#~ msgstr "바이블스터디 하우투"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with "
+#~ "the &bibletime; Software have been made. Redistribution as part of the "
+#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as "
+#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also "
+#~ "permitted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with "
+#~ "the &bibletime; Software have been made. Redistribution as part of the "
+#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as "
+#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also "
+#~ "permitted."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please help us ..."
+#~ msgstr "후원하기..."
+
+#~ msgid "Do you want to pray?"
+#~ msgstr "기도해주시겠습니까?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Praying is something everybody can do. If you are praying for the Sword "
+#~ "and BibleTime projects you are helping us as much as the other team "
+#~ "members of the BibleTime project."
+#~ msgstr ""
+#~ "중보기도는 누구나가 동참할 수 있는 방법입니다. 당신께서 스워드(Sword)와 바"
+#~ "이블타임 프로젝트를 위해 기도해주신다면, 당신은 프로젝트팀과 함께 사역하"
+#~ "고 있는것입니다."
+
+#~ msgid "Do you know how to program software?"
+#~ msgstr "프로그래밍을 할 줄 아십니까?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do you know how to program in C++? Are you familiar with the KDE "
+#~ "programming interface or are motivate to learn it? If you have time to "
+#~ "regularly work on the BibleTime source code we ask you to join our team. "
+#~ "If you want to do so, please read the page <olink targetdocent="
+#~ "\"development_join\"> Join us</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "C++로 프로그래밍을 할 줄 아십니까? KDE 프로그래밍 환경에 익숙하시거나 배워"
+#~ "보실 의향이 있으십니까? 당신께서 바이블타임 소스코드를 개발하는 작업에 정"
+#~ "기적으로 시간을 투자할 수 있다면, 저희팀에 합류하실 것을 권유합니다! 팀에 "
+#~ "합류하시려면 이 섹션의 \"팀에 동참하기\" 페이지를 읽어주십시오."
+
+#~ msgid "Do you know how to write documentation?"
+#~ msgstr "문서 작성을 할 줄 아십니까?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do you think you would be good in working on BibleTime's english "
+#~ "documentation? If you think you are, please read the page <olink "
+#~ "targetdocent=\"development_join\"> Join us</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 영문 문서화 작업에 자신이 있으십니까? 그렇다면, 이 섹션의 "
+#~ "\"팀에 동참하기\" 페이지를 읽어주십시오."
+
+#~ msgid "Are you good in translating english into another language?"
+#~ msgstr "영문 번역에 자신이 있으십니까?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime should be useable for everyone. That's why we need a "
+#~ "translation into your language, if it's not yet available. If you decide "
+#~ "to start working on a translation please contact us at info@bibletime."
+#~ "info to see whether the translation was not yet started by another team "
+#~ "member. We will provide you with the files which should be translated."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임이 모든 사람에게 유용한 프로그램이 되기를 소망합니다. 그러기위해"
+#~ "서는 (아직 당신의 언어로의 번역 작업이 이루어지지 않았다면) 번역 작업이 반"
+#~ "드시 필요합니다. 번역 작업을 하길 원하시면, info@bibletime.info로 연락을 "
+#~ "주십시오. 번역작업이 다른 분에 의해서 시작이 되지는 않았는지를 확인한후, "
+#~ "번역이 되어야할 파일들을 보내드리겠습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can find more information about the translation process on the page "
+#~ "<olink targetdocent=\"translations\"> translation</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_bibletime\">설치 명령어</"
+#~ "olink>를 읽으십시오."
+
+#~ msgid "Join the BibleTime team"
+#~ msgstr "바이블타임 팀에 참여하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We are glad for everybody who helps us improving the BibleTime software, "
+#~ "it's documentation and it's translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 프로그램의 개발, 문서작업 및 번역작업을 도와주실 모든 분들을 환"
+#~ "영합니다."
+
+#~ msgid "The basic steps.."
+#~ msgstr "기본 단계들.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following are necessary for each type of team member. Please follow "
+#~ "them!"
+#~ msgstr "팀멤버로 활동하시려면 다음의 사항들을 확인해주십시오!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't have an account on SourceForge, please sign up for one. It's "
+#~ "free. We need your username to add you to the team members, to assign "
+#~ "tasks to you, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "SourceForge의 계정을 갖고 계시지 않다면, 새 계정을 만드시기 바랍니다. 가입"
+#~ "은 무료입니다. 저희 팀에 당신을 등록시키고, 함께 작업하기 위해서는 계정이 "
+#~ "필요합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subscribe to the BibleTime development mailing list. All developers read "
+#~ "this mailing list, so everybody knows what's hapenning."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 개발 메일링리스트에 가입을 하십시오. 모든 개발자들이 메일링 리"
+#~ "스트를 읽고, 작업이 어떻게 진행되어 나가고 있는지를 확인 할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the development version of BibleTime and install it. If you need help "
+#~ "with this ask on the mailing list or look into the documentation section."
+#~ msgstr ""
+#~ "개발 버전의 바이블타임을 받으셔서 설치하십시오. 설치에 도움이 필요하시면 "
+#~ "메일링리스트에 문의하시거나 문서들을 확인해보시기바랍니다."
+
+#~ msgid "The next steps for software developers..."
+#~ msgstr "소프트웨어 개발자들을 위한 다음 단계들..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Work through some of the Qt 3 and KDE 3 tuorials to get used to "
+#~ "programming with the things BibleTime uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 프로그래밍에 사용하는 Qt 3와 KDE 3의 튜토리얼들을 구해서 공부"
+#~ "하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to do please ask on the mailing list for some "
+#~ "tasks. Don't forget to add how difficult it should be."
+#~ msgstr ""
+#~ "어떤 일을 해야할지를 모르시겠다면 메일링리스트에 문의해보십시오. 어느 정"
+#~ "도 수준의 작업이 가능한지 첨부하는 것을 잊지마세요."
+
+#~ msgid "The next steps for documentation authors..."
+#~ msgstr "문서 작성자들을 위한 다음단계들..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the existing english documentation. It's located in the docs/ "
+#~ "directory of the bibletime cvs directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "기존의 영문 문서들을 읽으십시오. 문서들은 바이블타임의 cvs 디렉토리의 "
+#~ "docs/ 디렉토리안에서 찾으실 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documentation is stored in docbook files in the unicode "
+#~ "subdirectories of each documentation part (handbook, Bible study howto, "
+#~ "installation, helpdialog). Please don't edit the HTML files directly "
+#~ "because they're generated from the docbook files. The translation file "
+#~ "are also generated from the docbook data."
+#~ msgstr ""
+#~ "문서들은 각 분서의 부분들(핸드북, 바이블스터디 하우투, 설치, 도움말)의 유"
+#~ "니코드 서브디렉토리안에 docbook 파일들로 저장되어 있습니다. HTML 파일들은 "
+#~ "docbook 파일에서 자동생성되므로, HTML 파일을 직접 수정하지 마시기 바립니"
+#~ "다. 번역 파일들 역시 docbook 파일들로 부터 생성됩니다."
+
+#~ msgid "The next steps for translators..."
+#~ msgstr "번역자들을 위한 다음 단계들..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Have a look at the internationaliziation pages of the KDE project. "
+#~ "They're located at <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE 프로젝트의 인터네셔널라이제이션 페이지를 확인하십시오. <ulink url="
+#~ "\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</ulink>에서 확인하실 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the program KBabel, if it's not yet installed on your system. It "
+#~ "will help you a lot with the translation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "KBabel 프로그램이 설치되어 있지 않다면, 설치하십시오. 번역작업에 많은 도움"
+#~ "이 되는 프로그램입니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Read the page about <olink targetdocent=\"translation\">translating "
+#~ "BibleTime</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_bibletime\">설치 명령어</"
+#~ "olink>를 읽으십시오."
+
+#~ msgid "BibleTime development mailing list"
+#~ msgstr "바이블타임 개발 메일링리스트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To subscribe to the development mailing list of the BibleTime project "
+#~ "please visit the following web page and enter your eMail address there: "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 프로젝트의 메일링리스트에 가입하기위해서는 다음의 웹페이지를 방"
+#~ "문하셔서 당신의 이메일 주소를 입력하십시오: <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www.crosswire.org/mailman/"
+#~ "listinfo/bt-devel</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Archives of the BibleTime development mailing list are available at "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/\">www.crosswire."
+#~ "org/pipermail/bt-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 개발 메일링리스트의 아카이브는 <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/pipermail/bt-devel/\">www.crosswire.org/pipermail/bt-devel</"
+#~ "ulink>에서 확인하실 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Sword development mailing list"
+#~ msgstr "스워드(Sword) 개발 메일링리스트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To subscribe to the development mailing list of the Sword project please "
+#~ "visit the following web page and enter your eMail address there: <ulink "
+#~ "url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "스워드(Sword) 프로젝트의 개발 메일링리스트에 가입하시려면 다음의 웹페이지"
+#~ "에 방문하셔서 당신의 이메일 주소를 입력하십시오: <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www.crosswire.org/mailman/"
+#~ "listinfo/sword-devel</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Archives of the Sword development mailing list are available at <ulink "
+#~ "url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www.crosswire.org/"
+#~ "pipermail/sword-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "스워드(Sword) 개발 메일링리스트의 아카이브는 <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www.crosswire.org/pipermail/sword-"
+#~ "devel</ulink>에서 확인하실 수 있습니다."
+
+#~ msgid "BibleTime's development"
+#~ msgstr "바이블타임 개발"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These pages describe how to join in the development of BibleTime and "
+#~ "which ways exist to help us! BibleTime's quality and usefulness depends "
+#~ "on the help of others to a large degree."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 페이지들은 바이블타임의 개발에 함께 하실수 있는 방법들을 소개합니다. 바"
+#~ "이블타임의 질과 성능은 많은 부분이 여러분의 협력에 달려있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please read the following pages very carefully to see whether you can "
+#~ "help us with the development!"
+#~ msgstr ""
+#~ "어떻게 개발에 함께 하실 수 있는지를 확인하시려면 다음의 페이지들을 읽어주"
+#~ "십시오!"
+
+#~ msgid "The document is not available"
+#~ msgstr "문서가 존재하지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document you wanted to get is not available on <ulink url=\"http://"
+#~ "www.bibletime.info/\">www.bibletime.info</ulink>. Please use the "
+#~ "navigation tree on the left to see if the document was moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "원하시는 문서가 <ulink url=\"http://www.bibletime.info/\">www.bibletime."
+#~ "info</ulink>에 존재하지 않는다면, 왼쪽에 보이는 네비게이션 트리를 사용해보"
+#~ "십시오. 문서가 옮겨졌을 수도 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't solve the problem please report the URL which failed to "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>. Thank you very much!"
+#~ msgstr ""
+#~ "문제가 해결되지 않았다면, 문제가 생긴 URL을 <email>info@bibletime.info</"
+#~ "email>로 알려주시기 바랍니다. 감사합니다!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Jn.5:39-40<quote>You search the Scriptures, because you think that in "
+#~ "them you have eternal life; and it is these that bear witness of Me; and "
+#~ "you are unwilling to come to Me, that you may have life.</quote>"
+#~ msgstr ""
+#~ "요 5:39-40<emphasis>\"너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 상고"
+#~ "하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증거하는 것이로다. 그러나 너희가 영생을 "
+#~ "얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다.\"</emphasis>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Translations"
+#~ msgstr "설치"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime is a Bible study application for Linux. It is based on the "
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Environment</ulink> and uses "
+#~ "the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword</ulink> "
+#~ "programming library to work with Bible texts, commentaries, dictionaries "
+#~ "and books provided by the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
+#~ "\">Crosswire Bible Society</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임은 리눅스용 성경공부 프로그램입니다. <ulink url=\"http://www."
+#~ "kde.org/\">K Desktop Environment</ulink>를 기반으로, 성경 텍스트, 주석, 사"
+#~ "전과 신앙 서적들을 위한 <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/"
+#~ "\">Crosswire Bible Society</ulink>의 <ulink url=\"http://www.crosswire."
+#~ "org/sword/\">Sword</ulink> 라이브러리를 사용합니다."
+
+#~ msgid "The history of BibleTime"
+#~ msgstr "바이블타임의 역사"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Back in June of 1999 Thomas Hagedorn, Thorsten Uhlmann and Joachim Ansorg "
+#~ "started to work on a Bible study application for KDE 1.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "1999년 6월 Thomas Hagedorn, Thorsten Uhlmann과 Joachim Ansorg이 KDE 1.0용"
+#~ "의 성경공부 프로그램을 만드는 작업을 시작했습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first version was released two months later as version 0.1. This "
+#~ "version was very simple and supported only the most basic things."
+#~ msgstr ""
+#~ "첫버전인 버전 0.1이 2달후에 릴리즈되었습니다. 이 버전은 가장 기본적인 기능"
+#~ "만을 제공하는 간단한 것이었습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After three months of hard work version 0.2 was released to the public. "
+#~ "This version was usable, it supported basic printing, searching and "
+#~ "offered a simple editor for personal notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "3개월 후에 정성들여서 만든 버전 0.2가 대중에 공개되었습니다. 이 버전은 기"
+#~ "본적인 프린팅과 검색, 개인묵상을 위한 간단한 에디터를 제공하는 더욱 성숙"
+#~ "된 버전이었습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 0.2 was later ported to KDE 2 and totally redesigned with a "
+#~ "more powerful interface, better printing and a lot of internal changes. "
+#~ "This version was called BibleTime 0.3"
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 0.2는 나중에 KDE 2용으로 포팅되었고, 더욱 울륭한 인터페이스를 "
+#~ "지원하고, 개선된 프린팅과 많은 변화를 가져온 훌륭한 프로그램으로 바뀌었습"
+#~ "니다. 이 버전이 바이블타임 0.3입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 1.0, which was released almost one year after version 0.3 and "
+#~ "was the first version we considered as stable."
+#~ msgstr ""
+#~ "버전 0.3이 발표된지 거의 일년후에 안정적이라 할 수 있는 첫번째 버전인 바이"
+#~ "블타임 1.0이 릴리즈되었습니다. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 1.1 and 1.2 followed later on. BibleTime 1.2 is the first "
+#~ "version of BibleTime for version 3.0 of KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "그후 바이블타임 1.1과 1.2가 발표되었습니다. 바이블타임 1.2는 KDE 3.0을 지"
+#~ "원하는 최초의 바이블타임 버전입니다."
+
+#~ msgid "How to contact us"
+#~ msgstr "바이블타임팀에 연락하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The BibleTime user forum."
+#~ msgstr "바이블타임 개발"
+
+#~ msgid "Send a Bug report"
+#~ msgstr "버그 리포트 제출하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you find a bug in BibleTime use this link to report it so it can be "
+#~ "fixed in later versions. Please include detailed descriptions of your "
+#~ "setup and how the developers can reproduce the bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임을 사용하시다가 버그를 발견하시면 이 링크를 통해 알려주시기 바랍"
+#~ "니다. 버그는 다음 버전에서 고쳐질 것입니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send a feature suggestion"
+#~ msgstr "새기능 요청하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have an idea how to improve BibleTime please use this link to tell "
+#~ "the developers about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 개선을 위해 어떠한 아이디어라도 있으시면, 이 링크를 통해 저희"
+#~ "에게 말씀해주시기 바랍니다!"
+
+#~ msgid "Report a website problem"
+#~ msgstr "웹사이트의 문제 리포트하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you found a problem with the website or have a suggestion how it could "
+#~ "be improved, please use this link to tell the webmaster about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 개선을 위해 어떠한 아이디어라도 있으시면, 이 링크를 통해 저희"
+#~ "에게 말씀해주시기 바랍니다!"
+
+#~ msgid "Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "자주 묻는 질문들(FAQ)"
+
+#~ msgid "Installation problems"
+#~ msgstr "설치 문제"
+
+#~ msgid "Why is the toolbar missing?"
+#~ msgstr "왜 툴바가 보이지 않습니까?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please run configure with the parameter --prefix=&lt;your KDE "
+#~ "directory&gt;. Then run make and make install as usual. The KDE "
+#~ "directories for the widely used Linux distributions are: <orderedlist> "
+#~ "<listitem>RedHat: /usr</listitem> <listitem>SuSE: /opt/kde3</listitem> "
+#~ "<listitem>Mandrake: /usr</listitem> </orderedlist> Alternatively you can "
+#~ "run the command \"kde-config --prefix\" to get your KDE directory. The "
+#~ "commands are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "명령어들은configure를 --prefix=&lt;your KDE directory&gt; 파라미터와 함께 "
+#~ "실행하십시오. 그리고 make와 make install을 실행하십시오. 널리 사용되는 리"
+#~ "눅스 배포판들이 사용하는 KDE 디렉토리들은 다음과 같습니다: <orderedlist> "
+#~ "<listitem>RedHat: /usr</listitem> <listitem>SuSE: /opt/kde3</listitem> "
+#~ "<listitem>Mandrake: /usr</listitem> </orderedlist> 아니면 \"kde-config --"
+#~ "prefix\"를 실행하시면 KDE 디렉토리를 확인하실 수 있습니다. 명령어들은:"
+
+#~ msgid "./configure --prefix=&lt;your KDE directory&gt;"
+#~ msgstr "./configure --prefix=&lt;your KDE directory&gt;"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "make install"
+#~ msgstr "make install"
+
+#~ msgid "The translations are missing!"
+#~ msgstr "번역이 빠져있습니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the package bibletime-i18n which contains the translations "
+#~ "of the daily tips, the handbook, the installation instructions and the "
+#~ "Bible study howto."
+#~ msgstr ""
+#~ "데일리 팁과 핸드북, 설치 명령어, 바이블스터디 하우투 등의 번역을 포함하는 "
+#~ "bibletime-i18n 패키지를 설치하십시오.howto."
+
+#~ msgid "Usage problems"
+#~ msgstr "사용 문제"
+
+#~ msgid "Is it possible to search for a specific Strong number?"
+#~ msgstr "특정한 스트롱 넘버(Strong number)를 검색하는 것이 가능합니까?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need at least BibleTime 1.1 for this. Turn on the default usage of "
+#~ "Strong's numbers in the optionsdialog (Sword-&gt;Filter settings). Then "
+#~ "open the seachdialog and search for &lt;0120&gt; or any other Strong code."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 1.1 이상이 필요합니다. 옵션다이얼로그(Sword-&gt;Filter "
+#~ "settings)의 스트롱넘버의 기본 사용을 선택하십시오. 그리고 검색창을 여신후 "
+#~ "&lt;0120&gt;나 다른 스트롱넘버를 검색해보십시오."
+
+#~ msgid "Why do I see only question marks instead of Unicode text?"
+#~ msgstr "왜 유니코드 텍스트대신에 물음표 만이 보입니까?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "First make sure you have the latest version of the module which has the "
+#~ "problems! Check <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword\">www."
+#~ "crosswire.org/sword</ulink> for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "먼저 문제를 가지고 있는 최신 버전의 모듈을 사용하고 계신지를 확인하십시"
+#~ "오! <ulink url=\"www.crosswire.org/sword\">www.crosswire.org/sword</ulink>"
+#~ "에서 확인하실 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install an unicode font like Code2000, Arial Unicode MS or "
+#~ "Bitstream Cyberbit to display the special unicode characters. Check the "
+#~ "section \"Configuring BibleTime->Options Dialog->Fonts\" in the handbook "
+#~ "of BibleTime how to setup Unicode fonts under Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "유니코드 캐릭터를 보시기위해서는 Code2000, Arial Unicode MS 혹은 "
+#~ "Bitstream Cyberbit 같은 유니코드 폰트를 설치하셔여합니다. 바이블타임 핸드"
+#~ "북의 리눅스에서 유니코드 설치하기의 \"Configuring BibleTime->Options "
+#~ "Dialog->Fonts\"섹션을 참조하십시오."
+
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "모듈"
+
+#~ msgid "The KJV shows no Strongs numbers in the NT!"
+#~ msgstr "흠정역(KJV)의 신약부분 스트롱 넘버가 없습니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to copyright problems the old KJV module which contained all Strongs "
+#~ "numbers had to be removed. The project KJV2003 was started to create a "
+#~ "public domain text with all Strong numbers in it. At this time it's not "
+#~ "yet finished so the numbers are not available in all verses of the NT. "
+#~ "The status of the project is available at Crosswire."
+#~ msgstr ""
+#~ "구 흠정역(KJV) 모듈의 판권 문제때문에 모든 스트롱 넘버들이 삭제되었습니"
+#~ "다. 모든 스트롱 넘버를 포함하는 공개된 KJV2003를 만드는 프로젝트가 시작되"
+#~ "었습니다. 현재까지 신약의 모든 구절을 위한 스트롱 넘버 작업이 완료되지는 "
+#~ "못했습니다. Crosswire에서 현재 진행 상황을 확인하실 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Where can I write down my personal notes?"
+#~ msgstr "개인 묵상 노트를 어디에 적을 수 있습니까?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install the module \"Personal\", which is available as a "
+#~ "commentary on <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo."
+#~ "jsp?modName=Personal\">Crosswire</ulink>. See our commentary page for "
+#~ "more information: Commentaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo.jsp?"
+#~ "modName=Personal\">Crosswire</ulink>에서 Commentary의 \"Personal\" 모듈을 "
+#~ "설치하셔야합니다. 더 많은 정보를 원하시면 commentary 페이지를 참조하십시"
+#~ "오: Commentaries."
+
+#~ msgid "Why is one of the two testaments of a Bible module empty?"
+#~ msgstr "왜 신구약중 하나가 빠져있습니까?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some modules only contain the text of the old or new testament. Recent "
+#~ "versions of BibleTime should only offer the testament which has some text "
+#~ "in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "일부 모듈들은 신구약중 하나만을 포함하고 있습니다. Recent versions of "
+#~ "BibleTime should only offer the testament which has some te"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find some nice screenshots of BibleTime here, showing one or two "
+#~ "text module(s) each. They demonstrate the powerful Unicode handling "
+#~ "mechanisms of <ulink url=\"http://www.trolltech.com\">Trolltech's</ulink> "
+#~ "QT 3. Some of the screenshots are really impressive."
+#~ msgstr ""
+#~ "이곳에서 (한두가지 텍스트 모듈을 포함하는) 바이블타임의 멋진 스크린샷들을 "
+#~ "보실 수 있습니다. <ulink url=\"http://www.trolltech.com\">Trolltech</"
+#~ "ulink> QT 3의 강력한 유니코드 처리 기술을 보여줍니다. 몇몇 스크린샷들은 굉"
+#~ "장히 인상적입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the screenshots were created using the superb <ulink url=\"http://"
+#~ "home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP\">Code2000</ulink> Unicode font. "
+#~ "Click on the preview images to see a large and detailed version of each "
+#~ "screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "대부분의 스크린샷은 뛰어난 <ulink url=\"http://home.att.net/~jameskass/"
+#~ "CODE2000.ZIP\">Code2000</ulink> 유니코드 폰트를 통해 만들어졌습니다. 각 스"
+#~ "크린샷의 크고 자세한 사진을 보시려면 미리보기(preview) 이미지를 클릭해주십"
+#~ "시오."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WLC - hebrew rendering"
+#~ msgstr "<title>BHS - 히브리어 번역문</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>WLC</emphasis> (short for <emphasis>Westminster Leningrad "
+#~ "Codex</emphasis>), the best available text of the Hebrew Old Testament."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>BHS</emphasis> (<emphasis>Biblia Hebraica Stuttgartensia</"
+#~ "emphasis>)는 히브리어 구약성경중 가장 훌륭한 텍스트입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you can see, BibleTime renders the text correctly from right to left. "
+#~ "Those of you who can read Hebrew will notice that the Vowel Points and "
+#~ "the Cantillation Marks (you can switch both of them on and off) are "
+#~ "displayed correctly. <ulink url=\"/images/gallery/bhs.png\">Large "
+#~ "screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "보시는 바와 같이 바이블타임은 텍스트를 오른쪽에서 왼쪽순으로 바르게 번역해"
+#~ "놓았습니다. 히브리어를 읽으실 수 있는 분들은 모음 점들과 Cantillation "
+#~ "Marks들도 표현되고 있는 것을 발견하셨을 겁니다. (그 두가지는 on/off하시는 "
+#~ "것도 가능합니다) <ulink url=\"/images/gallery/bhs.png\">큰 스크린샷</"
+#~ "ulink>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BHS - hebrew rendering"
+#~ msgstr "<title>BHS - 히브리어 번역문</title>"
+
+#~ msgid "<title>Peshitta - early syrian translation</title>"
+#~ msgstr "<title>Peshitta - 고대 시리아의(syrian) 번역문</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Peshitta</emphasis> contains an early Syrian text, running "
+#~ "from right to left."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Peshitta</emphasis>는 (오른쪽에서 왼쪽으로 씌여진) 고대 시리아"
+#~ "의 텍스트를 제공합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "QT renders this text very nice with Code2000, which is one of the very "
+#~ "few fonts that support syrian characters. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "peshitta.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "QT는 이 텍스트를 (시리아의 폰트를 제공하는 몇 안되는 폰트중 하나인) "
+#~ "Code2000을 사용하여 훌륭하게 보여줍니다. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "peshitta.png\">큰 스크린샷</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Peshitta - early syrian translation</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Peshitta - 고대 시리아의(syrian) 번역문</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>The Arabic Bible</title>"
+#~ msgstr "<title>아라비아어(Arabic) 성경</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>AraSVD</emphasis>: The Arabic Bible. Very nice example for "
+#~ "right-to-left rendering of a complex script - Arabic is probably one of "
+#~ "the most complicated scripts of the world. This screenshot was taken "
+#~ "after linebreaks were switched off, providing a more readable text view. "
+#~ "<ulink url=\"/images/gallery/arasvd.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>AraSVD</emphasis>: 아립어성경. 복잡한 스크립트의 오른쪽에서 왼쪽"
+#~ "으로의 정렬의 훌륭한 예제입니다 - 아랍어는 세상에서 가장 복잡한 언어중의 "
+#~ "하나입니다. 이 스크린샷은 라인브레이크를 오프시킨 후, 좀 더 읽기 편한 텍스"
+#~ "트 뷰를 만든후 제작되었습니다. <ulink url=\"/images/gallery/arasvd.png\">"
+#~ "큰 스크린샷</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>The Arabic Bible</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>아라비아어(Arabic) 성경</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Chinese rendering</title>"
+#~ msgstr "<title>중국어 번역</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>ChiGU</emphasis>: Chinese Bible text. Since QT 3 BibleTime can "
+#~ "correctly break the paragraphs (as you may know, there are no spaces "
+#~ "between words). <ulink url=\"/images/gallery/chigu.png\">Large "
+#~ "screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "스크린샷<emphasis>ChiGU</emphasis>: 중국어 성경. QT 3용의 바이블타임에서"
+#~ "는 완벽하게 단락들을 분리해냅니다. (아시다시피 중국어의 단어사이에는 공백"
+#~ "이 없습니다.). <ulink url=\"/images/gallery/chigu.png\">큰 스크린샷</"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Chinese rendering</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>중국어 번역</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<title>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</"
+#~ "title>"
+#~ msgstr "<title>스트롱 넘버와 형태 태그가 포함된 헬라어 번역</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>IGNT</emphasis>: The Interlinear Greek New Testament. The green "
+#~ "numbers in \"<![CDATA[<>]]>\" brackets are Strongnumbers, whereas the "
+#~ "numbers in \"( )\" brackets are Morphologic Tags. Both of them can "
+#~ "displayed in a tooltip using a predefined Strong's and Morphology "
+#~ "dictionary, as you can see in the example. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "ignt.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>IGNT</emphasis>: The Interlinear Greek New Testament. The green "
+#~ "numbers in \"<![CDATA[< >]]>\" brackets are Strongnumbers, whereas the "
+#~ "numbers in \"( )\" brackets are Morphologic Tags. Both of them can "
+#~ "displayed in a tooltip using a predefined Strong's and Morphology "
+#~ "dictionary, as you can see in the example. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "ignt.png\">큰 스크린샷</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</"
+#~ "phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>스트롱 넘버와 형태 태그가 포함된 헬라어 번역</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Korean and Thai</title>"
+#~ msgstr "<title>한국어와 태국어</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Kor</emphasis> and <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. Korean and "
+#~ "Thai are very good Unicode examples covered by an amount of Unicode "
+#~ "scripts already. They are displayed in a parallel view in one window. The "
+#~ "first line of Thai text is of a little smaller pointsize. It is a section "
+#~ "heading, and those can be turned on and off using the first toolbutton in "
+#~ "the display window. <ulink url=\"/images/gallery/korthai.png\">Large "
+#~ "screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>한글개역성경</emphasis>과 <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. 한국어"
+#~ "와 태국어는 기존의 유니코드 스크립트중에서도 매우 훌륭한 유니코드의 예입니"
+#~ "다. 한 윈도우에 동시에 보여지고 있습니다. 타이 텍스트의 첫줄은 약간 작은 "
+#~ "포인트사이즈를 사용합니다. It is a section heading, and those can be "
+#~ "turned on and off using the first toolbutton in the display window. "
+#~ "<ulink url=\"/images/gallery/korthai.png\">큰 스크린샷</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Korean and Thai</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>한국어와 태국어</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Bulgarian and footnotes</title>"
+#~ msgstr "<title>불가리아어와 footnotes</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Bulgarian</emphasis>: The Bible in Bulgarian language. "
+#~ "Bulgarian uses the Kyrillic script, which is also used in other languages "
+#~ "like Russian. Notice the marked text - it is a \"footnote\". The popup "
+#~ "menu shows how those can be turned on and off. <ulink url=\"/images/"
+#~ "gallery/bulgarian.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Bulgarian</emphasis>: 불가리아어 성경. Bulgarian uses the "
+#~ "Kyrillic script, which is also used in other languages like Russian. "
+#~ "Notice the marked text - it is a \"footnote\". The popup menu shows how "
+#~ "those can be turned on and off. <ulink url=\"/images/gallery/bulgarian.png"
+#~ "\">큰 스크린샷</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Bulgarian and footnotes</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>불가리아어와 footnotes</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Vietnamese and Romanian</title>"
+#~ msgstr "<title>베트남어와 Romanian</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Viet</emphasis> and <emphasis>RomCor</emphasis>. East Europe "
+#~ "meets East Asia! Vietnamese and Romanian are not geographically linked, "
+#~ "though they look somehow similar in this screenshot. <ulink url=\"/images/"
+#~ "gallery/vietromcor.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Viet</emphasis> and <emphasis>RomCor</emphasis>. 동유럽과 동아시"
+#~ "아가 만났습니다! Vietnamese and Romanian are not geographically linked, "
+#~ "though they look somehow similar in this screenshot. <ulink url=\"/images/"
+#~ "gallery/vietromcor.png\">큰 스크린샷</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Vietnamese and Romanian</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>베트남어와 Romanian</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Esperanto without verse numbers and linebreaks</title>"
+#~ msgstr "<title>절과 줄바꿈이 없는 에스페란토어</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "YES, there is a Bible for those of you who prefer to speak Esperanto. "
+#~ "This is not really a Unicode example, since the displayed characters come "
+#~ "from the iso 8859-1 charset. But this shows how text looks like after "
+#~ "switching off versenumbers and linebreaks. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "esperanto.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "네, 에스페란토어를 선호하시는 분을 위한 에스페란토어 성경도 있습니다. 정확"
+#~ "히는 유니코드 예제는 아닙니다. iso 8859-1의 문자셋을 사용합니다. 하지만 절"
+#~ "과 줄바꿈을 끈 멋진 텍스트를 보여주는 예입니다. <ulink url=\"/images/"
+#~ "gallery/esperanto.png\">큰 스크린샷</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Esperanto without verse numbers and linebreaks</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>절과 줄바꿈이 없는 에스페란토어</phrase>"
+
+#~ msgid "BibleTime's Guestbook"
+#~ msgstr "바이블타임 방명록"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please write in English, if possible. HTML is not allowed and will be "
+#~ "removed, but you may use normal line breaks to divide into paragraphs."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 방명록페이지입니다. 방명록에 글을 남겨주세요. 가능하면 영문으"
+#~ "로 메세지를 남겨주시기 바랍니다! HTML 태그는 허용되지 않으며, 작성후에 삭"
+#~ "제됩니다. 단락을 분리하기 위해 줄바꿈을 사용하실 수 있습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please add your comments here:"
+#~ msgstr "방명록에 메세지를 남겨주세요!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download BibleTime"
+#~ msgstr "바이블타임 구하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a short list of available download locations. Packages which are "
+#~ "not provided on our SourceForge pages might be outdated. Please see below "
+#~ "for detailed download and installation instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용가능한 다운로드 지점들의 간단한 리스트입니다. 저희의 SourceForge 페이"
+#~ "지에서 제공되지 않는 패키지들은 사용이 중지된 패키지들일 것입니다. 자세한 "
+#~ "다운로드 및 설치 명령어를 보시려면 아래를 참고하십시오."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sourcecode and packages for major Linux distributions can be downloaded "
+#~ "from <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?"
+#~ "group_id=954\">SourceForge</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임은 <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?"
+#~ "group_id=954\">sourceforge 프로젝트 페이지</ulink>에서 다운로드 하실 수 있"
+#~ "습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian packages are available for <ulink url=\"http://packages.debian.org/"
+#~ "unstable/kde/bibletime\">Debian Unstable</ulink> and <ulink url=\"http://"
+#~ "packages.debian.org/stable/x11/bibletime\">Debian Stable</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian "
+#~ "Unstable</ulink>과 <ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/x11/"
+#~ "bibletime\">Debian Stable</ulink>을 위한 데비안 패키지가 사용가능합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gentoo packages are available on <ulink url=\"http://packages.gentoo.org/"
+#~ "search/?sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "젠투 패키지가 <ulink url=\"http://packages.gentoo.org/search/?"
+#~ "sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>에서 제공되고 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A FreeBSD application port of BibleTime can be found on <ulink url="
+#~ "\"http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?query=bibletime&amp;stype=all"
+#~ "\">www.freebsd.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 FreeBSD 포팅 버전을 <ulink url=\"http://www.FreeBSD.org/cgi/"
+#~ "ports.cgi?query=bibletime&amp;stype=all\">www.freebsd.org</ulink>에서 구하"
+#~ "실 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Installation of BibleTime"
+#~ msgstr "바이블타임의 설치"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains how to install BibleTime on your system. Basically "
+#~ "there are two ways to install it: Either by using prebuilt binary "
+#~ "packages or by compiling from source code. Installing BibleTime using "
+#~ "prebuilt packages is the easiest way."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 섹션은 바이블타임을 당신의 시스템에 설치하는 방법을 설명하고 있습니다. "
+#~ "기본적으로 설치하는 두가지 방법이 존재합니다: prebuilt binary packages를 "
+#~ "사용하시거나 소스코드로부터 컴파일 하실 수 있습니다. prebuilt packages로 "
+#~ "부터 설치하는 것이 가장 쉬운 방법일 것입니다."
+
+#~ msgid "Prebuilt binary packages"
+#~ msgstr "미리 만들어진 바이너리 패키지들"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We try to provide packages for the most important Linux distributions. "
+#~ "These include RedHat, Mandrake and SuSE."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임은 RedHat, Mandrake와 SeSE같은 대부분의 리눅스 배폰판들을 위한 "
+#~ "패키지를 제공하려고 노력하고 있습니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "First download the binary package for your Linux distribution. For "
+#~ "example: You want to download <application>BibleTime 1.4</application> "
+#~ "for <productname>SuSE Linux 9.0</productname>. In this case you have to "
+#~ "download the package <filename>bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm</"
+#~ "filename>. Please download the package &quot;bibletime-i18n&quot; "
+#~ "package, too. This package contains the available translations of the "
+#~ "BibleTime user interface and handbook."
+#~ msgstr ""
+#~ "먼저 당신의 리눅스 배포판에 맞는 바이너리 패키지를 다운로드하십시오. 예를 "
+#~ "들면: SuSE 리눅스 8.1을 위한 바이블타임 1.2.2를 다운로드하고 싶으시다면, "
+#~ "\"bibletime-1.2.2-1suse8.1.i586.rpm\" 패키지를 다운로드 하시면 됩니다. 바"
+#~ "이블타임의 문서들과 번역 등을 제공하는 bibletime-i18n 패키지도 다운로드 하"
+#~ "는 것을 잊지 마십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are no packages for your version of Linux you have to install "
+#~ "from source code. Please see below how to do that."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 리눅스에 맞는 패키지가 없다면, 소스코드로부터 설치하셔야합니다. 아"
+#~ "래의 설명을 참고해주십시오."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation from source code"
+#~ msgstr "소스코드로부터 컴파일하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation using BibleTime's source code is more difficult than using "
+#~ "binary packages. Please follow the steps below if you decided to install "
+#~ "BibleTime from sources:"
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임을 소스코드로부터 설치하는 것은 바이너리 패키지를 사용하는 것보"
+#~ "다 좀 더 어렵습니다. 소스로부터 설치하시려면 다음의 순서들을 따라주십시오:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At first make sure the required software is installed on your system. "
+#~ "Depending on your Linux distribution you have to install the development "
+#~ "packages of the required software, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "먼저 필요한 소프트웨어들이 시스템에 설치되어 있는 지를 확인하십시오. 리눅"
+#~ "스 배포판에 따라서 필요한 소프트웨어들의 개발판(development) 버전들을 깔아"
+#~ "야하는 경우도 있습니다."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At least the libraries and the base package. KDE 3 is shipped with many "
+#~ "Linux distributions. Very often it's installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "기본 라이브러리들과 기본 패키지들이 필요합니다. KDE 3는 많은 리눅스 배포판"
+#~ "에서 제공이 되고 있습니다. 대부분 기본적으로 설치가 됩니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.8</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.7</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation instructions are available on <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/sword/software/index.jsp\">www.crosswire.org/sword/"
+#~ "software</ulink>. Basically the installation steps are"
+#~ msgstr ""
+#~ "설치 명령어는 <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/index."
+#~ "jsp\">www.crosswire.org/sword/software</ulink>에서 확인하실 수 있습니다. "
+#~ "기본적인 설치 과정들은 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<command>./usrinst.sh --enable-shared --without-clucene</command>\n"
+#~ " <command>make</"
+#~ "command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install</command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install_config</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>./usrinst.sh --enable-shared --with-curl --without-clucene</"
+#~ "command>\n"
+#~ " <command>make</"
+#~ "command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install</command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install_config</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that this list is only valid for the latest version of "
+#~ "BibleTime, older versions may require other software."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 리스트는 최신판의 바이블타임에만 적용된다는 것을 명심하십시오. 구버전들"
+#~ "은 다른 소프트웨어들을 필요로합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compile and install BibleTime:"
+#~ msgstr "바이블타임을 설치하는 두가지 방법"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>./configure --prefix=&lt;your KDE directory&gt;</command>\n"
+#~ " <command>make</command>\n"
+#~ " <command>make install</"
+#~ "command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>./configure --prefix=&lt;your KDE directory&gt;</command>\n"
+#~ " <command>make</command>\n"
+#~ " <command>make install</"
+#~ "command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get your KDE directory by running the command <command>kde-config "
+#~ "--prefix</command>. If you get problems please read our <olink "
+#~ "targetdocent=\"software_faq\">FAQ</olink>. If there's no solution of your "
+#~ "problem, please contact us at <email>info@bibletime.info</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>kde-config --prefix</command>란 명령어를 통해서 당신의 KDE 디렉토"
+#~ "리를 확인하실 수 있습니다. 문제를 만나셨다면 <olink targetdocent="
+#~ "\"software_faq\">FAQ</olink> 페이지를 읽어주십시오. FAQ에서도 문제에 대한 "
+#~ "답을 찾지 못하셨다면, <email>info@bibletime.info</email>로 연락주시기 바랍"
+#~ "니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install Sword modules"
+#~ msgstr "스워드(Sword) 텍스트 모듈의 설치"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need Sword modules to work with BibleTime. Since version 1.4 "
+#~ "BibleTime offers a userfriendly dialog to manage Sword modules. We "
+#~ "strongly recommend this way to install modules on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임을 사용하시려면 스워드(Sword) 모듈이 필요합니다. 바이블타임 버"
+#~ "전 1.4 부터는 스워드(Sword) 모듈을 관리하기 위한 편리한 창을 제공합니다. "
+#~ "관리창을 통하여 모듈들을 설치하시기를 권장합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instructions for manual module installation is available on <ulink url="
+#~ "\"http://www.crosswire.org/sword/modules/moduleinstall.jsp\">www."
+#~ "crosswire.org/sword/modules</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "수동 모듈 설치에 대한 설명은 <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/"
+#~ "modules/moduleinstall.jsp\">www.crosswire.org/sword/modules</ulink>에서 확"
+#~ "인하실 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Available types of modules"
+#~ msgstr "제공되는 모듈의 종류"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is a list of available module types and where to get more "
+#~ "information about the available module types:"
+#~ msgstr ""
+#~ "이곳에 제공되는 모듈들의 리스트와 자세한 정보를 얻을 수 있는 링크가 있습니"
+#~ "다:"
+
+#~ msgid "Bibles"
+#~ msgstr "성경"
+
+#~ msgid "Commentaries"
+#~ msgstr "주석문"
+
+#~ msgid "Lexicons / Dictionaries"
+#~ msgstr "사전(Lexicons/Dictionaries)"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "신앙서적"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " Version 2, June 1991\n"
+#~ "\n"
+#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Preamble\n"
+#~ "\n"
+#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n"
+#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
+#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
+#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
+#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n"
+#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
+#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
+#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
+#~ "your programs, too.\n"
+#~ "\n"
+#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
+#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
+#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
+#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
+#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
+#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
+#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
+#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
+#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
+#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
+#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
+#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n"
+#~ "rights.\n"
+#~ "\n"
+#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
+#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
+#~ "distribute and/or modify the software.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
+#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
+#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
+#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
+#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
+#~ "authors' reputations.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
+#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
+#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
+#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
+#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
+#~ "modification follow.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+#~ "\n"
+#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
+#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
+#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+#~ "along with the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+#~ " parties under the terms of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n"
+#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
+#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
+#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote "
+#~ "it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+#~ "collective works based on the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+#~ "the scope of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
+#~ "or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+#~ " customarily used for software interchange; or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
+#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+#~ " received the program in object code or executable form with such\n"
+#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
+#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
+#~ "special exception, the source code distributed need not include\n"
+#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+#~ "itself accompanies the executable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n"
+#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
+#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+#~ "parties remain in full compliance.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
+#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
+#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+#~ "the Program or works based on it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n"
+#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+#~ "this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
+#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
+#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n"
+#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n"
+#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n"
+#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+#~ "impose that choice.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+#~ "be a consequence of the rest of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n"
+#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
+#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new "
+#~ "versions\n"
+#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
+#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+#~ "address new problems or concerns.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
+#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+#~ "later version\", you have the option of following the terms and "
+#~ "conditions\n"
+#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n"
+#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
+#~ "of\n"
+#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the "
+#~ "author\n"
+#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
+#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
+#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software "
+#~ "and\n"
+#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+#~ "\n"
+#~ " NO WARRANTY\n"
+#~ "\n"
+#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO "
+#~ "WARRANTY\n"
+#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
+#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+#~ "EXPRESSED\n"
+#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK "
+#~ "AS\n"
+#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
+#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN "
+#~ "WRITING\n"
+#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR "
+#~ "DAMAGES,\n"
+#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES "
+#~ "ARISING\n"
+#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT "
+#~ "LIMITED\n"
+#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY "
+#~ "OTHER\n"
+#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+#~ "\n"
+#~ " END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
+#~ "\n"
+#~ " How to Apply These Terms to Your New Programs\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n"
+#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n"
+#~ "free software which everyone can redistribute and change under these "
+#~ "terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n"
+#~ "to attach them to the start of each source file to most effectively\n"
+#~ "convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n"
+#~ "the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n"
+#~ "\n"
+#~ " &lt;one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+#~ "does.&gt;\n"
+#~ " Copyright (C) 19yy &lt;name of author&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+#~ "USA\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this\n"
+#~ "when it starts in an interactive mode:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n"
+#~ " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show "
+#~ "w'.\n"
+#~ " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ " under certain conditions; type `show c' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the "
+#~ "appropriate\n"
+#~ "parts of the General Public License. Of course, the commands you use "
+#~ "may\n"
+#~ "be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n"
+#~ "mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n"
+#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n"
+#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n"
+#~ " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James "
+#~ "Hacker.\n"
+#~ "\n"
+#~ " &lt;signature of Ty Coon&gt;, 1 April 1989\n"
+#~ " Ty Coon, President of Vice\n"
+#~ "\n"
+#~ "This General Public License does not permit incorporating your program "
+#~ "into\n"
+#~ "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n"
+#~ "consider it more useful to permit linking proprietary applications with "
+#~ "the\n"
+#~ "library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n"
+#~ "Public License instead of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU 일반 공중 사용 허가서\n"
+#~ "\n"
+#~ " This is an unofficial translation of the GNU General Public License "
+#~ "into Korean. \n"
+#~ "It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+#~ "legally state \n"
+#~ "the distribution terms for software that uses the GNU GPL -- only the "
+#~ "original English \n"
+#~ "text of the GNU GPL does that. However, I hope that this translation will "
+#~ "help Korean \n"
+#~ "speakers understand the GNU GPL better. \n"
+#~ "\n"
+#~ "이 문서는 자유 소프트웨어 재단(Free Software Foundation)의 GNU General "
+#~ "Public License를 한국어로 \n"
+#~ "번역한 것입니다. 이 문서는 GNU General Public License가 내포하고 있는 호혜"
+#~ "적인 자유와 공유의 정신을 보다 \n"
+#~ "많은 사람들에게 알리기 위한 희망에서 작성되었지만, 자유 소프트웨어 재단의 "
+#~ "공식 문서로 취급될 수는 없습니다. \n"
+#~ "이는 원래의 문서가 의도하고 있는 내용이 왜곡되지 않고 법률적으로 유효하기 "
+#~ "위해서 선행되어야 할 양국의 현행 \n"
+#~ "법률과 언어의 적합성 여부에 대한 전문가들의 검토 작업에 많은 비용이 필요하"
+#~ "기 때문입니다. 또한 공식 번역문으로 \n"
+#~ "인정된 문서라 하더라도 다른 언어로의 번역에 따른 위험 부담은 여전히 남아 "
+#~ "있게 됩니다. 따라서 자유 소프트웨어 \n"
+#~ "재단은 오역이나 해석상의 난점으로 인해서 발생될 지도 모를 혼란과 분쟁의 가"
+#~ "능성을 미연에 방지하고, 문서가 담고 \n"
+#~ "있는 내용과 취지를 보다 많은 사람들에게 알리려는 상반된 목적을, 한국어 번"
+#~ "역문을 공식적으로 승인하지 않는 \n"
+#~ "방법으로 양립시키고 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "자유 소프트웨어 재단은 어떠한 언어에 대한 번역문도 공식적으로 인정하지 않"
+#~ "고 있으며, 그러한 계획 또한 갖고 있지 \n"
+#~ "않습니다. 자유 소프트웨어 재단은 GNU General Public License를 실무에 적용"
+#~ "할 경우, 오직 영문판에 의해서만 \n"
+#~ "그 법률적 효력이 올바르게 발생될 수 있음을 권고하고 있습니다. 이 번역문은 "
+#~ "법률적 검토와 문서간의 동일성 여부에 \n"
+#~ "대한 검증을 거치지 않은 것이며, 이로 인해서 야기될 수 있을 지도 모를 법률"
+#~ "적인 문제에 대해서 어떠한 형태의 보증도 \n"
+#~ "제공하지 않습니다. GNU General Public License를 상업적인 목적으로 사용하려"
+#~ "고 할 경우에는 변호사나 변리사에게 \n"
+#~ "직접 자문을 구하기 바랍니다. 그러나 대부분의 일반 사용자들에게는 이 번역문"
+#~ "이 전달하려고 하는 내용과 취지를 \n"
+#~ "이해하는 것만으로도 충분할 것입니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GPL에 대한 실제 사례들을 모은 참고할 만한 자료의 하나로 GPL 해설이 있습니"
+#~ "다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "한국어 번역: 1998년 6월 18일 송창훈 &lt;chsong@gnu.org&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNU 일반 공중 사용 허가서\n"
+#~ "\n"
+#~ "2판, 1991년 6월\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. \n"
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA \n"
+#~ "누구든지 본 사용 허가서를 있는 그대로 복제하고 배포할 수 \n"
+#~ "있습니다. 그러나 본문에 대한 수정은 허용되지 않습니다. \n"
+#~ "\n"
+#~ "전 문 \n"
+#~ "\n"
+#~ "소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서(license)들은 소프트웨어에 대한 "
+#~ "수정과 \n"
+#~ "공유의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 사"
+#~ "용 \n"
+#~ "허가서(이하, ``GPL''이라고 칭합니다.)는 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유"
+#~ "의 \n"
+#~ "자유를 모든 사용자들에게 보장하기 위해서 성립된 것입니다. 자유 소프트웨어 "
+#~ "재단이 \n"
+#~ "제공하는 대부분의 소프트웨어들은 GPL에 의해서 관리되고 있으며, 몇몇 소프트"
+#~ "웨어에는 \n"
+#~ "별도의 사용 허가서인 GNU 라이브러리 일반 공중 사용 허가서(GNU Library "
+#~ "General \n"
+#~ "Public License)를 대신 적용하기도 합니다. 자유 소프트웨어란, 이를 사용하려"
+#~ "고 하는 \n"
+#~ "모든 사람에 대해서 동일한 자유와 권리가 함께 양도되는 소프트웨어를 말하며 "
+#~ "프로그램 \n"
+#~ "저작자의 의지에 따라 어떠한 종류의 프로그램에도 GPL을 적용할 수 있습니다. "
+#~ "따라서 \n"
+#~ "여러분이 만든 프로그램에도 GPL을 적용할 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "자유 소프트웨어를 언급할 때 사용되는 ``자유''라는 단어는 무료(無料)를 의미"
+#~ "하는 \n"
+#~ "금전적인 측면의 자유가 아니라 구속되지 않는다는 관점에서의 자유를 의미하"
+#~ "며, GPL은 \n"
+#~ "자유 소프트웨어를 이용한 복제와 개작, 배포와 수익 사업 등의 가능한 모든 형"
+#~ "태의 자유를 \n"
+#~ "실질적으로 보장하고 있습니다. 여기에는 원시 코드(source code)의 전부 또는 "
+#~ "일부를 \n"
+#~ "원용해서 개선된 프로그램을 만들거나 새로운 프로그램을 창작할 수 있는 자유"
+#~ "가 포함되며, \n"
+#~ "자신에게 양도된 이러한 자유와 권리를 보다 명확하게 인식할 수 있도록 하기 "
+#~ "위한 규정도 \n"
+#~ "포함되어 있습니다. \n"
+#~ "\n"
+#~ "GPL은 GPL 안에 소프트웨어를 양도받을 사용자의 권리를 제한하는 조항과 단서"
+#~ "를 별항으로 \n"
+#~ "추가시키지 못하게 함으로써 사용자들의 자유와 권리를 실제적으로 보장하고 있"
+#~ "습니다. 자유 \n"
+#~ "소프트웨어의 개작과 배포에 관계하고 있는 사람들은 이러한 무조건적인 권리 "
+#~ "양도 규정을 \n"
+#~ "준수해야만 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "예를 들어 GPL 프로그램을 배포할 경우에는 프로그램의 유료 판매나 무료 배포"
+#~ "에 관계없이 \n"
+#~ "자신이 해당 프로그램에 대해서 가질 수 있었던 모든 권리를, 프로그램을 받게"
+#~ "될 사람에게 \n"
+#~ "그대로 양도해 주어야 합니다. 이 경우, 프로그램의 원시 코드를 함께 제공하거"
+#~ "나 원시 코드를\n"
+#~ "구할 수 있는 방법을 확실히 알려주어야 하고 이러한 모든 사항들을 사용자들"
+#~ "이 분명히 알 수 \n"
+#~ "있도록 명시해야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "자유 소프트웨어 재단은 다음과 같은 두 가지 단계를 통해서 사용자들을 권리"
+#~ "를 보호합니다. \n"
+#~ "(1) 소프트웨어에 저작권을 설정합니다. (2) 저작권의 양도에 관한 실정법에 의"
+#~ "해서 유효한 \n"
+#~ "법률적 효력을 갖는 GPL을 통해 소프트웨어를 복제하거나 개작 및 배포할 수 있"
+#~ "는 권리를 \n"
+#~ "사용자들에게 부여합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "자유 소프트웨어를 사용하는 사람들은 반복적인 재배포 과정을 통해 소프트웨"
+#~ "어 자체에 수정과\n"
+#~ "변형이 일어날 수도 있으며, 이는 최초의 저작자가 만든 소프트웨어가 갖고 있"
+#~ "는 문제가 아닐 \n"
+#~ "수 있다는 개연성을 인식하고 있어야 합니다. 우리는 개작과 재배포 과정에서 "
+#~ "다른 사람에 의해 \n"
+#~ "발생된 문제로 인해 프로그램 원저작자들의 신망이 훼손되는 것을 원하지 않습"
+#~ "니다. GPL에 자유 \n"
+#~ "소프트웨어에 대한 어떠한 형태의 보증도 규정하지 않는 이유는 이러한 점들이 "
+#~ "고려되었기 때문이며, \n"
+#~ "이는 프로그램 원저작자와 자유 소프트웨어 재단의 자유로운 활동을 보장하는 "
+#~ "현실적인 수단이기도 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "특허 제도는 자유 소프트웨어의 발전을 위협하는 요소일 수밖에 없습니다. 자"
+#~ "유 프로그램을 \n"
+#~ "재배포하는 사람들이 개별적으로 특허를 취득하게 되면, 결과적으로 그 프로그"
+#~ "램이 독점 \n"
+#~ "소프트웨어가 될 가능성이 있습니다. 자유 소프트웨어 재단은 이러한 문제에 대"
+#~ "처하기 위해서 \n"
+#~ "어떠한 특허에 대해서도 그 사용 권리를 모든 사람들(이하, ``공중(公衆)''이라"
+#~ "고 칭합니다.)에게 \n"
+#~ "자유롭게 허용하는 경우에 한해서만 자유 소프트웨어와 함께 사용할 수 있다는 "
+#~ "것을 명확히 \n"
+#~ "밝히고 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "복제(copying)와 개작(modification) 및 배포(distribution)에 관련된 구체적"
+#~ "인 조건과 \n"
+#~ "규정은 다음과 같습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "복제와 개작 및 배포에 관한 조건과 규정\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 0 조. 본 허가서는 GNU 일반 공중 사용 허가서의 규정에 따라 배포될 수 있"
+#~ "다는 사항이 \n"
+#~ "저작권자에 의해서 명시된 모든 컴퓨터 프로그램 저작물에 대해서 동일하게 적"
+#~ "용됩니다. 컴퓨터 \n"
+#~ "프로그램 저작물(이하, ``프로그램''이라고 칭합니다.)이란 특정한 결과를 얻"
+#~ "기 위해서 컴퓨터 \n"
+#~ "등의 정보 처리 능력을 가진 장치(이하, ``컴퓨터''라고 칭합니다.) 내에서 직"
+#~ "접 또는 간접으로 \n"
+#~ "사용되는 일련의 지시 및 명령으로 표현된 창작물을 의미하고, ``2차적 프로그"
+#~ "램''이란 전술한 \n"
+#~ "프로그램 자신 또는 저작권법의 규정에 따라 프로그램의 전부 또는 상당 부분"
+#~ "을 원용하거나 다른 \n"
+#~ "언어로의 번역을 포함할 수 있는 개작 과정을 통해서 창작된 새로운 프로그램"
+#~ "과 이와 관련된 \n"
+#~ "저작물을 의미합니다. (이후로 다른 언어로의 번역은 별다른 제한없이 개작의 "
+#~ "범위에 포함되는 \n"
+#~ "것으로 간주합니다.) ``피양도자''란 GPL의 규정에 따라 프로그램을 양도받은 "
+#~ "사람을 의미하고, \n"
+#~ "``원(原)프로그램''이란 프로그램을 개작하거나 2차적 프로그램을 만들기 위해"
+#~ "서 사용된 최초의 \n"
+#~ "프로그램을 의미합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "본 허가서는 프로그램에 대한 복제와 개작 그리고 배포 행위에 대해서만 적용됩"
+#~ "니다. 따라서 \n"
+#~ "프로그램을 실행시키는 행위에 대한 제한은 없습니다. 프로그램의 결과물"
+#~ "(output)에는, 그것이 \n"
+#~ "프로그램을 실행시켜서 생성된 것인지 아닌지의 여부에 상관없이 결과물의 내용"
+#~ "이 원프로그램으로부터 \n"
+#~ "파생된 2차적 프로그램을 구성했을 때에 한해서 본 허가서의 규정들이 적용됩니"
+#~ "다. 2차적 프로그램의 \n"
+#~ "구성 여부는 2차적 프로그램 안에서의 원프로그램의 역할을 토대로 판단합니"
+#~ "다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 1 조. 적절한 저작권 표시와 프로그램에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사"
+#~ "실을 각각의 복제물에 \n"
+#~ "명시하는 한, 피양도자는 프로그램의 원시 코드를 자신이 양도받은 상태 그대"
+#~ "로 어떠한 매체를 통해서도 \n"
+#~ "복제하고 배포할 수 있습니다. 복제와 배포가 이루어 질 때는 본 허가서와 프로"
+#~ "그램에 대한 보증이 \n"
+#~ "제공되지 않는다는 사실에 대해서 언급되었던 모든 내용을 그대로 유지시켜야 "
+#~ "하며, 영문판 GPL을 \n"
+#~ "함께 제공해야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "배포자는 복제물을 물리적으로 인도하는데 소요된 비용을 청구할 수 있으며, 선"
+#~ "택 사항으로 독자적인 \n"
+#~ "유료 보증을 설정할 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 2 조. 피양도자는 자신이 양도받은 프로그램의 전부나 일부를 개작할 수 있"
+#~ "으며, 이를 통해서 2차적 \n"
+#~ "프로그램을 창작할 수 있습니다. 개작된 프로그램이나 창작된 2차적 프로그램"
+#~ "은 다음의 사항들을 모두 \n"
+#~ "만족시키는 조건에 한해서, 제1조의 규정에 따라 또다시 복제되고 배포될 수 있"
+#~ "습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 제 1 항. 파일을 개작할 때는 파일을 개작한 사실과 그 날짜를 파일 안에 "
+#~ "명시해야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 제 2 항. 배포하거나 공표하려는 저작물의 전부 또는 일부가 양도받은 프로"
+#~ "그램으로부터 파생된 \n"
+#~ "것이라면, 저작물 전체에 대한 사용 권리를 본 허가서의 규정에 따라 공중에게 "
+#~ "무상으로 허용해야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 제 3 항. 개작된 프로그램의 일반적인 실행 형태가 대화형 구조로 명령어"
+#~ "를 읽어 들이는 방식을 \n"
+#~ "취하고 있을 경우에는, 적절한 저작권 표시와 프로그램에 대한 보증이 제공되"
+#~ "지 않는다는 사실, \n"
+#~ "(별도의 보증을 설정한 경우라면 해당 내용) 그리고 양도받은 프로그램을 본 규"
+#~ "정에 따라 재배포할 수 \n"
+#~ "있다는 사실과 GPL 사본을 참고할 수 있는 방법이 함께 포함된 문구가 프로그램"
+#~ "이 대화형 구조로 \n"
+#~ "평이하게 실행된 직후에 화면 또는 지면으로 출력되도록 작성되어야 합니다. "
+#~ "(예외 규정: 양도받은 \n"
+#~ "프로그램이 대화형 구조를 갖추고 있다 하더라도 통상적인 실행 환경에서 전술"
+#~ "한 사항들이 출력되지 \n"
+#~ "않는 형태였을 경우에는 이를 개작한 프로그램 또한 관련 사항들을 출력시키지 "
+#~ "않아도 무방합니다.) \n"
+#~ "\n"
+#~ "위의 조항들은 개작된 프로그램 전체에 적용됩니다. 만약, 개작된 프로그램에 "
+#~ "포함된 특정 부분이 \n"
+#~ "원프로그램으로부터 파생된 것이 아닌 별도의 독립 저작물로 인정될 만한 상당"
+#~ "한 이유가 있을 경우에는 \n"
+#~ "해당 저작물의 개별적인 배포에는 본 허가서의 규정들이 적용되지 않습니다. 그"
+#~ "러나 이러한 저작물이 \n"
+#~ "2차적 프로그램의 일부로서 함께 배포된다면 개별적인 저작권과 배포 기준에 상"
+#~ "관없이 저작물 모두에 \n"
+#~ "본 허가서가 적용되어야 하며, 전체 저작물에 대한 사용 권리는 공중에게 무상"
+#~ "으로 양도됩니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "이러한 규정은 개별적인 저작물에 대한 저작자의 권리를 침해하거나 인정하지 "
+#~ "않으려는 것이 아니라, \n"
+#~ "원프로그램으로부터 파생된 2차적 프로그램이나 수집 저작물의 배포를 일관적으"
+#~ "로 규제할 수 있는 \n"
+#~ "권리를 행사하기 위한 것입니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "원프로그램이나 원프로그램으로부터 파생된 2차적 프로그램을 이들로부터 파생"
+#~ "되지 않은 다른 저작물과 \n"
+#~ "함께 단순히 저장하거나 배포할 목적으로 동일한 매체에 모아 놓은 집합물의 경"
+#~ "우에는, 원프로그램으로부터 \n"
+#~ "파생되지 않은 다른 저작물에는 본 허가서의 규정들이 적용되지 않습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 3 조. 피양도자는 다음 중 하나의 항목을 만족시키는 조건에 한해서 제1조"
+#~ "와 제2조의 규정에 따라 \n"
+#~ "프로그램(또는 제2조에서 언급된 2차적 프로그램)을 목적 코드(object code)나 "
+#~ "실행물(executable form)의 \n"
+#~ "형태로 복제하고 배포할 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 제 1 항. 목적 코드나 실행물에 상응하는 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 "
+#~ "원시 코드를 함께 제공해야 \n"
+#~ "합니다. 원시 코드는 제1조와 제2조의 규정에 따라 배포될 수 있어야 하며, 소"
+#~ "프트웨어의 교환을 위해서 \n"
+#~ "일반적으로 사용되는 매체를 통해 제공되어야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 제 2 항. 배포에 필요한 최소한의 비용만을 받고 목적 코드나 실행물에 상"
+#~ "응하는 완전한 원시 코드를 \n"
+#~ "배포하겠다는, 최소한 3년간 유효한 약정서를 함께 제공해야 합니다. 이 약정서"
+#~ "는 약정서를 갖고 있는 어떠한 \n"
+#~ "사람에 대해서도 유효해야 합니다. 원시 코드는 컴퓨터가 인식할 수 있는 형태"
+#~ "여야 하고 제1조와 제2조의 \n"
+#~ "규정에 따라 배포될 수 있어야 하며, 소프트웨어의 교환을 위해서 일반적으로 "
+#~ "사용되는 매체를 통해 제공되어야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 제 3 항. 목적 코드나 실행물에 상응하는 원시 코드를 배포하겠다는 약정"
+#~ "에 대해서 자신이 양도받은 \n"
+#~ "정보를 함께 제공해야 합니다. (제3항은 위의 제2항에 따라 원시 코드를 배포하"
+#~ "겠다는 약정을 프로그램의 \n"
+#~ "목적 코드나 실행물과 함께 제공 받았고, 동시에 비상업적인 배포를 하고자 할 "
+#~ "경우에 한해서만 허용됩니다.)\n"
+#~ " \n"
+#~ "저작물에 대한 원시 코드란 해당 저작물을 개작하기에 적절한 형식을 의미합니"
+#~ "다. 실행물에 대한 완전한 \n"
+#~ "원시 코드란 실행물에 포함된 모든 모듈들의 원시 코드와 이와 관련된 인터페이"
+#~ "스 정의 파일 모두, 그리고 \n"
+#~ "실행물의 컴파일과 설치를 제어하는데 사용된 스크립트 전부를 의미합니다. 그"
+#~ "러나 특별한 예외의 하나로서, \n"
+#~ "실행물이 실행될 운영체제의 주요 부분(컴파일러나 커널 등)과 함께 (원시 코드"
+#~ "나 바이너리의 형태로) \n"
+#~ "일반적으로 배포되는 구성 요소들은 이러한 구성 요소 자체가 실행물에 수반되"
+#~ "지 않는 한 원시 코드의 \n"
+#~ "배포 대상에서 제외되어도 무방합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "목적 코드나 실행물을 지정한 장소로부터 복제해 갈 수 있게 하는 방식으로 배"
+#~ "포할 경우, 동일한 장소로부터 \n"
+#~ "원시 코드를 복제할 수 있는 동등한 접근 방법을 제공한다면 이는 원시 코드를 "
+#~ "목적 코드와 함께 복제되도록 \n"
+#~ "설정하지 않았다고 하더라도 원시 코드를 배포하는 것으로 간주됩니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 4 조. 본 허가서에 의해 명시적으로 이루어 지지 않는 한 프로그램에 대한 "
+#~ "복제와 개작 및 하위 허가권 \n"
+#~ "설정과 배포가 성립될 수 없습니다. 이와 관련된 어떠한 행위도 무효이며 본 허"
+#~ "가서가 보장한 권리는 자동으로\n"
+#~ " 소멸됩니다. 그러나 본 허가서의 규정에 따라 프로그램의 복제물이나 권리를 "
+#~ "양도받았던 제3자는 본 허가서의 \n"
+#~ "규정들을 준수하는 한, 배포자의 권리 소멸에 관계없이 사용상의 권리를 계속해"
+#~ "서 유지할 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 5 조. 본 허가서는 서명이나 날인이 수반되는 형식을 갖고 있지 않기 때문"
+#~ "에 피양도자가 본 허가서의 \n"
+#~ "내용을 반드시 받아들여야 할 필요는 없습니다. 그러나 프로그램이나 프로그램"
+#~ "에 기반한 2차적 프로그램에 \n"
+#~ "대한 개작 및 배포를 허용하는 것은 본 허가서에 의해서만 가능합니다. 만약 "
+#~ "본 허가서에 동의하지 않을 \n"
+#~ "경우에는 이러한 행위들이 법률적으로 금지됩니다. 따라서 프로그램(또는 프로"
+#~ "그램에 기반한 2차적 프로그램)을 \n"
+#~ "개작하거나 배포하는 행위는 이에 따른 본 허가서의 내용에 동의한다는 것을 의"
+#~ "미하며, 복제와 개작 및 \n"
+#~ "배포에 관한 본 허가서의 조건과 규정들을 모두 받아들이겠다는 의미로 간주됩"
+#~ "니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 6 조. 피양도자에 의해서 프로그램(또는 프로그램에 기반한 2차적 프로그램)"
+#~ "이 반복적으로 재배포될 경우, \n"
+#~ "각 단계에서의 피양도자는 본 허가서의 규정에 따른 프로그램의 복제와 개작 "
+#~ "및 배포에 대한 권리를 최초의 \n"
+#~ "양도자로부터 양도받은 것으로 자동적으로 간주됩니다. 프로그램(또는 프로그램"
+#~ "에 기반한 2차적 프로그램)을 \n"
+#~ "배포할 때는 피양도자의 권리의 행사를 제한할 수 있는 어떠한 사항도 추가할 "
+#~ "수 없습니다. 그러나 \n"
+#~ "피양도자에게, 재배포가 일어날 시점에서의 제3의 피양도자에게 본 허가서를 준"
+#~ "수하도록 강제할 책임은 \n"
+#~ "부과되지 않습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 7 조. 법원의 판결이나 특허권 침해에 대한 주장 또는 특허 문제에 국한되"
+#~ "지 않은 그밖의 이유들로 인해서 \n"
+#~ "본 허가서의 규정에 배치되는 사항이 발생한다 하더라도 그러한 사항이 선행하"
+#~ "거나 본 허가서의 조건과 규정들이 \n"
+#~ "면제되는 것은 아닙니다. 따라서 법원의 명령이나 합의 등에 의해서 본 허가서"
+#~ "에 위배되는 사항들이 발생한 \n"
+#~ "상황이라도 양측 모두를 만족시킬 수 없다면 프로그램은 배포될 수 없습니다. "
+#~ "예를 들면, 특정한 특허 관련 \n"
+#~ "허가가 프로그램의 복제물을 직접 또는 간접적인 방법으로 양도받은 임의의 제3"
+#~ "자에게 해당 프로그램을 무상으로 \n"
+#~ "재배포할 수 있게 허용하지 않는다면, 그러한 허가와 본 사용 허가를 동시에 만"
+#~ "족시키면서 프로그램을 배포할 \n"
+#~ "수 있는 방법은 없습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "본 조항은 특정한 상황에서 본 조항의 일부가 유효하지 않거나 적용될 수 없을 "
+#~ "경우에도 본 조항의 나머지 부분들을 \n"
+#~ "적용하기 위한 의도로 만들어 졌습니다. 따라서 그 이외의 상황에서는 본 조항"
+#~ "을 전체적으로 적용하면 됩니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "본 조항의 목적은 특허나 저작권 침해 등의 행위를 조장하거나 해당 권리를 인"
+#~ "정하지 않으려는 것이 아니라, GPL을 \n"
+#~ "통해서 구현되어 있는 자유 소프트웨어의 배포 체계를 통합적으로 보호하기 위"
+#~ "한 것입니다. 많은 사람들이 배포 \n"
+#~ "체계에 대한 신뢰있는 지원을 계속해 줌으로써 소프트웨어의 다양한 분야에 많"
+#~ "은 공헌을 해 주었습니다. \n"
+#~ "소프트웨어를 어떠한 배포 체계로 배포할 것인가를 결정하는 것은 전적으로 저"
+#~ "작자와 기증자들의 의지에 달려있는 \n"
+#~ "것이지, 일반 사용자들이 강요할 수 있는 문제는 아닙니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "본 조항은 본 허가서의 다른 조항들에서 무엇이 중요하게 고려되어야 하는 지"
+#~ "를 명확하게 설명하기 위한 목적으로 \n"
+#~ "만들어진 것입니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 8 조. 특허나 저작권이 설정된 인터페이스로 인해서 특정 국가에서 프로그램"
+#~ "의 배포와 사용이 함께 또는 \n"
+#~ "개별적으로 제한되어 있는 경우, 본 사용 허가서를 프로그램에 적용한 최초의 "
+#~ "저작권자는 문제가 발생하지 않는 \n"
+#~ "국가에 한해서 프로그램을 배포한다는 배포상의 지역적 제한 조건을 명시적으"
+#~ "로 설정할 수 있으며, 이러한 사항은 \n"
+#~ "본 허가서의 일부로 간주됩니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 9 조. 자유 소프트웨어 재단은 때때로 본 사용 허가서의 개정판이나 신판을 "
+#~ "공표할 수 있습니다. 새롭게 \n"
+#~ "공표될 판은 당면한 문제나 현안을 처리하기 위해서 세부적인 내용에 차이가 발"
+#~ "생할 수 있지만, 그 근본 정신에는 \n"
+#~ "변함이 없을 것입니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "각각의 판들은 판번호를 사용해서 구별됩니다. 특정한 판번호와 그 이후 판을 "
+#~ "따른다는 사항이 명시된 프로그램에는 \n"
+#~ "해당 판이나 그 이후에 발행된 어떠한 판을 선택해서 적용해도 무방하고, 판번"
+#~ "호를 명시하고 있지 않은 경우에는 \n"
+#~ "자유 소프트웨어 재단이 공표한 어떠한 판번호의 판을 적용해도 무방합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 10 조. 프로그램의 일부를 본 허가서와 배포 기준이 다른 자유 프로그램과 "
+#~ "함께 결합하고자 할 경우에는 해당 \n"
+#~ "프로그램의 저작자로부터 서면 승인을 받아야 합니다. 자유 소프트웨어 재단이 "
+#~ "저작권을 갖고 있는 소프트웨어의 \n"
+#~ "경우에는 자유 소프트웨어 재단의 승인을 얻어야 합니다. 우리는 이러한 요청"
+#~ "을 수락하기 위해서 때때로 예외 \n"
+#~ "기준을 만들기도 합니다. 자유 소프트웨어 재단은 일반적으로 자유 소프트웨어"
+#~ "의 2차적 저작물들을 모두 자유로운 \n"
+#~ "상태로 유지시키려는 목적과 소프트웨어의 공유와 재활용을 증진시키려는 두가"
+#~ "지 목적을 기준으로 승인 여부를 결정할 \n"
+#~ "것입니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "보증의 결여 (제11조, 제12조)\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 11 조. 본 허가서를 따르는 프로그램은 무상으로 양도되기 때문에 관련 법률"
+#~ "이 허용하는 한도 내에서 어떠한 \n"
+#~ "형태의 보증도 제공되지 않습니다. 프로그램의 저작권자와 배포자가 공동 또는 "
+#~ "개별적으로 별도의 보증을 서면으로 \n"
+#~ "제공할 때를 제외하면, 특정한 목적에 대한 프로그램의 적합성이나 상업성 여부"
+#~ "에 대한 보증을 포함한 어떠한 형태의 \n"
+#~ "보증도 명시적이나 묵시적으로 설정되지 않은 ``있는 그대로의'' 상태로 이 프"
+#~ "로그램을 배포합니다. 프로그램과 \n"
+#~ "프로그램의 실행에 따라 발생할 수 있는 모든 위험은 피양도자에게 인수되며 이"
+#~ "에 따른 보수 및 복구를 위한 제반 \n"
+#~ "경비 또한 피양도자가 모두 부담해야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "제 12 조. 저작권자나 배포자가 프로그램의 손상 가능성을 사전에 알고 있었다 "
+#~ "하더라도 발생된 손실이 관련 법규에 \n"
+#~ "의해 보호되고 있거나 이에 대한 별도의 서면 보증이 설정된 경우가 아니라면, "
+#~ "저작권자나 프로그램을 원래의 상태 \n"
+#~ "또는 개작한 상태로 제공한 배포자는 프로그램의 사용이나 비작동으로 인해 발"
+#~ "생된 손실이나 프로그램 자체의 손실에 \n"
+#~ "대해 책임지지 않습니다. 이러한 면책 조건은 사용자나 제3자가 프로그램을 조"
+#~ "작함으로써 발생된 손실이나 다른 \n"
+#~ "소프트웨어와 프로그램을 함께 동작시키는 것으로 인해서 발생된 데이터의 상"
+#~ "실 및 부정확한 산출 결과에만 국한되는 \n"
+#~ "것이 아닙니다. 발생된 손실의 일반성이나 특수성 뿐 아니라 원인의 우발성 및 "
+#~ "필연성도 전혀 고려되지 않습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "복제와 개작 및 배포에 관한 조건과 규정의 끝.\n"
+#~ "\n"
+#~ "새로운 프로그램에 GPL을 적용하는 방법\n"
+#~ "\n"
+#~ "새로운 프로그램을 개발하고 그 프로그램이 많은 사람들에게 최대한 유용하게 "
+#~ "사용되기를 원한다면, 본 허가서의 \n"
+#~ "규정에 따라 누구나 자유롭게 개작하고 재배포할 수 있는 자유 소프트웨어로 만"
+#~ "드는 것이 최선의 방법입니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "프로그램을 자유 소프트웨어로 만들기 위해서는 다음과 같은 사항을 프로그램"
+#~ "에 추가하면 됩니다. 프로그램에 \n"
+#~ "대한 보증이 제공되지 않는다는 사실을 가장 효과적으로 전달할 수 있는 방법"
+#~ "은 원시 코드 파일의 시작 부분에 \n"
+#~ "이러한 사항을 추가하는 것입니다. 각각의 파일에는 최소한 저작권을 명시한 행"
+#~ "과 본 사용 허가서의 전체 \n"
+#~ "내용을 참고할 수 있는 위치 정보를 명시해야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " 프로그램의 이름과 용도를 한 줄 정도로 설명합니다.\n"
+#~ " Copyright (C) 20yy년 &lt;프로그램 저작자의 이름&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ " 이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 소프트웨어의 피양도자는 자유 소프"
+#~ "트웨어 재단이 공표한 GNU 일반 \n"
+#~ "공중 사용 허가서 2판 또는 그 이후 판을 임의로 선택해서, 그 규정에 따라 프"
+#~ "로그램을 개작하거나 재배포할 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, "
+#~ "특정한 목적에 맞는 적합성 \n"
+#~ "여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태"
+#~ "의 보증도 제공하지 않습니다. \n"
+#~ "보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니"
+#~ "다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU 일반 공중 사용 허가서는 이 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약, 이 문"
+#~ "서가 누락되어 있다면 자유 \n"
+#~ "소프트웨어 재단으로 문의하시기 바랍니다. (자유 소프트웨어 재단: Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA) \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "또한, 사용자들이 프로그램을 배포한 사람에게 전자 메일과 서면으로 연락할 "
+#~ "수 있는 정보를 추가해야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "프로그램이 명령어 입력 방식에 의한 대화형 구조를 택하고 있다면, 프로그램"
+#~ "이 대화형 방식으로 실행되었을 \n"
+#~ "때 다음과 같은 주의 사항이 출력되어야 합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Gnomovision version 69, Copyright (C) 20yy년 &lt;프로그램 저작자의 이"
+#~ "름&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ " Gnomovision 프로그램에는 제품에 대한 어떠한 형태의 보증도 제공되지 않"
+#~ "습니다. 보다 자세한 사항은 \n"
+#~ "`show w' 명령어를 실행해서 참고할 수 있습니다. 이 프로그램은 자유 소프트웨"
+#~ "어입니다. 이 프로그램은 배포 \n"
+#~ "규정을 만족시키는 조건하에서 자유롭게 재배포될 수 있습니다. 배포에 대한 규"
+#~ "정들은 `show c' 명령어를 통해서 \n"
+#~ "참고할 수 있습니다. \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "`show w'와 `show c'는 GPL의 해당 부분을 출력하기 위한 가상의 명령어입니"
+#~ "다. 따라서 `show w'나 \n"
+#~ "`show c'가 아닌 다른 형태를 사용해도 무방하며, 마우스 클릭이나 메뉴 방식"
+#~ "과 같은 프로그램에 적합한 다른 \n"
+#~ "형식을 사용해도 괜찮습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "만약, 프로그램 저작자가 학교나 기업과 같은 단체나 기관에 고용되어 있다면 "
+#~ "프로그램의 자유로운 배포를 위해서 \n"
+#~ "고용주나 해당 기관장으로부터 프로그램에 대한 저작권 포기 각서를 받아야 합"
+#~ "니다. 예를 들면 다음과 같은 형식이 \n"
+#~ "될 수 있다. (아래의 문구를 실제로 사용할 경우에는 예로 사용된 이름들을 실"
+#~ "제 이름으로 대체하면 됩니다.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " 본사는 제임스 해커가 만든 (컴파일러에서 패스를 생성하는) "
+#~ "`Gnomovision' 프로그램에 관련된 모든 \n"
+#~ "저작권을 포기합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1989년 4월 1일\n"
+#~ " Yoyodye, Inc., 부사장: Ty Coon\n"
+#~ " 서명: Ty Coon의 서명 \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNU 일반 공중 사용 허가서는 자유 소프트웨어를 독점 소프트웨어와 함께 결합"
+#~ "시키는 것을 허용하지 않습니다. \n"
+#~ "만약, 작성된 프로그램이 서브루틴 라이브러리일 경우에는 독점 소프트웨어가 "
+#~ "해당 라이브러리를 링크할 수 \n"
+#~ "있도록 허용하는 것이 보다 효과적으로 활용될 수 있는 방법이라고 생각할 수"
+#~ "도 있을 것입니다. 이러한 경우에는 \n"
+#~ "본 허가서 대신 GNU 라이브러리 일반 공중 사용 허가서(GNU Library General "
+#~ "Public License)를 \n"
+#~ "사용함으로써 소기의 목적을 충족시킬 수 있습니다."
+
+#~ msgid "List of important christian pages"
+#~ msgstr "중요한 크리스챤 사이트들"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are many other christian pages in the word wide web. Some are more, "
+#~ "others are less important. We collected a list of pages which are "
+#~ "important in our opinion."
+#~ msgstr ""
+#~ "인터넷에는 많은 크리스챤 사이트가 존재합니다. 어떠한 것들은 더 중요하고, "
+#~ "어떠한 것들은 덜 중요합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since we're not author of the linked pages we're not responsible for "
+#~ "their content, we explicitely dissociate ourself from the content of the "
+#~ "linked pages! This is required because german law says you're responsible "
+#~ "for the content of the linked pages unless you explicitely dissociate "
+#~ "yourself from these pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "저희는 링크된 사이트들의 제작자가 아니므로, 컨텐츠들에 대한 책임과 관련이 "
+#~ "없습니다! 독일법에서는 링크된 페이지들과 관련이 없다는 것을 명시하지 않으"
+#~ "면, 링크 페이지들에 대한 책임이 있으므로 이를 명시할 필요가 있습니다."
+
+#~ msgid "General christian pages"
+#~ msgstr "일반적인 크리스챤 사이트들"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Bible Technologies "
+#~ "Group</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Bible Technologies "
+#~ "Group</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The home of the new common exchange Text format OSIS, which will "
+#~ "hopefully be used by many Bible societies and publishers of the world."
+#~ msgstr ""
+#~ "The home of the new common exchange Text format OSIS, which will "
+#~ "hopefully be used by many Bible societies and publishers of the world."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">CrossWire Bible Society</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">CrossWire Bible Society</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Crosswire Bible society is one of the few christian organizations in "
+#~ "the world providing everything they make free for all! Crosswire supports "
+#~ "the Sword project, the KJV2003 project and some other cool things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crosswire Bible society는 모두를 위한 무료 자료를 배포하고 있는 몇몇 안되"
+#~ "는 기독교 단체중의 하나입니다! Crosswire는 스워드(Sword) 프로젝트, KJV2003"
+#~ "프로젝트와 그 밖의 훌륭한 프로젝트들을 지원합니다."
+
+#~ msgid "Biblesoftware for Linux"
+#~ msgstr "리눅스용 성경 프로그램"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnomesword is a Sword frontend using the Gnome toolkit. A really good "
+#~ "application. Be sure to check it out!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomesword는 Gnome 툴킷을 사용하는 스워드(Sword)의 프론트엔드입니다. 매우 "
+#~ "훌륭한 프로그램이므로, 사용해보시기 바립니다!"
+
+#~ msgid "Biblesoftware for Windows"
+#~ msgstr "윈도우용 성경 프로그램"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "BibleWorks is one of the best commercial Bible study applications for "
+#~ "Windows! Very good but very expensive, too. Only useful for Bible "
+#~ "scholars."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleWorks는 가장 훌륭한 윈도우용 성경프로그램 중 하나입니다! 굉장히 훌륭"
+#~ "하지만, 비싸기도 합니다. 성경학자들을 위한 프로그램입니다."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bible Workshop program is a powerful, commercial Bible study "
+#~ "application for Windows, which is available in english, german and "
+#~ "french. It's possible to enhance the Bible Workshop using Text libraries "
+#~ "you can buy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bible Workshop 프로그램은 강력한 윈도우용 유료 성경 프로그램으로 영어, 독"
+#~ "어 및 불어 버전이 제공됩니다. Bible Workshop의 유료 텍스트 라이브러리들이 "
+#~ "제공됩니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.e-sword.net//\">e-Sword</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "e-Sword is a great and easy to use Bible study application for Windows "
+#~ "systems."
+#~ msgstr "Online Bible은 강력한 윈도우용 성경공부 프로그램입니다."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Logos is one of the best commercial Bible study applications for Windows. "
+#~ "You can buy a lot of texts to enhance it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logos는 가장 훌륭한 윈도우용 성경공부 프로그램 중의 하나입니다. 많은 텍스"
+#~ "트들을 구입하셔서 사용하실 수 있스니다."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>."
+
+#~ msgid "The Online Bible is a powerful Bible study application for Windows."
+#~ msgstr "Online Bible은 강력한 윈도우용 성경공부 프로그램입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword for Windows</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword for Windows</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the Windows Bible study application made by the Sword team! Sword "
+#~ "is supported by the Crosswire Bible Society."
+#~ msgstr ""
+#~ "스워드(Sword) 팀에 의해 만들어진 윈도우용 성경공부 프로그램입니다! 스워드"
+#~ "(Sword)는 Crosswire Bible Society에 의해서 지원되고 있습니다."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volksbibel 2000.2 is a German, metacard based software Bible study tool "
+#~ "for Windows, Linux and Mac. Althouth there are not so many texts as other "
+#~ "software packages have, it has some cool things like basic map support "
+#~ "included. If you are german try it out!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volksbibel 2000.2는 독일어판 (윈도우, 리눅스와 Mac을 지원하는) metacard "
+#~ "based software 성경공부 프로그램입니다. 다른 프로그램들처럼 많은 텍스트들"
+#~ "이 제공되지는 않지만, 기본적인 지도 제공과 같은 훌륭한 기능들을 갖고 있습"
+#~ "니다. 독일인이라면 한번 사용해보실 것을 권고합니다!"
+
+#~ msgid "Biblesoftware for Mac"
+#~ msgstr "Mac용 성경프로그램"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword for OS X</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword for OS X</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MacSword is a new Bible study application for the new Macintosh OS X "
+#~ "system. The screenshots look very promising!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MacSword는 새 Macintosh OS X 시스템을 위한 새로운 성경 공부 프로그램입니"
+#~ "다. 멋진 스크린샷을 제공하는 전도유망한 프로그램입니다!"
+
+#~ msgid "Development tools"
+#~ msgstr "개발툴"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SourceForge provides us with the tools to develop BibleTime with many "
+#~ "team members at the same time! We save a lot of time and money by using "
+#~ "their services."
+#~ msgstr ""
+#~ "SourceForge는 다른 팀 멤버들과 함께 바이블타임 개발을 위한 많은 툴들을 제"
+#~ "공합니다. SourceForge의 서비스들을 사용하여 많은 시간과 비용이 절약되고 있"
+#~ "습니다."
+
+#~ msgid "How to link to www.bibletime.info"
+#~ msgstr "www.bibletime.info에 링크하는 방법"
+
+#~ msgid "Please do not copy the images because they may change their design."
+#~ msgstr ""
+#~ "이미지의 디자인이 바뀔 수도 있으므로 카피하여 사용하는 것은 권장하지 않습"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid "Larger banner"
+#~ msgstr "큰 배너"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312"
+#~ "\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/"
+#~ "images/banner/big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "다음의 HTML 코드를 삽입하십시오: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312"
+#~ "\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> 다음과 같이 보여지게 될 것입니다: <ulink url=\"http://"
+#~ "www.bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/"
+#~ "images/banner/big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid "Smaller banner"
+#~ msgstr "작은 배너"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88"
+#~ "\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/"
+#~ "images/banner/small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> "
+#~ "</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "다음의 HTML 코드를 삽입하십시오: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88"
+#~ "\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> 다음과 같이 보여지게 될것 입니다: <ulink url=\"http://"
+#~ "www.bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/"
+#~ "images/banner/small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> "
+#~ "</ulink>"
+
+#~ msgid "Text link"
+#~ msgstr "텍스트 링크"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a simple text link please use the following HTML code on your "
+#~ "pages: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n"
+#~ " BibleTime - Bible study software for KDE\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\">BibleTime - Bible study software for KDE</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "간단한 텍스트 링크를 넣으시려면, 다음의 HTML 코드를 삽입해주십시오: "
+#~ "<programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n"
+#~ " BibleTime - Bible study software for KDE\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> 다음과 같이 보여지게 될 것입니다: <ulink url=\"http://"
+#~ "www.bibletime.info/\">BibleTime - KDE용 성경공부 프로그램</ulink>"
+
+#~ msgid "Welcome to the BibleTime project."
+#~ msgstr "바이블타임 프로젝트에 오신 것을 환영합니다."
+
+#~ msgid "News about BibleTime"
+#~ msgstr "바이블타임 뉴스"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-11-13: BibleTime 1.5.3"
+#~ msgstr "2003-08-23: 바이블타임 1.3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-10-16: BibleTime 1.5.2"
+#~ msgstr "2003-08-23: 바이블타임 1.3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-09-28: New forums"
+#~ msgstr "2004-01-26: 온라인 유저 포럼이 열렸습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-09-12: BibleTime 1.5.1 and translations"
+#~ msgstr "2003-12-29: BibleTime 1.4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-07-16: BibleTime 1.5"
+#~ msgstr "2003-08-23: 바이블타임 1.3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-06-17: BibleTime 1.5 release candidate 2"
+#~ msgstr "2003-12-29: BibleTime 1.4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-06-15: BibleTime forums online"
+#~ msgstr "2004-01-26: 온라인 유저 포럼이 열렸습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-05-29: BibleTime 1.5 release candidate 1"
+#~ msgstr "2003-12-29: BibleTime 1.4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2004-02-09: BibleTime 1.4.1 for Mac OS X"
+#~ msgstr "2003-12-29: BibleTime 1.4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2004-01-29: BibleTime 1.4.1"
+#~ msgstr "2003-12-29: BibleTime 1.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 1.4.1 was released today. The most important changes in version "
+#~ "1.4.1 are updated translations and bugfixes, especially in the Sword "
+#~ "setup dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 1.4.1이 오늘 릴리즈되었습니다. 버전 1.4.1에서의 가장 중요한 변"
+#~ "화는 업데이트된 번역과 버그픽스들입니다. 특히 스워드(Sword)의 설치 창이 많"
+#~ "이 개선되었습니다."
+
+#~ msgid "2004-01-26: User forums online"
+#~ msgstr "2004-01-26: 온라인 유저 포럼이 열렸습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We're happy to announce a forum for BibleTime users. Please ask all your "
+#~ "questions there if you need help. We'd appreciate all feedback and "
+#~ "suggestions in the forum, too. The address is <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/forums\">http://www.crosswire.org/forums</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 사용자들을 위한 포럼이 열렸다는 기쁜 소식을 접합니다. 도움이 필"
+#~ "요하시면 어떤 질문이든지 하십시오. 또한, 피드백과 제안들도 모두 환영합니"
+#~ "다. 주소는 <ulink url=\"http://www.crosswire.org/forums\">http://www."
+#~ "crosswire.org/forums</ulink>입니다."
+
+#~ msgid "2004-01-16: Debian packages available"
+#~ msgstr "2004-01-16: 데비안 패키지가 사용가능합니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian "
+#~ "packages of BibleTime 1.4</ulink> are available now in Debian Unstable. "
+#~ "Be sure to get the <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/"
+#~ "bibletime-i18n\">bibletime-i18n package</ulink>, too. Kudos to our Debian "
+#~ "packager Daniel Glassey for his work!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">데비안용 "
+#~ "바이블타임 1.4 패키지</ulink>(unstable)를 사용하실 수 있습니다. 반드시 "
+#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime-i18n"
+#~ "\">bibletime-i18n 패키지</ulink>를 함께 받으십시오. Kudos to our Debian "
+#~ "packager Daniel Glassey for his work!"
+
+#~ msgid "2004-01-11: New translation effort"
+#~ msgstr "2004-01-11: 번역 작업을 위한 새로운 노력들"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First of all we want to wish all of you a truly happy and blessed new "
+#~ "year."
+#~ msgstr "먼저 새해에도 정말 행복하시고 축복이 넘치는 한해되시길 바랍니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you probably already noticed, there is a new page online called <ulink "
+#~ "url=\"translation.shtml\">&quot;Translation&quot;</ulink>. This page "
+#~ "gives an introduction into how you can help with the translation of the "
+#~ "different areas of the BibleTime project, and offers detailed statistics "
+#~ "on the completeness of the existing languages. Be sure to check it out."
+#~ msgstr ""
+#~ "이미 알고 계시리라 생각되지만, <ulink url=\"translation.shtml\">&quot;"
+#~ "Translation&quot;</ulink> 페이지가 새로 생겼습니다. 이 페이지는 바이블타"
+#~ "임 프로젝트의 여러부분의 번역 작업을 돕는 방법에 대해서 소개하고 있으며, "
+#~ "각종 언어의 번역 작업의 자세한 통계자료를 제공하고 있습니다. 확인하시기 바"
+#~ "랍니다."
+
+#~ msgid "2003-12-29: BibleTime 1.4"
+#~ msgstr "2003-12-29: BibleTime 1.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version 1.4 of BibleTime is now available for download. 1.4 in "
+#~ "comparision with version 1.3 contains a new SwordSetup dialog to setup "
+#~ "Sword and to install modules from local sources or from the internet. "
+#~ "With the SwordSetup part it's also possible to remove modules from disk. "
+#~ "1.4 also contains many new bugfixes. BibleTime 1.4 is available on our "
+#~ "download page."
+#~ msgstr ""
+#~ "이제 바이블타임의 새버전 1.4를 다운로드하실 수 있습니다. 1.3과는 다르게 "
+#~ "1.4에서는 스워드(Sword)의 일반 설정과 인터넷이나 로컬 소스로 부터 모듈을 "
+#~ "설치할 수 있는 새로운 설정창이 제공됩니다. 스워드(Sword) 설정 부분에서 모"
+#~ "듈을 제거하는 것도 가능합니다. 1.4는 많은 버그픽스들도 포함하고 있습니다. "
+#~ "바이블타임 1.4는 다운로드 페이지에서 구하실 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need Sword 1.5.7 with enabled curl support to make use of the remote "
+#~ "installation features. The binary packages we provide for some of the "
+#~ "major linux distributions should work out of the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "원격 설정 기능을 사용하시려면 curl support가 설정된 스워드(Sword) 1.5.7가 "
+#~ "필요합니다. 몇몇의 주요 리눅스 배포판들을 위한 바이너리 패키지가 제공되고 "
+#~ "있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you run into troubles installing BibleTime or you have problems using "
+#~ "it please submit a bugreport. We need your support to improve BibleTime."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 설치에 문제가 있거나 사용에 문제가 있다면 버그리포트로 보내주"
+#~ "십시오. 바이블타임의 발전을 위해서는 여러분의 도움이 필요합니다."
+
+#~ msgid "2003-12-03: BibleTime 1.4beta1"
+#~ msgstr "2003-12-03: 바이블타임 1.4beta1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first testing version of the upcoming BibleTime 1.4 was released "
+#~ "today. The new feature in comparision with 1.3 is the new SwordSetup "
+#~ "dialog which makes the Sword and module configuration more userfriendly. "
+#~ "Using the dialog you can now setup Sword's configuration files, install "
+#~ "modules from the internet or from local sources (e.g. a CD) and also "
+#~ "uninstall modules from your system. This beta release also contains some "
+#~ "important bugfixes."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 1.4의 첫 테스트버전이 릴리즈되었습니다. 1.3에 없던 스워드"
+#~ "(Sword)사용과 모듈 설치를 편하게 해주는 설치 다이얼로그가 추가 되었습니"
+#~ "다. 스워드(Sword)의 설정 파일 관리와 인터넷이나 로컬 소스(CD등)로부터의 모"
+#~ "듈 설치/제거 등을 하실 수 있습니다. 이 베타 릴리즈는 몇가지 버그 픽스도 포"
+#~ "함하고 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This 1.4beta1 release is only meant for testing, so we do not provide "
+#~ "binary packages. If you know how to compile programs from source code we "
+#~ "encourage you to try this beta1 release. You need Sword 1.5.6 with "
+#~ "enabled curl support to make use of the remote installation features."
+#~ msgstr ""
+#~ "1.4beta1 릴리즈는 테스트용이므로, 바이너리 패키지가 제공되지 않습니다. 프"
+#~ "로그램의 소스코드로부터 컴파일해서 설치하실수 있다면, beta1 릴리즈를 사용"
+#~ "해보시기를 권고합니다. 원격 설치 기능을 이용하실려면 스워드(Sword) 1.5.6"
+#~ "가 필요합니다."
+
+#~ msgid "2003-10-19: SuSE 9.0 packages"
+#~ msgstr "2003-10-19: SuSE 9.0 패키지"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RPM packages are now available for SuSE 9.0. Report any problems to "
+#~ "info@bibletime.info. Thank you!"
+#~ msgstr ""
+#~ "SuSE 9.0용 RPM 패키지가 제공되고 있습니다. 문제를 발견하시면 "
+#~ "info@bibletime.info로 알려주십시오. 감사합니다!"
+
+#~ msgid "2003-10-16: New webpages"
+#~ msgstr "2003-10-16: 새 웹페이지"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime has now new webpages which offer better navigation, better "
+#~ "design and faster page download time."
+#~ msgstr ""
+#~ "더 나은 네비게이션과 향상된 디자인, 빠른 페이지 로딩을 지원하는 바이블타임"
+#~ "의 새 웹페이지가 오픈하였습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you experience any problems with the new pages please let us know!"
+#~ msgstr "새 페이지들에서 문제를 발견하시면 저희에게 알려주시기 바랍니다."
+
+#~ msgid "2003-08-23: BibleTime 1.3"
+#~ msgstr "2003-08-23: 바이블타임 1.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Version 1.3 of BibleTime is finally available. BibleTime 1.3 contains a "
+#~ "lot of new features, usability improvements and bug fixes. Upgrading to "
+#~ "version 1.3 is strongly recommended for all our users. You can get the "
+#~ "Software here: <ulink url=\"http://www.bibletime.info/software/download/"
+#~ "\">Download</ulink>. Binary packages will be released in the next few "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 버전 1.3이 마침내 공개되었습니다. 바이블타임 1.3은 성능 개선과 "
+#~ "버그픽스 등의 많은 새 기능을 포함합니다. 모든 유저들은 1.3으로 업그레이드 "
+#~ "하실 것을 강력이 추천합니다. 이곳에서 프로그램을 구하실 수 있습니다: "
+#~ "<ulink url=\"http://www.bibletime.info/software/download/\">다운로드</"
+#~ "ulink>. 바이너리 패키지도 며칠 안에 릴리즈 될 것입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the bibletime and the bibletime-i18n packages for full functionality. "
+#~ "We're very sorry for the long release time, we hope to shorten it with "
+#~ "the next releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "완벽한 기능을 위해서는 바이블타임과 bibletime-i18n 패키지를 함께 설치하십"
+#~ "시오. 릴리즈 타임이 너무 늦어져서 죄송합니다. 다음 릴리지는 좀 더 빠른 시"
+#~ "간 안에 이루어질 수 있도록 하겠습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On <ulink url=\"http://dot.kde.org/995302757\">dot.kde.org</ulink> "
+#~ "Andreas Pour draws the following conclusion in his review:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://dot.kde.org/995302757\">dot.kde.org</ulink>에서 "
+#~ "Andreas Pour는 다음과 같은 리뷰를 실었습니다:"
+
+#~ msgid "Andreas Pour (&copy; 2001 Andreas \"Dre\" Pour. All rights reserved)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andreas Pour (&copy; 2001 Andreas \"Dre\" Pour. All rights reserved)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bibletime is already a true godsend for religious KDE users. It is easily "
+#~ "useable though it may take a bit of time to learn some quirks. I think "
+#~ "the next release will make it even better, particularly by providing a "
+#~ "GUI for the difficult Sword installation/configuration. Besides this, my "
+#~ "personal wishlist item is to use KHTML for its advanced navigation "
+#~ "features."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임은 하나님께서 KDE 사용자들에게 주신 큰 선물이다. 바이블타임은 사"
+#~ "용하기가 쉽고, 약간의 시간을 들이면 다양한 활용이 가능하다. 다음 릴리즈에"
+#~ "서 스워드(Sword)의 설치와 설정에 대한 GUI환경을 제공하는 더욱 괜찮은 프로"
+#~ "그램으로 거듭날 것이다. 그밖에 좀 더 향상된 네비게이션을 위해 KHTML을 사용"
+#~ "할 것을 개인적으로 기대해본다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The German magazine \"Pfarrer &amp; PC\" reviewed Bible software for "
+#~ "Linux which also covers BibleTime among \"Gnomesword\" and \"Volksbibel "
+#~ "2000\". Their conclusion in german for BibleTime:"
+#~ msgstr ""
+#~ "독일의 잡지 \"Pfarrer &amp; PC\"의 리눅스용 성경 프로그램 리뷰에서 "
+#~ "\"Gnomesword\" 와 \"Volksbibel 2000\" 중에서 바이블타임이 소개되었습니다. "
+#~ "바이블타임에 대한 독일어 평가:"
+
+#~ msgid "Pfarrer &amp; PC 2002 (&copy; Pfarrer &amp; PC 2002)"
+#~ msgstr "Pfarrer &amp; PC 2002 (&copy; Pfarrer &amp; PC 2002)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie "
+#~ "optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung "
+#~ "wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der "
+#~ "»großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem "
+#~ "Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling "
+#~ "griechischer und hebräischer Originaltexte."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie "
+#~ "optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung "
+#~ "wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der "
+#~ "»großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem "
+#~ "Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling "
+#~ "griechischer und hebräischer Originaltexte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The review is online at: <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc.de/magazin/2-"
+#~ "02/art02-02-bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "온라인 리뷰: <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc.de/magazin/2-02/art02-02-"
+#~ "bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshots of BibleTime 1.5"
+#~ msgstr "바이블타임 1.3의 스크린샷"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<title>The main window</title>"
+#~ msgstr "<title>아라비아어(Arabic) 성경</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<phrase>The main window</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>아라비아어(Arabic) 성경</phrase>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<title>The Bookshelf Manager</title>"
+#~ msgstr "<title>중국어 번역</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<phrase>The Bookshelf Manager</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>중국어 번역</phrase>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<title>The search dialog</title>"
+#~ msgstr "새 검책 창"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<phrase>The search dialog</phrase>"
+#~ msgstr "새 검책 창"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sword CD order"
+#~ msgstr "스워드(Sword) CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help translate BibleTime into your language"
+#~ msgstr "당신의 언어로 된 www.bibletime.info"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a part of software development where the help of many individals "
+#~ "is needed. It is our desire to offer BibleTime to users in as many "
+#~ "languages as possible. The following areas are open for your "
+#~ "contributions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "이것은 많은 분들의 참여가 필요한 소프트웨어 개발 작업의 일부입니다. 바이블"
+#~ "타임이 가능한한 많은 언어로 지원되길 소망합니다. 다음의 영역들이 당신의 도"
+#~ "움을 필요로 하고 있습니다:"
+
+#~ msgid "<para>Translate the www.bibletime.info website.</para>"
+#~ msgstr "<para>www.bibletime.info 웹사이트의 번역.</para>"
+
+#~ msgid "<para>Translate the program's User Interface.</para>"
+#~ msgstr "<para>프로그램의 사용자 인터페이스의 번역.</para>"
+
+#~ msgid "<para>Translate the program's handbook.</para>"
+#~ msgstr "<para>프로그램 핸드북의 번역.</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On this page you can find statistics about the completeness of existing "
+#~ "translations for each of these areas, as well as links to translation "
+#~ "templates that you can use to submit new translations which do not yet "
+#~ "exist. If a translation into your language does not yet exist, just "
+#~ "download the templates, translate them and send them to "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>. If you are not satisfied with the "
+#~ "status of your language's translation, you can directly download the "
+#~ "corresponding file, update the translation and send it in. In both cases "
+#~ "we'll be sure to integrate your work as soon as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 페이지에서 각 영역의 기존 번역작업완료도에 대한 통계를 보실 수 있으며, "
+#~ "새 번역작업을 위한 번역 자료도 확인하실 수 있습니다. 당신의 언어로의 번역"
+#~ "이 존재하지 않는다면, 템플릿을 다운로드하셔서 번역하시다음 "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>로 보내주십시오. 당신의 언어로의 번역 상"
+#~ "태가 마음에 드시지 않는다면, 기존의 파일을 다운로드하셔서 업데이트 하신다"
+#~ "음 보내주십시오. 두가지 경우 모두 빠른시간안에 당신의 번역물을 적용하겠습"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the translation process we recommend that you use the excellent and "
+#~ "mature program <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</"
+#~ "ulink>. It has many advanced features and is a great aid."
+#~ msgstr ""
+#~ "번역작업을 위해서는 훌륭하며 성숙한 프로그램인 <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</ulink>을 사용하시기 바랍니다. 많은 훌륭한 "
+#~ "기능들을 제공하여 번역작업에 큰도움이 됩니다."
+
+#~ msgid "<title>Translate the www.bibletime.info website.</title>"
+#~ msgstr "<title>www.bibletime.info 웹사이트 번역.</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a translation of the website to your language does not yet exist, you "
+#~ "can download and translate the <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Webpage "
+#~ "translation template</ulink>. If you want to update an existing "
+#~ "translation, use the links in the table below to download the "
+#~ "corresponding file."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 언어로의 웹사이트 번역이 존재하지 않는다면, <ulink url=\"/en/pot/"
+#~ "full.pot\">웹페이지 번역 템플릿</ulink>에서 템플릿을 다운로드하여 번역하"
+#~ "실 수 있습니다. 기존의 번역을 업데이트하시려면, 아래의 테이블에서 필요한 "
+#~ "파일을 다운로드 하십시오."
+
+#~ msgid "<title>Translate the program's User Interface.</title>"
+#~ msgstr "<title>프로그램 사용자 인터페이스의 번역.</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a translation of the User Interface to your language does not yet "
+#~ "exist, you can download and translate the <ulink url=\"http://cvs."
+#~ "sourceforge.net/viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/messages."
+#~ "pot?rev=HEAD\"> User Interface translation template</ulink>. If you want "
+#~ "to update an existing translation, use the links in the table below to "
+#~ "download the corresponding file."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용자 인터페이스의 번역이 아직 존재하지 않는다면, <ulink url=\"http://"
+#~ "cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/"
+#~ "messages.pot?rev=HEAD\"> 사용자 인터페이스 번역 템플릿</ulink>에서 템플릿"
+#~ "을 다운로드하여 번역하십시오. 기존의 번역을 업데이트하시려면, 아래 테이블"
+#~ "에서 필요한 파일을 다운로드하십시오."
+
+#~ msgid "<title>Translate the program's handbook.</title>"
+#~ msgstr "<title>프로그램 핸드북의 번역.</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a translation of the handbook to your language does not yet exist, you "
+#~ "can download and translate the <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/"
+#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> "
+#~ "handbook translation template</ulink>. If you want to update an existing "
+#~ "translation, use the links in the table below to download the "
+#~ "corresponding file."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 언어로 된 핸드북이 존재하지 않는다면, <ulink url=\"http://cvs."
+#~ "sourceforge.net/viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook."
+#~ "pot?rev=HEAD\"> 핸드북 번역 템플릿</ulink>에서 템플릿을 다운로드하여 번역"
+#~ "하실 수 있습니다. 기존의 번역을 업데이트하고 싶으시면, 아래의 테이블에서 "
+#~ "필요한 파일을 다운로드하실 수 있습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The team"
+#~ msgstr "바이블타임 팀에 참여하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibleTime involvement:"
+#~ msgstr "바이블타임 개발"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Sword setup dialog"
+#~ msgstr "새 검책 창"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since version 1.4 BibleTime offers a new dialog to manage Sword modules. "
+#~ "It is now possible to setup Sword's configuration, install modules and "
+#~ "uninstall modules using a userfriendly interface. <ulink url=\"/images//"
+#~ "screenshots/3-large.jpg\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 버전 1.4 부터는 새로운 스워드(Sword) 모듈 관리 창을 제공하고 있"
+#~ "습니다. 스워드의 환경 설정도 가능하며 모듈의 설치와 제거를 위한 편리한 인"
+#~ "터페이스를 지원합니다. <ulink url=\"/images//screenshots/3-large.jpg\">큰 "
+#~ "스크린샷</ulink>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Improvements in BibleTime 1.4"
+#~ msgstr "바이블타임 1.3에서 개선된 사항들"
+
+#~ msgid "Improvements in 1.3"
+#~ msgstr "1.3에서 개선된 사항들"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can see some improvements of BibleTime 1.3. The tree on the left "
+#~ "is now set up by module type and language. The greek text in the right "
+#~ "display window is now displayed better because BibleTime supports now own "
+#~ "font settings for each language. <ulink url=\"/images//screenshots/1-"
+#~ "large.jpg\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 1.3에서 몇가지 개선된 것들이 있습니다. 왼쪽의 트리가 모듈 타입"
+#~ "과 언어별로 정렬되었습니다. 새 바이블타임은 각 언어 고유의 폰트 사용을 지"
+#~ "원하기 때문에 오른쪽 디스플레이 윈도우의 헬라어 텍스트도 더욱 깔끔하게 보"
+#~ "여집니다. <ulink url=\"/images//screenshots/1-large.jpg\">큰 스크린샷</"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid "Improvements in BibleTime 1.3"
+#~ msgstr "바이블타임 1.3에서 개선된 사항들"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search dialog of previous versions wasn't easy to use. This is the "
+#~ "new search dialog together with the new module chooser window on the "
+#~ "right. <ulink url=\"/images/screenshots/2-large.jpg\">Large screenshot</"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "전 버전의 검색창은 사용하기가 쉽지 않았습니다. 새 검색창은 윈도우 오른쪽"
+#~ "의 새 모듈 선택기와 같이 동작합니다. <ulink url=\"/images/screenshots/2-"
+#~ "large.jpg\">큰 스크린샷</ulink>"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://curl.sourceforge.net/\">Curl >= 7.9</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://curl.sourceforge.net/\">Curl >= 7.9</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is necessary for the remote installation features of the new Sword "
+#~ "Setup Dialog. Curl has to be installed before Sword."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://curl.sourceforge.net/\">Curl >= 7.10</ulink>. 새 스워"
+#~ "드(Sword) 설정 창의 원격 설치 기능을 위해서 필요합니다."
+
+#~ msgid "<phrase>BHS - hebrew rendering</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>BHS - 히브리어 번역문</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Our aim is to make BibleTime into a really mature Bible study application "
+#~ "which should be used by christians to grow in their relationship with "
+#~ "Him! To make this possible we need your help! It is possible to help us "
+#~ "in many ways. Please read this page to whether you can help us improving "
+#~ "the BibleTime software."
+#~ msgstr ""
+#~ "저희의 목표는 바이블타임을 많은 그리스도인들이 그분과의 관계를 발전시키는"
+#~ "데 도움이 되는 훌륭한 성경공부프로그램으로 만드는 것입니다! 그러기위해서"
+#~ "는 당신의 도움이 필요합니다! 저희와 함께 사역하실 수 있는 다양한 방법이 있"
+#~ "습니다. 바이블타임 소프트웨어의 발전을 위한 사역에 참여하고 싶으시다면 이 "
+#~ "페이지를 읽어주십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use the KDE program called \"KBabel\" to translate the files! It's "
+#~ "a good tool which simplifies the translation process"
+#~ msgstr ""
+#~ "번역 작업을 하실 때는 \"KBabel\"이란 프로그램을 사용해주시기 바랍니다! 번"
+#~ "역 작업을 간편하게 해주는 좋은 툴입니다."
+
+#~ msgid "What is the Sword CD?"
+#~ msgstr "스워드(Sword) CD가 무엇입니까?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Sword project offers a CD which contains all the software for "
+#~ "Windows, Linux and Mac OS X. The CD is freely available like all the "
+#~ "other things the Crosswire Bible society is offering for you! See below "
+#~ "how to download the CD. If you can't download the CD, for example because "
+#~ "you don't have a fast connection, you can order the CD. If you're living "
+#~ "in Europe the BibleTime developers send out the CDs to you. In this case "
+#~ "please fill out the form below and send it away."
+#~ msgstr ""
+#~ "스워드(Sword) 프로젝트에서는 윈도우, 리눅스와 MacOS를 위한 모든 프로그램"
+#~ "을 포함하는 CD를 제공합니다. CD는 Crosswire Bible society의 다른 프로그램"
+#~ "들처럼 무료로 제공됩니다! CD를 다운로드 하시려면 아래를 보십시오. 빠른 인"
+#~ "터넷 연결이 없다던가해서, CD를 다운로드 하실 수 없으시다면 CD를 주문하실 "
+#~ "수 있습니다. 유럽에 살고 계신다면 바이블타임의 개발자들이 CD를 보내드립니"
+#~ "다. 아래의 폼을 작성하셔서 보내주시면 됩니다."
+
+#~ msgid "What can I do with the CD?"
+#~ msgstr "CD로 무엇을 할 수 있습니까?"
+
+#~ msgid "You can do several important things with the CD:"
+#~ msgstr "당신은 CD로 몇가지 중요한 것들을 할 수 있습니다:"
+
+#~ msgid "Study the Bible!"
+#~ msgstr "성경을 공부할 수 있습니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use all the bibles, commentaries, lexicons, glossaries and books to study "
+#~ "God's word! We hope, that the CD helps you to study the word in a more "
+#~ "efficient way!"
+#~ msgstr ""
+#~ "모든 성경, 주석, 어휘집, glossaries, 신앙서적들을 하나님의 말씀을 공부하는"
+#~ "데 사용해주십시오! CD가 더욱 효과적으로 말씀을 공부하는데 도움이 되기를 소"
+#~ "망합니다!"
+
+#~ msgid "Make copies of the CD!"
+#~ msgstr "CD 복사본을 만들 수 있습니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please copy the CD and share it with many others! If you can, please do "
+#~ "this for free. If you can't, please demand only the money to cover your "
+#~ "expenses, otherwise it woudn't be possible to distribute some of the "
+#~ "texts on the CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD를 맘껏 복사하셔서 되도록 많은 분들과 나누십시오! 나누실때는 무료로 나눠"
+#~ "주시기 바랍니다. 그러실 수 없다면 CD값만을 받으시기 바랍니다. 그 외의 경우"
+#~ "에는 CD의 배포가 허용되지 않습니다. "
+
+#~ msgid "I want to download the Sword CD!"
+#~ msgstr "스워드(Sword) CD를 다운로드 하고 싶습니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No problem! Please download the file with the latest date from <ulink url="
+#~ "\"ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/\">ftp.crosswire.org/pub/sword/"
+#~ "iso/</ulink>. Don't forget that the file is over 600 MB large and that "
+#~ "you should have a fast connection to download it."
+#~ msgstr ""
+#~ "문제 없습니다! <ulink url=\"ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/\">ftp."
+#~ "crosswire.org/pub/sword/iso/</ulink>에서 최신판의 파일을 다운로드하십시"
+#~ "오. 파일은 600MB가 넘는 큰 파일입니다. 다운로드하실려면 빠른 인터넷 연결"
+#~ "이 필요합니다."
+
+#~ msgid "I want to order the Sword CD!"
+#~ msgstr "스워드(Sword) CD를 주문하고 싶습니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're NOT living in Europe please go to the Crosswire's CD order page "
+#~ "and order the CD there. If you're living somewhere in Europe the "
+#~ "BibleTime developers will send you the CD. Please fill in the required "
+#~ "information in the form below and send it. The BibleTime developers will "
+#~ "send you the CDs for free."
+#~ msgstr ""
+#~ "유럽에 살고 계신분이 아니라면, Crosswire의 CD주문 페이지로 가셔서 주문을 "
+#~ "하십시오. 유럽에 거주하시는 분들께는 바이블타임 개발자들이 무료로 CD를 보"
+#~ "내드립니다. 아래 폼에 필요한 정보들을 기입하시고 보내주십시오. 바이블타임 "
+#~ "개발자들이 무료로 CD를 보내드리겠습니다."
+
+#~ msgid "I. BEWARE OF PRACTICING YOUR RIGHTEOUSNESS BEFORE MEN TO BE NOTICED"
+#~ msgstr "I. 사람에게 보이려고 그들 앞에서 너희 의를 행치 않도록 주의하라"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A. WHEN YOU GIVE\n"
+#~ " B. WHEN YOU FAST\n"
+#~ " C. WHEN YOU PRAY"
+#~ msgstr ""
+#~ "A. 당신이 베풀 때(WHEN YOU GIVE)\n"
+#~ " B. 당신이 금식할 때(WHEN YOU FAST)\n"
+#~ " C. 당신이 기도할 때(WHEN YOU PRAY)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A. When you give\n"
+#~ " 1. DON'T SOUND A TRUMPET. (HOW MIGHT SOMEONE \"SOUND A TRUMPET\" "
+#~ "TODAY?)\n"
+#~ " 2. DO IT SECRETLY. ETC."
+#~ msgstr ""
+#~ "A. 당신이 줄 때(When you give)\n"
+#~ " 1. 조용히 하십시오(DON'T SOUND A TRUMPET). (HOW MIGHT SOMEONE "
+#~ "\"SOUND A TRUMPET\" TODAY?)\n"
+#~ " 2. 아무도 모르게 행하십시오. \t등등."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find these verses:\n"
+#~ " \"Faithful are the wounds of a friend.\"\n"
+#~ " \"We are ambassadors of Christ.\"\n"
+#~ " The story of the rich man and Lazarus."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 구절들을 찾는다:\n"
+#~ "\t\t\"충실한 신도들은 상처받은 자들의 친구이다.\"\n"
+#~ "\t\t\"우리는 그리스도의 대사들이다.\"\n"
+#~ "\t\t부자와 나사로의 이야기."
+
+#~ msgid "Step 2) Cross-reference"
+#~ msgstr "단계 2) 겹참조(Cross-reference)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MARY IS ALREADY CLINGING TO JESUS, AND HE IS SAYING TO STOP HOLDING HIM!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MARY IS ALREADY CLINGING TO JESUS, AND HE IS SAYING TO STOP HOLDING HIM!"
+
+#~ msgid "Ex. 1B"
+#~ msgstr "예 1B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cross-references for aleipho:\n"
+#~ " Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head\n"
+#~ " Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint "
+#~ "Him.\n"
+#~ " Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing "
+#~ "them.\n"
+#~ " Lk.7:38 ...kissing His feet and anointing them with the perfume\n"
+#~ " Jn.12:3 Mary...anointed the feet of Jesus, and wiped them with her "
+#~ "hair\n"
+#~ "Cross-references of chrio:\n"
+#~ " Lk.4:18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me "
+#~ "to preach...\"\n"
+#~ " Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed\n"
+#~ " Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power\n"
+#~ " 2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God"
+#~ msgstr ""
+#~ "aleipho의 겹참조(Cross-references):\n"
+#~ " 마 6:17 너는 금식할 때에 머리에 기름을 바르고 얼굴을 씻으라\n"
+#~ " 막.16:1 [여인들이(the women)] 예수께 바르기 위하여 향품을 사다 두었다"
+#~ "가.\n"
+#~ " 막.6:13 ...많은 병인에게 기름을 발라 고치더라.\n"
+#~ " 눅.7:38 ...그 발에 입맞추고 향유를 부으니\n"
+#~ " 요.12:3 마리아는...예수의 발에 붓고 자기 머리털로 그의 발을 씻으니...\n"
+#~ "chrio의 겹참조(Cross-references):\n"
+#~ " 누.4:18 주의 성령이 내게 임하셨으니 이는...내게 기름을 부으시고...전파하"
+#~ "며...\"\n"
+#~ " 행 4:27 하나님의 기름부으신...예수\n"
+#~ " 행 10:38 하나님이 나사렛 예수에게 성경과 능력을 기름붓듯 하셨으매\n"
+#~ " 고후.1:21 ...우리에게 기름을 부으신 이는 하나님이시니"
+
+#~ msgid "An allegory is: A STORY WHERE EACH ELEMENT HAS A MEANING"
+#~ msgstr "An allegory is: A STORY WHERE EACH ELEMENT HAS A MEANING"
+
+#~ msgid "The future of BibleTime"
+#~ msgstr "바이블타임의 미래"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We're grateful that God supports us and that He blesses our work with new "
+#~ "team members. God is good!"
+#~ msgstr ""
+#~ "저희는 하나님께서 저희에게 새팀 멤버들로 저희의 사역을 축복하시는 것에 감"
+#~ "사드립니다. 하나님은 선하십니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We will continue our work, and as BibleTime improves we'll hopefully "
+#~ "reach a point where BibleTime lacks only few things which are useful for "
+#~ "a normal Bible study application."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임이 일반적인 성경 공부 프로그램으로써 충분히 성숙해질 때까지 저희"
+#~ "는 이 사역을 계속할 것입니다."
+
+#~ msgid "How to get BibleTime"
+#~ msgstr "바이블타임 구하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several RPM packages available of BibleTime. To see whether "
+#~ "they were made for your system, have a look at the file name of the "
+#~ "package. They contain the abbreviated name and version of the Linux "
+#~ "distribution they were made for. For example the package \"bibletime-"
+#~ "1.2.2-1suse8.1.i586.rpm\" was made for SuSE 8.1 systems running on a i586 "
+#~ "or higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 RPM패키지들이 제공되고 있습니다. 파일의 이름을 통해 당신의 시"
+#~ "스템을 위한 패키지들이 제공되고 있는지를 확인하십시오. 파일이름에는 리눅"
+#~ "스 배포판의 이름과 버전등이 명시되어 있습니다. 예를 들어 \"bibletime-"
+#~ "1.2.2-1suse8.1.i586.rpm\"은 i586이나 그이상의 SuSE 8.1시스템을 위한 것입니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"bibletime\" package contains the software and documentation in "
+#~ "English. Translation files for both are to be found in the \"bibletime-"
+#~ "i18n\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"바이블타임\" 패키지는 프로그램과 영문 문서들을 포함합니다. 프로그램과 문"
+#~ "서들의 번역판은 \"bibletime-i18n\" 패키지를 통해 제공되고 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can download BibleTime at <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/"
+#~ "showfiles.php?group_id=954\">our sourceforge project pages</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임은 <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?"
+#~ "group_id=954\">sourceforge 프로젝트 페이지</ulink>에서 다운로드 하실 수 있"
+#~ "습니다."
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "설치"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please read the <olink targetdocent=\"documentation_installation_bibletime"
+#~ "\">installation instructions</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_bibletime\">설치 명령어</"
+#~ "olink>를 읽으십시오."
+
+#~ msgid "Get support"
+#~ msgstr "지원 얻기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have problems with BibleTime use this link to get support how to "
+#~ "solve them."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임을 사용하시다가 문제가 발생하면, 아래의 링크를 통해 어떻게 문제"
+#~ "를 해결해야 할지를 안내받으시기 바랍니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have problem with the webpages or if you have some ideas how to "
+#~ "improve them please write it down using the link!"
+#~ msgstr ""
+#~ "웹페이지에서 문제를 발견하시거나, 사이트 개선을 위한 아이디어가 있으시다"
+#~ "면 링크를 통해 알려주십시오!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of CDs ordered:"
+#~ msgstr "사본의 수"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "에러"
+
+#~ msgid "The Sword CD"
+#~ msgstr "스워드(Sword) CD"
+
+#~ msgid "The BibleTime developers - www.bibletime.info"
+#~ msgstr "바이블타임 개발자 - www.bibletime.info"
+
+#~ msgid "Welcome to BibleTime!"
+#~ msgstr "바이블타임에 오신 것을 환영합니다!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We hope to provide more binary RPM packages in the next few days, but "
+#~ "we're sorry that we can't provide a SuSE 9.0 RPM application-package "
+#~ "because we don't have access to a clean SuSE 9.0 system. If one of our "
+#~ "users has a clean SuSE 9.0 system running we'd appreciate his help."
+#~ msgstr ""
+#~ "며칠안으로 더 많은 바이너리 RPM 패키지들을 제공하려 합니다, 하지만 SuSE "
+#~ "9.0 RPM 패키지를 제공할 수 없는 것 같습니다. 테스트 할 수 있는 SuSE 9.0 시"
+#~ "스템이 없습니다. 사용자 중에서 SuSE 9.0을 사용하고 계신 분이 계시다면 저희"
+#~ "를 좀 도와주시기 바랍니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>."
+
+#~ msgid "Archives of the BibleTime development mailing list are available at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임 개발 메일링리스트의 아카이브는 다음에서 확인하실 수 있습니다:"
+
+#~ msgid "www.crosswire.org/pipermail/bt-devel"
+#~ msgstr "www.crosswire.org/pipermail/bt-devel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>."
+
+#~ msgid "Archives of the Sword development mailing list are available at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "스워드(Sword) 개발 메일링리스트의 아카이브는 다음에서 확인하실 수 있습니"
+#~ "다:"
+
+#~ msgid "www.crosswire.org/pipermail/sword-devel"
+#~ msgstr "www.crosswire.org/pipermail/sword-devel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=954"
+#~ "\">Get the source code package</ulink> of BibeTime."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임은 <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?"
+#~ "group_id=954\">sourceforge 프로젝트 페이지</ulink>에서 다운로드 하실 수 있"
+#~ "습니다."
+
+#~ msgid "We collected a list of pages which are important in our opinion."
+#~ msgstr ""
+#~ "저희 생각에 중요하다고 생각되는 사이트들의 리스트를 만들어 보았습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request the files for the translation on the bt-devel mailinglist. "
+#~ "Normally the software doordinator will create a new CVS module, which "
+#~ "will contain the files you'll translate."
+#~ msgstr ""
+#~ "bt-devel 메일링리스트에 번역을 위한 파일들을 요청하십시오. 보통은 소프트웨"
+#~ "어 코디네이터가 당신이 번역해야할 파일들을 포함하는 새 CVS 모듈을 만들어줍"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "문서"
+
+#~ msgid "Requirements"
+#~ msgstr "필요한 것들"
+
+#~ msgid "Sword"
+#~ msgstr "스워드(Sword)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains how BibleTime should be installed. Please follow these "
+#~ "steps to get a working installation of BibleTime quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 페이지는 바이블타임을 어떻게 설치하는지를 설명합니다. 바이블타임의 빠"
+#~ "른 설치를 원하시면 다음 단계들을 따라주십시오."
+
+#~ msgid "There are two possibilities to install BibleTime on your system:"
+#~ msgstr "시스템에 바이블타임을 설치하는 방법은 두가지가 있습니다:"
+
+#~ msgid "Install using prebuilt binary packages, like RPM or DEB"
+#~ msgstr "RPM이나 DEB같은 미리 만들어진 바이너리 패키지를 이용하여 설치하기"
+
+#~ msgid "Compile BibleTime from sources on your own system"
+#~ msgstr "소스로부터 컴파일하여 설치하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We recommend the installation using the binary packages. It's the "
+#~ "simplest way."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이너리 패키지로부터 설치하실 것을 권요합니다. 가장 쉬운 방법입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you can see each package name contains the Linux distribution and "
+#~ "version is was built for. Please don't try to install a package on "
+#~ "another system as it was built for."
+#~ msgstr ""
+#~ "보시면 알 수 있듯이 각 패키지의 이름은 리눅스 배포판의 이름과 버전을 포함"
+#~ "합니다. 다른 시스템을 위해만들어진 패키지를 설치하지 마십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can download BibleTime here: <olink targetdocent=\"software_download"
+#~ "\">Download BibleTime</olink>. Don't forget to install some text modules "
+#~ "after you installed BibleTime: <olink targetdocent="
+#~ "\"documentation_installation_modules\">How to install the text modules</"
+#~ "olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임은 이곳에서 다운로드하실 수 있습니다: <olink targetdocent="
+#~ "\"software_download\">바이블타임 다운로드</olink>. 바이블타임을 설치하신 "
+#~ "후에는 텍스트모듈을 설치하셔야합니다: <olink targetdocent="
+#~ "\"documentation_installation_modules\">텍스트모듈 설치하기</olink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Installation using BibleTime's source code is more difficult than using "
+#~ "binary packages. Please follow the steps below if you decided to install "
+#~ "BibleTime from sources: <orderedlist> <listitem> Install the required "
+#~ "software: <olink targetdocent=\"documentation_requirements\">BibleTime's "
+#~ "requirements</olink> </listitem> <listitem> Get the source code package "
+#~ "of BibeTime: <olink targetdocent=\"software_download\">Download</olink> </"
+#~ "listitem> <listitem> Compile and install BibleTime: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ "\t./configure --prefix=<your KDE directory>\n"
+#~ "\tmake\n"
+#~ " \tmake install\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "\t\t\t</programlisting> You can get your KDE directory by running the "
+#~ "command <command>kde-config --prefix</command>. If you get problems "
+#~ "please read the <olink targetdocent=\"documentation_faq\">FAQ</olink>. If "
+#~ "there's no solution of your problem, please contact us at "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email> </listitem> </orderedlist> Don't "
+#~ "forget to install some text modules after you installed BibleTime: <olink "
+#~ "targetdocent=\"documentation_installation_modules\">How to install the "
+#~ "text modules</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임을 소스코드로부터 설치하는 것은 바이너리 패키지를 사용하는 것보"
+#~ "다 좀 더 어렵습니다. 바이블타임을 소스로부터 설치하시려면 다음의 순서를 따"
+#~ "라주십시오: <orderedlist> <listitem> 필요한 소프트웨어들을 설치하십시오: "
+#~ "<olink targetdocent=\"documentation_requirements\">바이블타임에 필요한 것"
+#~ "들</olink> </listitem> <listitem> 바이블타임의 소스코드를 구하십시오: "
+#~ "<olink targetdocent=\"software_download\">다운로드</olink> </listitem> "
+#~ "<listitem> 바이블타임 컴파일 및 설치: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ "\t./configure --prefix=<your KDE directory>\n"
+#~ "\tmake\n"
+#~ " \tmake install\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "\t\t\t</programlisting> 다음의 명령어를 통해서 KDE 디렉토리를 확인하실 수 "
+#~ "있습니다 <command>kde-config --prefix</command>. 설치에 어려움이 있다면 자"
+#~ "주 묻는 질문들(FAQ)을 참고하십시오: <olink targetdocent="
+#~ "\"documentation_faq\">자주 묻는 질문들(FAQ)</olink>. 해결책을 찾지 못하셨"
+#~ "다면, <email>info@bibletime.info</email>로 연락을주시기 바랍니다 </"
+#~ "listitem> </orderedlist> 바이블타임을 설치하신 후에는 텍스트 모듈을 설치하"
+#~ "셔야만 합니다: <olink targetdocent=\"documentation_installation_modules\">"
+#~ "텍스트모듈 설치하기</olink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains how to add the text modules, which are available from "
+#~ "Crosswire, to the BibleTime software to make it really useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 페이지는 바이블타임을 더욱 유용하게 해주는 Crosswire의 텍스트 모듈을 설"
+#~ "치하는 방법을 설명하고 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modules are available as ZIP files from the Crosswire Bible society. "
+#~ "Have a look into the \"Modules\" section of the BibleTime web pages to "
+#~ "get an overview of the available modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crosswire Bible society로부터 모듈들을 ZIP 파일로 제공됩니다. 제공되는 모"
+#~ "듈들에 대한 정보를 보시려면 \"모듈\"란을 참고하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you start installing modules please make sure BibleTime is "
+#~ "installed!"
+#~ msgstr "모듈을 설치하기 전에 바이블타임이 설치되었는지를 확인하십시오!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First you have to find the directory, which we'll call now \"Sword "
+#~ "directory\", on your system. The Sword directory contains all Sword data, "
+#~ "i.e. it contains at least the sub-directories \"modules/\" and \"mods.d/"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "먼저 \"스워드(Sword) 디렉토리\"를 찾으셔야 합니다. 스워드(Sword directory)"
+#~ "는 모든 스워드(Sword)의 데이터를 포함하고 있습니다. 예를 들어 스워드"
+#~ "(Sword) 디렉토리에는 기본적으로 \"modules/\"와 \"mods.d/\"란 서브디렉토리"
+#~ "가 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then you have to unzip the downloaded ZIP file(s) into the Sword "
+#~ "directory to populate the two subdirectories we mentioned."
+#~ msgstr ""
+#~ "다음 스워드(Sword) 디렉토리안에서 앞서 언급한 두개의 서브디렉토리로 다운로"
+#~ "드한 ZIP 파일들을 풀어넣습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After restarting BibleTime the modules should appear in the main index on "
+#~ "the left side of the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임을 재시작하시면 윈도우의 왼쪽면의 인덱스에서 새모듈을 보실 수 있"
+#~ "습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation instructions made by the Sword team are available here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "스워드(Sword) 팀이 만든 설치 명령어는 다음에서 확인하실 수 있습니다:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you get into troubles please read the answers to the frequently asked "
+#~ "questions. The FAQ is available on the left side of this page."
+#~ msgstr ""
+#~ "문제가 발생하면 자주 묻는 문제들(FAQ)란을 참고하십시오. 자주 묻는 문제들"
+#~ "(FAQ) 페이지는 이 페이지의 왼쪽의 링크에서 가실 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Installation of Sword"
+#~ msgstr "스워드(Sword) 설치"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains how to install the Sword library, which is required by "
+#~ "BibleTime."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 페이지는 바이블타임에서 사용하는 스워드(Sword) 라이브러리를 설치하는 방"
+#~ "법을 설명하고 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation of the Sword library is only required if you compile "
+#~ "BibleTime from sources yourself! If you install using prebuilt binary "
+#~ "packages please don't install Sword from source code. It's included in "
+#~ "each BibleTime binary package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "스워드(Sword) 라이브러리의 설치는 바이블타임을 소스로부터 직접 설치할 경우"
+#~ "에만 필요합니다! 바이너리 패키지를 이용하여 설치하신다면 스워드(Sword) 소"
+#~ "스를 설치하실 필요가 없습니다. 바이블타임의 바이너리 패키지안에 포함되어 "
+#~ "있습니다."
+
+#~ msgid "Installation process"
+#~ msgstr "설치 과정"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The basic installation is described on the pages of the Crosswire Bible "
+#~ "Society:"
+#~ msgstr ""
+#~ "기본 설치 과정은 Crosswire Bible Society의 페이지에 설명이 되어 있습니다:"
+
+#~ msgid "http://www.crosswire.org/sword/software/index.jsp"
+#~ msgstr "http://www.crosswire.org/sword/software/index.jsp"
+
+#~ msgid "BibleTime's documemtation"
+#~ msgstr "바이블타임 문서"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you have to know how to install and use BibleTime we provide here "
+#~ "some useful documentation pages and links. Since many users have the same "
+#~ "problems with BibleTime please be sure to check the answers in the FAQ if "
+#~ "you have problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 설치와 사용에 관한 문서들과 링크들이 제공됩니다. 사용자들이 "
+#~ "같은 문제를 만나는 경우가 많으므로, 문제가 생기면 자주 묻는 질문들(FAQ) 페"
+#~ "이지를 확인하십시오."
+
+#~ msgid "Requirements for BibleTime 1.1"
+#~ msgstr "바이블타임 1.1 설치에 필요한 것들"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 2</ulink>: At least the libraries "
+#~ "and the base package. KDE 2 is shipped with many (older) Linux "
+#~ "distributions. Very often it's installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 2</ulink>: 기본 라이브러리들과 기"
+#~ "본 패키지들이 필요합니다. KDE 2는 많은 (구버전의) 리눅스 배포판에서 제공"
+#~ "이 되고 있습니다. 보통 기본적으로 설치가 됩니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.3</ulink>. Only required if do not install a precompiled binary "
+#~ "package. Installation instructions for Sword are available here: <olink "
+#~ "targetdocent=\"documentation_installation_sword\">Sword's installation</"
+#~ "olink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.3</ulink> 바이너리 패키지로 설치하지 않았을 경우에만 필요합니다. 스워"
+#~ "드(Sword)의 설치 명령어는 이곳에서 확인 하실 수 있습니다: <olink "
+#~ "targetdocent=\"documentation_installation_sword\">스워드(Sword) 설치</"
+#~ "olink>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requirements for BibleTime 1.4"
+#~ msgstr "바이블타임 1.1 설치에 필요한 것들"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.7</ulink>. Installation instructions for Sword are available here: "
+#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_sword\">Sword's "
+#~ "installation</olink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.6</ulink> 스워드(Sword)의 설치명령어들은 이곳에서 확인 가능합니다: "
+#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_sword\">스워드(Sword) 설"
+#~ "치</olink>"
+
+#~ msgid "Module addons for BibleTime"
+#~ msgstr "바이블타임 추가 모듈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A module is a text which can be read within the BibleTime application. "
+#~ "There are different module types: Bibles, commentaries, lexicons, daily "
+#~ "devotionals and books."
+#~ msgstr ""
+#~ "모듈은 바이블타임 프로그램에서 읽혀질 수 있는 텍스트입니다. 다양한 종류의 "
+#~ "모둘들이 존재합니다: 성경, 주석, 어휘집, daily devotionals, 신앙서적."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please read the following page to see how to install the downloaded "
+#~ "modules: <ulink url=\"/documentation/installation/modules\">Installation "
+#~ "of text modules</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "다운로드한 모듈들을 어떻게 설치하는지를 보시려면 다음 페이지를 읽어주십시"
+#~ "오:"
+
+#~ msgid "Installation of text modules"
+#~ msgstr "텍스트 모듈의 설치"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you may have noticed BibleTime's webpage is available in different "
+#~ "languages. We want to support users by offering them our webpages in "
+#~ "their language. If you are interested to help us please read this page."
+#~ msgstr ""
+#~ "바이블타임의 웹페이지가 다른 언어로 사용가능 한 것을 보셨을 것입니다. 저"
+#~ "희 웹사이트가 당신의 언어로도 제공되기를 바랍니다. 저희를 도와주실 의향이 "
+#~ "있으시면 이 페이지를 읽어주십시오."
+
+#~ msgid "Translation in a new language"
+#~ msgstr "새 언어로의 번역"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the translation in your language doesn't exist yet, it's easy to do a "
+#~ "translation into your language. All you need is to download a text file "
+#~ "and translate it. You can download the file here: <ulink url=\"/en/pot/"
+#~ "full.pot\">Webpage translation template</ulink>. We recommend to use the "
+#~ "program <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</ulink> "
+#~ "to translate the file. If you've finished translating it, please send it "
+#~ "to <email>info@bibletime.info</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 모국어로의 번역이 아직 존재하지 않는다면, 당신의 언어로 번역을 하"
+#~ "는 것은 아주 쉽습니다. 텍스트 파일을 다운로드 하셔서, 번역 작업을 하십시"
+#~ "오. <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Webpage translation template</ulink>에"
+#~ "서 파일을 다운로드 하실 수 있습니다. <ulink url=\"http://i18n.kde.org/"
+#~ "tools/kbabel/\">KBabel</ulink> 프로그램을 사용해서 번역작업을 하실 것을 권"
+#~ "유합니다. 번역작업이 마쳐지면, <email>info@bibletime.info</email>로 보내주"
+#~ "십시오."
+
+#~ msgid "Existing translations"
+#~ msgstr "기존의 번역"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following charts show the current translations and how much "
+#~ "translations work they still need. If you speak one of those languages "
+#~ "and want to update a translation just click on the download link and "
+#~ "start working on the update. Don't hesitate to ask us "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email> if you have questions about the "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "다음의 차트는 현재 번역 상황을 보여주고 있으며 번역될 부분이 얼마나 남았는"
+#~ "지를 보여줍니다. 당신이 다음의 언어중 한가지를 말할 수 있고, 번역 작업을 "
+#~ "하기를 원한다면 다운로드 링크를 클릭하고, 업데이트 작업을 시작하십시오. 번"
+#~ "역에 관한 질문이 있다면, <email>info@bibletime.info</email>로 연락을 주시"
+#~ "기 바랍니다."
+
+#~ msgid "Requirements for BibleTime 1.3"
+#~ msgstr "바이블타임 1.3 설치에 필요한 것들"