summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/howto/howto-ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'i18n/howto/howto-ru.po')
-rw-r--r--i18n/howto/howto-ru.po5480
1 files changed, 5480 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/howto/howto-ru.po b/i18n/howto/howto-ru.po
new file mode 100644
index 0000000..1e337ed
--- /dev/null
+++ b/i18n/howto/howto-ru.po
@@ -0,0 +1,5480 @@
+# translation of full.po to russain
+# translation of full_ru.po to russain
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vlad Savitsky <vlad_savitsky@mail.ru>, 2003,2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: full\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 12:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-20 10:58+0300\n"
+"Last-Translator: Vlad Savitsky <vlad_savitsky@mail.ru>\n"
+"Language-Team: russain <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:1
+msgid "Bible Study Basics"
+msgstr "Основы изучения Библии"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:4
+msgid "Our Purpose as we Approach the Bible"
+msgstr "Цель, с которой мы приступаем к изучению Библии "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6
+msgid "Jn.5:39-40"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal "
+"life; and it is these that bear witness of Me; and you are unwilling to come "
+"to Me, that you may have life."
+msgstr ""
+"Ин.5:39-40 <emphasis>\"Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь "
+"жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. Но вы не хотите придти ко Мне, "
+"чтобы иметь жизнь.\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chief purpose of the book is to bring us to the Person. Martin Luther "
+"said <quote>we go to the cradle only for the sake of the baby</quote>; just "
+"so in Bible study, we do it not for its own sake but for fellowship with God."
+msgstr ""
+"Основная цель книги - привести нас к Личности. Мартин Лютер сказал: \"мы "
+"идём к колыбели только ради ребёнка\"; так же и с изучением Библии - мы "
+"делаем это не ради самого изучения, но, чтобы иметь общение с Богом."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:17
+msgid ""
+"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
+"InterVarsity Press 1978, pp.97, 104."
+msgstr ""
+"Джон Р. В. Скотт (John R.W. Stott), <emphasis>Христос - Спорщик (Christ the "
+"Controversialist)</emphasis>, InterVarsity Press 1978, стр.97, 104."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Jews to whom Jesus spoke [...] imagined that to possess Scripture was "
+"tantamount to possessing life. Hillel used to say, &quot;He who has gotten "
+"to himself words of Torah has gotten to himself the life of the world to "
+"come.&quot; Their study was an end in itself. In this they were grievously "
+"deceived. [...]"
+msgstr ""
+"Иудеи, с которыми Иисус говорил... считали, что обладать Писанием было "
+"равноценно обладанию жизнью. Гиллель говорил: \"Тот, кто приобрёл для себя "
+"слова Торы, приобрёл себе жизнь мира, грядущего.\" Их изучение было замкнуто "
+"на самом изучении. В этом они тяжко заблуждались..."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:24
+msgid ""
+"There is neither merit nor profit in the reading of Scripture for its own "
+"sake, but only if it effectively introduces us to Jesus Christ. Whenever the "
+"Bible is read, what is needed is an eager expectation that through it we may "
+"meet Christ."
+msgstr ""
+"Нет ни заслуги, ни пользы в чтении Писания ради самого чтения, а только в "
+"том случае, если это действительно сближает нас с Иисусом Христом. Всякий "
+"раз при чтении Библии, необходимо усердное ожидание того, чтобы через чтение "
+"встретиться со Христом."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:31
+msgid "Approaches to God's Word"
+msgstr "Приближение к Слову Божьему"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hearing and reading provide a telescopic view of the scripture while study "
+"and memorization provide a microscopic view of scripture. Meditating on the "
+"scriptures brings hearing, reading, studying and memorization together and "
+"cements the word in our minds."
+msgstr ""
+"Слышание и чтение дают телескопический взгляд на Писание, в то время как "
+"изучение и запоминание дают микроскопический взгляд на Писание. Размышление "
+"над Писанием соединяет вместе слышание, чтение, изучение и запоминание. "
+"Размышление закрепляет Слово в нашем уме."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:37
+msgid "Hear"
+msgstr "Слышать"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Lk.11:28 <quote>blessed are those who hear the word of God, and observe it.</"
+"quote>"
+msgstr ""
+"Луки.11:28 <emphasis>\"... блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его."
+"\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:42
+msgid "Read"
+msgstr "Читать"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rev.1:3 <quote>Blessed is he who reads and those who hear the words of this "
+"prophecy [...]</quote>"
+msgstr ""
+"Откр.1:3 <emphasis>\"Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего..."
+"\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"1 Tim.4:13 <quote>give attention to the public reading of Scripture [...]</"
+"quote>"
+msgstr ""
+"1 Тим.4:13 <emphasis>\"Доколе не приду, занимайся чтением...\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:49
+msgid "Study"
+msgstr "Изучать"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Acts 17:11 <quote>Now these were more noble-minded than those in "
+"Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the "
+"Scriptures daily, to see whether these things were so.</quote>"
+msgstr ""
+"Деян.17:11 <emphasis>\" Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они "
+"приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так."
+"\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"2 Tim.2:15 <quote>Be diligent [KJV `Study'] to present yourself approved to "
+"God as a workman who does not need to be ashamed, handling accurately the "
+"word of truth.</quote>"
+msgstr ""
+"2 Тим.2:15 <emphasis>\"Старайся [в переводе Библии короля Иакова (KJV) - "
+"`Изучай, чтобы'] представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, "
+"верно преподающим слово истины.\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:59
+msgid "Memorize"
+msgstr "Запоминать"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ps.119:11 <quote>Thy word I have hid in my heart, that I may not sin against "
+"Thee.</quote>"
+msgstr ""
+"Пс.119:11 <emphasis>\"В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить "
+"пред Тобою.\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:64
+msgid "Meditate"
+msgstr "Размышлять"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ps.1:2-3 <quote>But his delight is in the law of the Lord, And in His law he "
+"meditates day and night. And he will be like a tree firmly planted by "
+"streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does "
+"not wither; And in whatever he does, he prospers.</quote>"
+msgstr ""
+"Пс.1:2-3 <emphasis>\"но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет "
+"он день и ночь! И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое "
+"приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что "
+"он ни делает, успеет.\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Navigators illustrate this by saying that as the thumb can touch all the "
+"fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four. "
+"Meditation is a key to revelation. A new Christian needs to hear and read "
+"the Bible more than they need to study and memorize it. This is so that they "
+"become familiar with the overall message of the Bible."
+msgstr ""
+"Миссия \"Навигаторы\" приводит такой пример: подобно тому, как большой палец "
+"может коснуться каждого пальца, мы можем размышлять над Словом, по мере "
+"того, как делаем что-либо из этих четырёх, перечисленных выше. Размышление - "
+"это ключ к откровению. Новообращённые христиане больше нуждаются в том, "
+"чтобы слушать и читать Библию, чем в том, чтобы исследовать и учить её на "
+"память. Это так до тех пор, пока они не разберутся хорошо с основной идеей "
+"Библии. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:79
+msgid "Types of Bible Studies"
+msgstr "Типы изучения Библии"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:80
+msgid "Topical Study"
+msgstr "Тематическое изучение"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:81
+msgid ""
+"Pick out a certain topic and follow it through, using cross-references or a "
+"concordance."
+msgstr ""
+"Выберите определённую тему и исследуйте её, используя перекрёстные ссылки "
+"или симфонию."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:85
+msgid "Character Study"
+msgstr "Изучение действующих лиц"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:86
+msgid ""
+"Studying the life of a Bible character, e.g. Joseph's life in Gen.37-50."
+msgstr ""
+"Изучение жизни библейских персонажей, например жизнь Иосифа в Быт.37-50."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:90
+msgid "Expository Study"
+msgstr "Экспозиционное изучение"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:91
+msgid "Studying a certain passage: paragraph, chapter, or book."
+msgstr "Изучение определённого отрывка: параграфа, главы или книги."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:95
+msgid "Basics of Correct Interpretation"
+msgstr "Основы правильного истолкования"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:97
+msgid "Content"
+msgstr "Содержание"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:98
+msgid ""
+"What does it say? What does it say in the original language? Be careful with "
+"definitions. Don't read into it what it doesn't say."
+msgstr ""
+"Что это значит? Что это значит на языке оригинала? Будьте осторожны со "
+"значениями слов. Не ищите в них того, о чём они не говорят."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:102
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What do the verses around it say? &quot;Context is king&quot; is the rule -- "
+"the passage must make sense within the structure of the entire passage and "
+"book."
+msgstr ""
+"Что говорится в ближайших стихах? Есть правило - \"Главное - контекст\", "
+"отрывок должен иметь смысл в структуре большего отрывка и всей книги."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:107
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:26
+msgid "Cross-reference"
+msgstr "Перекрёстные ссылки"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:108
+msgid ""
+"What do other verses about this subject say through the rest of the Bible? "
+"God doesn't contradict Himself, so our interpretation needs to stand the "
+"test of other scriptures."
+msgstr ""
+"Что говорят об этой теме другие стихи во всей Библии? Бог не противоречит "
+"Себе, поэтому наше истолкование должно выдержать проверку других мест "
+"Писания. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:113
+msgid "An Expository Study of Matthew 6:1-18"
+msgstr "Экспозиционное изучение отрывка Матфея 6:1-18"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let's study together Mt.6:1-18. Read it to yourself, first looking for the "
+"key verse, the verse that sums up the whole passage. Think you have it? "
+"Test it by picking different places in the passage and asking yourself if "
+"they relate to the thought of the key verse. Once you find it, write it as "
+"Roman numeral One of your outline:"
+msgstr ""
+"Давайте изучим вместе Мтф.6:1-18. Сначала прочтите отрывок, стараясь найти "
+"ключевой стих - стих, который суммирует весь отрывок. Нашли? Проверьте его, "
+"выбирая разные места из отрывка и спрашивая себя, соответствуют ли они мысли "
+"ключевого стиха. Как только вы его нашли, запишите его под римской цифрой "
+"один в вашем конспекте:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:119
+msgid "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What does <quote>practicing your righteousness</quote> mean? Does the "
+"passage give any examples? What area of our lives is being addressed? "
+"<emphasis>Our motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?"
+msgstr ""
+"Что значит \"выставлять свою праведность\"? Есть ли в этом отрывке какие-"
+"либо примеры? Какой сферы нашей жизни это касается? Наших мотивов! Какие "
+"подзаголовки развивают эту мысль?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:126
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:135
+msgid "When you give"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:127
+msgid "When you fast"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:128
+msgid "When you pray"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:131
+msgid ""
+"Now fill in the outline with specific instructions of how to avoid wrong "
+"ways of practicing our righteousness:"
+msgstr ""
+"Теперь заполните конспект особыми инструкциями о том, как избежать неверных "
+"путей проявления своей праведности:"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:137
+msgid ""
+"don't sound a trumpet. (how might someone <quote>sound a trumpet</quote> "
+"today?)"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:138
+msgid "do it secretly."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:139
+msgid "etc."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:145
+msgid "Worksheet: How to Use a Concordance"
+msgstr "Рабочий лист: Как пользоваться симфонией"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:147
+msgid "To Find a Particular Verse"
+msgstr "Чтобы найти определённый стих "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:149
+msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse."
+msgstr "Выберите ключевое слово или наиболее редкое слово в стихе."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:150
+msgid "Turn to this word alphabetically."
+msgstr "Найдите это слово по алфавиту."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:151
+msgid "Go down the column of listings until you find your verse."
+msgstr "Просмотрите колонку списка и найдите нужный вам стих."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154
+#, fuzzy
+msgid "Find these verses:"
+msgstr "Пресса о нас"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:156
+msgid "<quote>Faithful are the wounds of a friend</quote>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:157
+msgid "<quote>We are ambassadors of Christ.</quote>"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:158
+msgid "The story of the rich man and Lazarus."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:163
+msgid "To Do a Topical Study"
+msgstr "Чтобы сделать тематическое исследование"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let's say you wanted to do a study of the word &quot;redemption.&quot; First "
+"you would look up that word in the concordance and look up references listed "
+"for it. Then you could look up related words and references listed for "
+"them, e.g. &quot;redeem, redeemed, ransom,&quot; even &quot;buy&quot; or "
+"&quot;bought.&quot;"
+msgstr ""
+"Предположим, вы хотите исследовать слово \"искупление\". Сначала вам нужно "
+"найти слово в симфонии и просмотреть ссылки, приведённые для него. Затем вы "
+"можете проверить слова, которые как-то связаны с искомым, и ссылки для них, "
+"напр. \"искупать\", \"искупленный\", \"выкуп\", и даже \"покупать\" или "
+"\"купил\"."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:170
+msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew"
+msgstr "Чтобы выяснить значение слова в греческом или еврейском языке"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 <quote>Judge "
+"not lest you be judged</quote> and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual "
+"judgeth all things.</quote> Maybe there are two different Greek words here, "
+"both being translated &quot;judge&quot; in English? (We're using Strong's "
+"from here out.)"
+msgstr ""
+"Что, если вы заметили противоречие в Мтф.7:1 \"Не судите, да не судимы будете"
+"\" и 1 Кор.2:15 \"Но духовный судит о всем...\"? Возможно, что два различных "
+"греческих слова были переведены на русский одним словом \"судить\"? (Мы "
+"используем Словари Стронга здесь и далее)."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:175
+#, fuzzy
+msgid "Look up &quot;judge&quot;."
+msgstr "Найдите \"судить\"."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. "
+"This refers to the Greek word used. Write it down."
+msgstr ""
+"Просмотрите колонку записей и найдите Мтф.7:1. Справа число - 2919. Оно "
+"ссылается на использованное греческое слово. Запишите его. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:178
+#, fuzzy
+msgid "Now look up &quot;judgeth&quot;."
+msgstr "Теперь найдите \"судимы\"."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:179
+msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350."
+msgstr "Найдите в колонке 1 Кор.2:15 . . . . . 350."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so "
+"the language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 "
+"with the meaning of 350 and you have your answer!"
+msgstr ""
+"Откройте греческий словарь сзади. (Помните, вы находитесь в Новом Завете, "
+"поэтому язык греческий; для Ветхого Завета - еврейский). Сравните значение "
+"2919 со значением 350. Вот и ответ!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:185
+msgid "To Find Meanings of Names"
+msgstr "Чтобы найти значения имён"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186
+msgid ""
+"By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew."
+msgstr ""
+"Таким же образом мы можем найти значение имени в греческом или еврейском "
+"языке."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:187
+msgid "Look up these names and write down their meaning:"
+msgstr "Найдите эти имена и запишите их значения:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:189
+msgid "Nabal"
+msgstr "Навал (Nabal)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190
+msgid "Abigail"
+msgstr "Авигея (Abigail)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:191
+msgid "Joshua"
+msgstr "Иисус Навин (Joshua)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:192
+msgid "Barnabus"
+msgstr "Варнава (Barnabus)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:1
+msgid "Importance of God's Word"
+msgstr "Важность Слова Божьего"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Understanding God's word is of great importance to all who call on God's "
+"name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to "
+"communicate with God."
+msgstr ""
+"Понимание Божьего Слова очень важно для всех, кто призывает имя Божье. "
+"Изучение Библии - один из основных способов, которым мы учимся общаться с "
+"Богом. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:6
+msgid "A Book that is Unique"
+msgstr "Уникальная Книга"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7
+#, fuzzy
+msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:"
+msgstr ""
+"Библия во многих смыслах занимает особое положение. Она уникальна в "
+"отношении:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per year. "
+"The Bible is both the the all-time and year-to-year best seller!"
+msgstr ""
+"популярности. В Северной Америке продаётся Библий более чем на 500 миллионов "
+"долларов в год. Библия является постоянным и ежегодным бестселлером! "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different "
+"authors from different backgrounds, yet reads as if written by one."
+msgstr ""
+"авторства. Её писали на протяжении более 1600 лет 40 разных авторов из "
+"разных слоёв общества, но читается она как написанная одним. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"preservation. F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents Reliable?"
+"</emphasis> compares New Testament manuscripts with other ancient texts:"
+msgstr ""
+"сохранности. Ф. Ф. Брюс (F. F. Bruce) в <emphasis>\"Можно ли доверять "
+"документам Нового Завета?\" (\"Are New Testament Documents Reliable?\")</"
+"emphasis> сравнивает новозаветние писания с другими древними текстами: "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:30
+msgid "Comparison of New Testament manuscripts with other ancient texts."
+msgstr "Сравнение новозаветних Писаний с другими древними текстами."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:34
+msgid "Work"
+msgstr "Труд"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:35
+msgid "When Written"
+msgstr "Когда написаны"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:36
+msgid "Earliest Copy"
+msgstr "Самые ранние копии"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37
+msgid "Time Lapse"
+msgstr "Промежуток времени"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Число копий"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:41
+msgid "Herodotus"
+msgstr "Геродот"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
+msgid "448-428 B.C."
+msgstr "448-428 г.г. до н.э."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
+msgid "900 A.D."
+msgstr "900 г. н.э."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
+msgid "1300 years"
+msgstr "1300 лет"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46
+msgid "Tacitus"
+msgstr "Тацит"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
+msgid "100 A.D."
+msgstr "100 г. н.э."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
+msgid "1100 A.D."
+msgstr "1100 г. н.э."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
+msgid "1000 years"
+msgstr "1000 лет"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51
+msgid "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>"
+msgstr "Цезарь <emphasis>\"Галльские войны\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
+msgid "50-58 B.C."
+msgstr "50-58 г. до н.э."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
+msgid "950 years"
+msgstr "950 лет"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56
+msgid "Livy's <emphasis>Roman History</emphasis>"
+msgstr "Ливий <emphasis>\"Римская история\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
+msgid "59 B.C. - 17 A.D."
+msgstr "59 г. до н.э. - 17 г. н.э."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
+msgid "900 years"
+msgstr "900 лет"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61
+msgid "New Testament"
+msgstr "Новый Завет"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
+msgid "40 A.D. - 100 A.D."
+msgstr "40 г. н.э. - 100 г. н.э."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
+msgid "130 A.D. Partial manuscripts 350 A.D. Full manuscripts"
+msgstr "130 г. н.э. Частичные Писания 350 г. н.э. Полные Писания"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
+msgid "30 - 310 years"
+msgstr "30 - 310 лет"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
+msgid "5000 Greek &amp; 10,000 Latin"
+msgstr "5000 Греческих и 10000 Латинских"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the earliest "
+"of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc. For the "
+"New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., papyri "
+"containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment of John's "
+"gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to compare to each "
+"other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!"
+msgstr ""
+"Существует десять копий <emphasis>\"Галльских войн\"</emphasis> Цезаря, "
+"наиболее ранняя из которых была переписана через 900 лет после того, как "
+"Цезарь написал оригинал и т.д. Для Нового Завета, у нас есть полные "
+"рукописи, которые датированы 350 годом н.э., собрание, содержащее большую "
+"часть Нового Завета 200х годов и фрагмент Евангелия от Иоанна 130 года н.э. "
+"Сколько рукописей мы можем сравнить друг с другом? 5000 на греческом языке и "
+"10000 на латыни!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", "
+"vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</emphasis> "
+"p. 25-26"
+msgstr ""
+"Критик текстов F. J. A. Hort, \"Новый Завет в греческом оригинале\" (\"The "
+"New Testament in the Original Greek\"), том. 1 стр.561, Macmillan Co., "
+"процитированный в <emphasis>\"Вопросы жизни\" (Questions of Life)</emphasis> "
+"стр. 25-26"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74
+msgid ""
+"\"In the verity and fullness of the evidence on which it rests, the text of "
+"the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among other "
+"ancient prose writings.\""
+msgstr ""
+"\"По истинности и полноте доказательств текст Нового Завета остаётся "
+"абсолютно и неоспоримо исключительным среди других старинных прозаичных "
+"рукописей.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:79
+msgid "A Book that God Breathed"
+msgstr "Книга, вдохновлённая Богом"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Heb.4:12 </emphasis>\"<emphasis>For the word of God is living and "
+"active... </emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis> "
+"\"<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on every "
+"word that proceeds [lit., is proceeding] from the mouth of God.</emphasis>\" "
+"As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to our hearts in a "
+"continually-fresh way."
+msgstr ""
+"<emphasis>Евр.4:12 </emphasis>\"<emphasis>Ибо слово Божие живо и "
+"действенно... </emphasis>\" Иисус сказал <emphasis>(Мтф.4:4):</emphasis> "
+"\"<emphasis> Написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, "
+"исходящим из уст Божиих.</emphasis>\" Когда мы читаем Библию, Дух Божий "
+"всегда готов говорить к нашему сердцу. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:86
+msgid ""
+"2 Tim.3:16 declares, \"<emphasis>All scripture is inspired by God [lit., God-"
+"breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider "
+"Jesus' attitude toward the Scriptures."
+msgstr ""
+"2 Тим.3:16 провозглашает: \"<emphasis>Все Писание богодухновенно [т.е. "
+"вдохновлено Богом].</emphasis>\" Верите ли вы этому? Прежде чем ответить, "
+"обратите внимание на отношение Иисуса к Писанию. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:89
+msgid ""
+"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
+"InterVarsity Press 1978, pp.93-95"
+msgstr ""
+"Джон Р. В. Скотт (John R.W. Stott), <emphasis>Христос - Спорщик (Christ the "
+"Controversialist)</emphasis>, InterVarsity Press 1978, стр.93-95 "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"He referred to the human authors, but took it for granted that behind them "
+"all was a single divine Author. He could equally say 'Moses said' or 'God "
+"said' (Mk.7:10). He could quote a comment of the narrator in Genesis 2:24 as "
+"an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5). Similarly He said, 'Well "
+"did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written', when what He went "
+"on to quote is the direct speech of the Lord God (Mk.7:6 &amp; Is.29:13). "
+"It is from Jesus Himself that the New Testament authors have gained their "
+"conviction of the dual authorship of Scripture. For them it was just as "
+"true to say that 'God spoke of old to our fathers by the prophets' (Heb.1:1) "
+"as it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke from God' (2 "
+"Pe.1:21). God did not speak in such a way as to obliterate the personality "
+"of the human authors, nor did men speak in such a way as to corrupt the Word "
+"of the divine Author. God spoke. Men spoke. Neither truth must be allowed "
+"to detract from the other. ..."
+msgstr ""
+"Он цитировал авторов-людей, но считал само собой разумеющимся, что за всеми "
+"ними был один божественный Автор. Для Него было одно и то же сказать "
+"\"Моисей сказал\" и \"Бог сказал\" (Марк 7:10). Он мог цитировать "
+"комментарий рассказчика в Бытие 2:24 как высказывание Самого Создателя "
+"(Мтф.19:4-5). Подобно этому Он сказал: \"хорошо пророчествовал о вас, "
+"лицемерах, Исаия, как написано\", тогда как то, что Он далее процитировал "
+"было прямой речью Господа Бога (Марк 7:6 и Ис.29:13). Авторы Нового Завета "
+"от Самого Иисуса получили убеждённость в двойном авторстве Писания. Для них "
+"было так же истинно сказать, что \"Бог, многократно и многообразно "
+"говоривший издревле отцам в пророках\" (Евр.1:1), как и сказать, что "
+"\"изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым\" (2 Петра "
+"1:21). Бог не говорил так, чтобы уничтожить личностность авторов-людей, "
+"также и люди не говорили так, чтобы исказить Слово божественного Автора. Бог "
+"говорил. Люди говорили. Ни одну из этих истин нельзя умалять. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's "
+"witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the chief "
+"reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that "
+"Jesus Christ Himself taught it."
+msgstr ""
+"Таково Христово восприятие Писаний. Их свидетельство - это Божье "
+"свидетельство. Свидетельство Библии - это свидетельство Бога. И основная "
+"причина того, что христиане верят в божественное происхождение Библии "
+"состоит в том, что Сам Иисус Христос учил этому. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:110
+msgid ""
+"2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for correction, "
+"for training in righteousness, that the man of God may be adequate, equipped "
+"for every good work.</emphasis>\" If we accept that the Bible really is God "
+"speaking to us, it follows that it will be our authority in all matters of "
+"faith and conduct."
+msgstr ""
+"2 Тим.3:16 продолжает: \"<emphasis>и полезно для научения, для обличения, "
+"для исправления, для наставления в праведности, да будет совершен Божий "
+"человек, ко всякому доброму делу приготовлен.</emphasis>\" Если мы "
+"принимаем то, что Библия - это действительно то, что Бог говорит нам, то, "
+"следовательно, она будет нашим авторитетом во всех вопросах веры и "
+"поведения. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:117
+msgid "A Book that Works"
+msgstr "Действенная Книга"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:119
+msgid ""
+"What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible "
+"\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each "
+"scripture, write down the work the Word performs."
+msgstr ""
+"Что вам даст изучение Библии? В 1 Фес. 2:13 говорится, что Библия "
+"\"<emphasis>действует в вас, верующих.</emphasis>\" Рядом с каждым отрывком, "
+"запишите действие, которое производит Слово. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:125
+msgid "What does Bible study do for Christians?"
+msgstr "Что даёт изучение Библии христианам?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:129
+msgid "Reference"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:130
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:135
+msgid "Eph. 5:26"
+msgstr "Еф.5:26"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:137
+msgid ""
+"cleanses -- \"...having cleansed her by the washing of water with the word.\""
+msgstr ""
+"очищает -- \"...чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;\" "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:142
+msgid "Acts 20:32"
+msgstr "Деян.20:32"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"builds up -- \" ...the word of His grace, which is able to build you up and "
+"to give you the inheritance among all those who are sanctified. \""
+msgstr ""
+"назидает -- \" ...слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать "
+"вам наследие со всеми освященными. \""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:154
+msgid "Rom. 15:4"
+msgstr "Рим.15:4"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:157
+msgid ""
+"encourages -- \"that through perseverance and the encouragement of the "
+"Scriptures we might have hope.\""
+msgstr ""
+"утешает -- \"чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:164
+msgid "Rom. 10:17"
+msgstr "Рим.10:17"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:167
+msgid ""
+"gives faith -- \"So faith comes from hearing, and hearing by the word of "
+"Christ.\""
+msgstr "даёт веру -- \"Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:175
+msgid "1 Cor. 10:11"
+msgstr "1 Кор.10:11"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:178
+msgid ""
+"instructs -- \"Now these things happened to them for an example, and they "
+"were written for our instruction\""
+msgstr ""
+"наставляет -- \"Все это происходило с ними, как образы; а описано в "
+"наставление нам, достигшим последних веков.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:186
+msgid "Mt. 4:4"
+msgstr "Мтф.4:4"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:189
+msgid ""
+"nourishment -- \"But He answered and said, 'It is written, Man shall not "
+"live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of "
+"God.'\""
+msgstr ""
+"питает -- \"Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить "
+"человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:200
+msgid "A Book that Liberates"
+msgstr "Книга, которая освобождает"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Jn.8:32 \"<emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall make "
+"you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself. Is this a "
+"conditional or unconditional promise? Would it apply to all kinds of "
+"knowledge? Find the answers by examining the first half of the sentence, in "
+"v.31. \"<emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of "
+"Mine... </emphasis>\""
+msgstr ""
+"Ин.8:32 \"<emphasis>и познаете истину, и истина сделает вас свободными.</"
+"emphasis>\" Обычно цитируется только эта фраза. Это обещание с условием или "
+"без? Применимо ли оно ко всем видам познаний? Найдите ответ, исследовав "
+"первую половину предложения в стихе 31. \"<emphasis>Если пребудете в слове "
+"Моем, то вы истинно Мои ученики... </emphasis>\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:208
+msgid ""
+"We see that this is a conditional promice, specifically speaking of the "
+"truth of God's word."
+msgstr ""
+"Как видим, это обещание с условием, говорящее конкретно об истине Божьего "
+"Слова."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:210
+msgid ""
+"The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent wind."
+"</emphasis> \"<emphasis>As a result, we are no longer to be children, tossed "
+"here and there by waves, and carried about by every wind of doctrine...</"
+"emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to ground us in the "
+"truth, with the result that we won't be easily \"blown away.\""
+msgstr ""
+"Греческое слово \"ветер\", использованное в Еф.4:14 означает "
+"<emphasis>сильный ветер.</emphasis> \"<emphasis>Дабы мы не были более "
+"младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения...</emphasis>"
+"\" Изучение Библии даёт нам укорениться в истине, и как результат --- нас "
+"будет не просто \"сдуть\". "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:216
+msgid ""
+"<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You "
+"are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power "
+"of God.</emphasis>\"Mt.22:29"
+msgstr ""
+"<emphasis>Иисус сказал им в ответ: </emphasis>\"<emphasis>заблуждаетесь, не "
+"зная Писаний, ни силы Божией</emphasis>\" Мтф.22:29."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:218
+msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?"
+msgstr "Какие 2 вещи мы должны знать, чтобы избежать заблуждений?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:220
+msgid "God's word"
+msgstr "Божье Слово"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221
+msgid "God's power"
+msgstr "Божья Сила"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:225
+msgid "A Book that Wars"
+msgstr "Книга, которая воюет"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:227
+msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament."
+msgstr "В Еф.6:10-18 есть описание нашего духовного оружия."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:229
+msgid "Spiritual Armor"
+msgstr "Духовное оружие"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:233
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:234
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответ"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
+msgid "How many of the weapons listed here are defensive weapons?"
+msgstr "Сколько из перечисленного оружия используется для защиты?"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
+msgid "How many are offensive?"
+msgstr "Сколько для нападения?"
+
+# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
+msgid "Which one(s)?"
+msgstr "Какое?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
+msgid "the word - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"
+msgstr "слово - <foreignphrase>рхема (rhema)</foreignphrase>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243
+msgid "Exhortations"
+msgstr "Увещевания"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:245
+msgid ""
+"2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a "
+"workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</"
+"emphasis>\""
+msgstr ""
+"2 Тим.2:15 \"<emphasis>Старайся представить себя Богу достойным, делателем "
+"неукоризненным, верно преподающим слово истины.</emphasis>\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249
+msgid ""
+"Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with "
+"all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and "
+"spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>"
+"\""
+msgstr ""
+"Кол.3:16 \"<emphasis>Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою "
+"премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и "
+"духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.</emphasis>"
+"\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:253
+msgid "If you're rich in something, how much of it do you have?"
+msgstr "Если вы чем-то богаты, то сколько у вас этого?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:256
+msgid "Not a little!"
+msgstr "Ведь не чуть-чуть!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Eccl.12:11-12 \"<emphasis>The words of wise men are like goads, and masters "
+"of these collections are like well-driven nails; they are given by one "
+"Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is "
+"endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>"
+"\""
+msgstr ""
+"Эккл.12:11-12 \"<emphasis>Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди, и "
+"составители их - от единого пастыря. А что сверх всего этого, сын мой, того "
+"берегись: составлять много книг - конца не будет, и много читать - "
+"утомительно для тела. </emphasis>\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:265
+msgid "Appendix: \"Once for All\""
+msgstr "Приложение: \"Однажды для всех\""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268
+msgid ""
+"John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> "
+"InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
+msgstr ""
+"Джон Р. В. Скотт (John R.W. Stott), <emphasis>Христос - Спорщик (Christ the "
+"Controversialist)</emphasis>, InterVarsity Press 1978, стр.106-107"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed "
+"by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</"
+"foreignphrase> and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually "
+"translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used "
+"of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, "
+"and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude "
+"refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), "
+"and Romans says, \"<emphasis>Christ also died for sins once for all</"
+"emphasis>\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)."
+msgstr ""
+"Правда о завершении Божьей инициативы во Христе выражается одним словом в "
+"греческом Завете, а именно наречием <foreignphrase>гапакс (hapax)</"
+"foreignphrase> и <foreignphrase>ефапакс (ephapax)</foreignphrase>. Обычно "
+"оно переводится как однажды, означая однажды для всех. Используется для "
+"обозначения следующего: то, что сделано, имеет вечную законность и не "
+"требует повторения, и применяется в Новом Завете как к откровению, так и к "
+"искуплению. Таким образом, в послании Иуды говорится о вере, однажды для "
+"всех преданной святым (Иуды 3), и в послании к Римлянам читаем: "
+"\"<emphasis>Христос также умер для греха однажды за всех</emphasis>"
+"\" (Рим.6:10, см. также 1 Пт.3:18; Евр.9:26-28). "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered "
+"once for all. This means that the Christian revelation and the Christian "
+"redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to "
+"either without being derogatory to Christ... These are the two rocks on "
+"which the Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the "
+"addition of human traditions and Christ's finished work without the addition "
+"of human merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola "
+"scriptura</foreignphrase> for our authority and <foreignphrase>sola gratia</"
+"foreignphrase> for our salvation."
+msgstr ""
+"Таким образом, мы можем сказать, что Бог проговорил однажды для всех, и "
+"Христос пострадал однажды за всех. Это значит, что Христово откровение и "
+"Христово искупление одинаково завершены во Христе. Ничто не может быть к ним "
+"добавлено без унижения Христа... Это те два камня, на которых построена "
+"протестантская реформация -- Божье явленное Слово без добавления "
+"человеческих традиций и завершённое дело Христа без добавления человеческих "
+"заслуг. Великими девизами Реформации были <foreignphrase>sola scriptura "
+"(одно Писание - прим. переводчика)</foreignphrase> как наш авторитет и "
+"<foreignphrase>sola gratia (одна благодать - прим. пер.)</foreignphrase> для "
+"нашего спасения. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290
+msgid "Supplement: Bible Reading Programs"
+msgstr "Дополнение: Программы чтения Библии"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can do "
+"more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with "
+"#5. Vary the program from year to year to keep it fresh!"
+msgstr ""
+"Это простые программы для систематического чтения Библии. Вы можете идти по "
+"нескольким одновременно, если хотите, например №1 и №4 или №2 и №5. Меняйте "
+"программу из года в год для разнообразия!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:296
+msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week."
+msgstr "Новый Завет за год: читайте одну главу каждый день, 5 дней в неделю."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:298
+msgid ""
+"Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to "
+"the day of the month."
+msgstr ""
+"Притчи за месяц: читайте одну главу Притч каждый день, соответственно числу "
+"месяца."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:300
+msgid ""
+"Psalms in a Month: read 5 Psalms at intervals of 30 each day, for instance "
+"on the 20th you read Ps.20, 50, 80, 110, &amp; 140."
+msgstr ""
+"Псалмы за месяц: читайте 5 Псалмов с интервалом 30 каждый день, например 20-"
+"го числа вы читаете Пс.20, 50, 80, 110 и 140."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:302
+msgid ""
+"Psalms &amp; Proverbs in 6 months: read through Psalms and Proverbs one "
+"chapter per day."
+msgstr ""
+"Псалмы и Притчи за 6 месяцев: читайте по порядку Псалмы и Притчи по одной "
+"главе в день."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:304
+msgid ""
+"Old Testament without Psalms &amp; Proverbs in 2 years: if you read one "
+"chapter a day of the Old Testament, skipping over Psalms &amp; Proverbs, you "
+"will read the Old Testament in 2 years and 2 weeks."
+msgstr ""
+"Ветхий Завет без Псалмов и Притч за 2 года: если вы будете читать одну главу "
+"в день из Ветхого Завета, пропуская Псалмы и Притчи, то вы прочтёте Ветхий "
+"Завет за 2 года и 2 недели."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:1
+msgid "Rules of Bible Interpretation (Hermeneutics)"
+msgstr "Правила толкования Библии (Герменевтика)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-reference. "
+"We want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, "
+"whose goal is to discover the meaning intended by the original author (and "
+"Author!). While many applications of a passage are valid, only one "
+"interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no "
+"scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV <quote>Knowing "
+"this first, that no prophesy of scripture is of any private interpretation.</"
+"quote>). Certain rules are helps toward discovering the correct meaning; by "
+"ignoring these rules people have brought much trouble on themselves and "
+"their followers. 2 Pe.3:16 <quote>...in which are some things hard to "
+"understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the "
+"rest of the Scriptures, to their own destruction.</quote>"
+msgstr ""
+"Мы уже знаем о \"СКП\": Содержание, Контекст, Перекрёстные ссылки. Сейчас "
+"нам бы хотелось ещё немного углубиться в библейскую герменевтику, целью "
+"которой является определение значения вложенного автором (и Автором!). В то "
+"время как множество применений отрывка являются верными, только одно "
+"истолкование верно. Само Писание свидетельствует об этом, говоря что Писание "
+"нельзя разрешить самому собою (2 Петра.1:20 <emphasis>\"Зная прежде всего "
+"то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою\".</"
+"emphasis>) Определённые правила помогают в поиске истинного значения; "
+"игнорируя эти правила, люди навлекли множество бед на себя и своих "
+"последователей. 2 Петра.3:16 <emphasis>\"...в которых есть нечто "
+"неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей "
+"погибели, превращают, как и прочие Писания\".</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say "
+"your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not "
+"clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:"
+msgstr ""
+"Как мы будем искать значение, заложенное в отрывке? Предположим, что ваше "
+"внимание было привлечено к определённому стиху, значение которого не совсем "
+"ясно для вас. Как его понять? Держите эти правила в уме:"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:14
+msgid "Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words."
+msgstr "Правило 1 - Истолковывать в соответствии с точным значением слов."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the "
+"better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key "
+"words by following these steps:"
+msgstr ""
+"Чем точнее мы сможем определить действительное, настоящее значение слов, тем "
+"лучше будет наше истолкование. Старайтесь определить точное значение "
+"ключевых слов, придерживаясь таких шагов: "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:20
+#, fuzzy
+msgid "Definition"
+msgstr "Шаг 1) Значение слов"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb "
+"tense is also crucial."
+msgstr ""
+"Найдите значение слова в греческом или еврейском словаре. Для глаголов и их "
+"временных форм это особенно важно."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word "
+"(not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light "
+"on the definition. How does the same author use this word elsewhere? Other "
+"authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical "
+"documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why "
+"isn't the English word good enough? <emphasis>Because more than one greek "
+"word may be translated into the same english word, and the greek words may "
+"have different shades of meaning.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Сравнивайте места Писания. Наблюдение за тем, как одни и те же греческие или "
+"еврейские слова (не русские слова) используются в Писании, может разъяснить "
+"или пролить свет на значение слова. Как один и тот же автор использует эти "
+"слова в другом месте? А другие авторы? Ваша система поиска может показать "
+"вам также, где используются эти слова в небиблейских документах. Почему нам "
+"нужно обращаться к языкам оригинала; почему значения русского слова "
+"недостаточно? ПОТОМУ ЧТО БОЛЕЕ ЧЕМ ОДНО ГРЕЧЕСКОЕ СЛОВО МОЖЕТ БЫТЬ "
+"ПЕРЕВЕДЕНО ОДНИМ РУССКИМ СЛОВОМ И ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА МОГУТ ИМЕТЬ РАЗЛИЧНЫЕ "
+"ОТТЕНКИ ЗНАЧЕНИЙ."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:37
+msgid "Example 1A"
+msgstr "Пример 1А"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, doesn't "
+"it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that "
+"He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it "
+"up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</"
+"emphasis> (AMG Publishers, 1991)."
+msgstr ""
+"Ин.20:17 <emphasis>\" не прикасайся ко Мне\"</emphasis> звучит резко, не "
+"правда ли? Звучит как-будто Иисус не хотел, чтобы к Нему прикасались сейчас, "
+"когда Он воскрес, потому что Он слишком свят или что-то в этом роде. Но это "
+"не похоже на правду, поэтому обратимся к Spiros Zodhiates' <emphasis>The "
+"Complete Word Study New Testament (Полное исследование слов Нового Завета)</"
+"emphasis> (AMG Publishers, 1991)."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680."
+"\" The letters give us a code for the part of speech, and the number refers "
+"to Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). "
+"\"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an "
+"object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from "
+"pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of "
+"something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right "
+"after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative "
+"active (80)\". On p.857, \"Present Imperative. In the active voice, it may "
+"indicate a command to do something in the future which involves continuous "
+"or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing "
+"something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something "
+"that is already occuring. So, what have we found?"
+msgstr ""
+"Значение слова: Возвращаясь к Иоанна 20:17, над словом \"прикасайся\" мы "
+"видим \"pim680.\" Буквы дают нам код части речи, а цифра ссылается на "
+"словарь Стронга. Давайте рассмотрим значение (стр. 879). \"680. Гаптомаи "
+"(Haptomai); от гапто (hapto) (681), - касаться. Указывает на такое "
+"воздействие рук на объект, которое осуществляет изменяющее влияние на "
+"него... Отличается от пселафао (pselaphao) (5584), которое вообще означает "
+"только прикосновение к поверхности чего-либо\". Теперь рассмотрим \"pim.\" "
+"Грамматические коды в Zodhiates приведены сразу после Откровения; на стр. "
+"849 мы видим, что pim означает \"настоящее действительное повелительное "
+"наклонение (present imperative active (80))\". На стр.857, \"Настоящее "
+"повелительное наклонение. В действительном залоге может показывать повеление "
+"сделать что-либо в будущем, что включает в себя длительное или повторяющееся "
+"действие или, когда в отрицании, - повеление прекратить делать что-то. \" "
+"Это отрицание повеление, поэтому это повеление прекратить делать что-то, что "
+"уже происходит. Итак, что же мы выяснили?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:53
+#, fuzzy
+msgid "Example 1B"
+msgstr "Пример 1А"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who is "
+"sick</emphasis>. What is this anointing?"
+msgstr ""
+"В Иакова 5:14, <emphasis>Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров "
+"Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне</"
+"emphasis>. Что это за помазание?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Definition of aleipho (218) - \"to oil\" (Strong's); but we also have "
+"another Greek word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or rub "
+"with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service"
+"\" (Strong's). Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" aorist "
+"participle active. \"The aorist participle expresses simple action, as "
+"opposed to continuous action...When its relaitonship to the main verb is "
+"temporal, it usually signifies action prior to that of the main verb."
+"\" (Zodhiates p.851)"
+msgstr ""
+"Значение слова алеифо (aleipho) (218) - \"смазывать маслом\" (по Стронгу); "
+"но есть и другое греческое слово, переведённое как \"помазывать\", чрио "
+"(chrio) (5548) - \"мазать или натирать маслом, то есть посвящать мирскому "
+"или религиозному служению\" (по Стронгу). Так как это глагол, учитывая также "
+"время, \"apta\" - аористическое действительное причастие (aorist participle "
+"active). \"Аористическое причастие выражает простое действие, в "
+"противоположность длительному действию... Когда его отношение к главному "
+"глаголу временное, то он обычно обозначает действие совершаемое до того, "
+"которое обозначено главным глаголом.\" (Zodhiates стр.851)"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:62
+#, fuzzy
+msgid "Cross-references for aleipho:"
+msgstr "Перекрёстные ссылки"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:64
+msgid "Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:65
+msgid "Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:66
+msgid ""
+"Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing them."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:67
+msgid "Lk.7:38 [...] kissing His feet and anointing them with the perfume"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:68
+msgid ""
+"Jn.12:3 Mary [...] anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:72
+#, fuzzy
+msgid "Cross-references of chrio:"
+msgstr "Перекрёстные ссылки"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:74
+msgid ""
+"Lk.4:18 <quote>The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me "
+"to preach [...]</quote>"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:75
+msgid "Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:76
+msgid "Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:77
+msgid "2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-"
+"references and the definitions, and sum up the difference: <emphasis>&quot;"
+"aleipho&quot; is a practical use of oil and &quot;chrio&quot; is a "
+"spiritual</emphasis>"
+msgstr ""
+"Итак, какая разница между aleipho и chrio? Просмотрите снова перекрёстные "
+"ссылки и значения слов и подведите итог разницы: ALEIPHO - ЭТО ПРАКТИЧЕСКОЕ "
+"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАСЛА, А CHRIO - ДУХОВНОЕ."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As an illustration (although the word is not used) of the practical use of "
+"oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by "
+"robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in "
+"Jesus' day."
+msgstr ""
+"Иллюстрация практического применения масла в то время (хотя слово не было "
+"использовано) - когда добрый самарянин оказывал помощь человеку побитому "
+"разбойниками, он лил масло и вино на его раны. В дни Иисуса масло "
+"применялось как медицинское средство. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:89
+msgid ""
+"Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 "
+"<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the "
+"church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of "
+"the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!"
+msgstr ""
+"Теперь давайте изучим Иакова 5:14, применяя то, что мы уже узнали об этом "
+"слове: <emphasis>\"Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и "
+"пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.\"</emphasis> Это "
+"\"помазание\" духовное или практическое? Практическое!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated "
+"\"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer "
+"(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing). James "
+"5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray "
+"for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance "
+"of practical and spiritual in our God!"
+msgstr ""
+"И временную форму греческого языка аористическое причастие (aorist "
+"participle) лучше перевести как \"помазав\", таким образом порядок был "
+"таков, что помазание сначала, затем молитва (\"во имя Господне\" относится к "
+"молитве, а не к помазанию). В 5 главе послания Иакова говорится, что "
+"пресвитеры должны оказать медицинскую помощь и молиться о нём во имя "
+"Господне. Разве это не прекрасное выражение гармонии практичного и духовного "
+"в нашем Боге?!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:103
+msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context"
+msgstr "Правило 2 - Истолковывать в библейском контексте"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on "
+"each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your "
+"interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context "
+"supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. "
+"If confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text "
+"within its context, we have to look further."
+msgstr ""
+"Толкуйте отрывок Писания в гармонии со всем Писанием. О чём говорят "
+"предыдущие и последующие стихи? Какова тема главы? ... книги? Сочетается ли "
+"ваше толкование со всем этим? Если нет, то оно не верно. Обычно, контекст "
+"восполняет то, что нам нужно для правильного толкования отрывка. Контекст - "
+"это ключ. Если после того, как мы истолковали текст в его ближайшем "
+"контексте, его смысл не прояснился, нам нужно рассматривать место более "
+"глубоко."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:110
+msgid "Example 2A"
+msgstr "Пример 2А"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:111
+msgid ""
+"In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the "
+"Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion here?"
+msgstr ""
+"В предыдущем уроке мы рассматривали Ин.3:5 <emphasis>\"рождённый от воды и "
+"Духа\".</emphasis> В контексте, что такое вода, о которой говорится здесь?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from "
+"the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden "
+"change of topic, it may be a clue that your interpretation has been "
+"derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth."
+msgstr ""
+"Водное крещение здесь не обсуждается, потому что это было бы большим "
+"отклонением от темы разговора Иисуса и Никодима. Остерегайтесь резкого "
+"изменения темы, это может быть знаком того, что ваше толкование сошло с "
+"правильного пути! Вода - это окоплодные воды, \"родиться от воды\" = "
+"естественное рождение."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:117
+msgid "Example 2B"
+msgstr "Пример 2Б"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote> has to "
+"be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman [...] "
+"while praying or prophesying [...]</quote>"
+msgstr ""
+"1 Кор.14:34 <emphasis>\"Жены ваши в церквах да молчат\"</emphasis> нужно "
+"рассматривать в библейском контексте 1 Кор.11:5 <emphasis>\"всякая жена, "
+"молящаяся или пророчествующая...\"</emphasis>"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:121
+msgid "Example 2C"
+msgstr "Пример 2В"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, &quot;Repent, and let each of you "
+"be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins "
+"[...]&quot;</quote>. Is this teaching baptismal regeneration? If this was "
+"the only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in "
+"the light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith "
+"in Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a "
+"way for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway "
+"to being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ "
+"did not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
+msgstr ""
+"Деяния 2:38 \"<emphasis>Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый "
+"из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов...</emphasis>\" Говорит ли "
+"это о том, что рождение свыше мы получаем при крещении? Если бы у нас был "
+"только этот один стих Писания, мы вынуждены были бы сделать такое "
+"заключение. Но в свете ясного учения в других местах о том, что возрождение "
+"происходит по вере во Христа, мы должны толковать это место иначе. Пётр "
+"предлагал крещение как способ для своих слушателей ответить на призыв "
+"Евангелия. Если бы крещение было путём получения возрождения, то как бы мог "
+"Павел написать в 1 Кор.1:17 \"<emphasis>Ибо Христос послал меня не крестить, "
+"а благовествовать</emphasis>\"? "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:134
+msgid "Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context"
+msgstr "Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote> but "
+"<quote>What did it mean to the original readers?</quote>; later we can ask, "
+"<quote>What does it mean to me?</quote>. We have to take into account the "
+"historical and cultural background of the author and the recipients."
+msgstr ""
+"Прежде всего мы не спрашиваем \"Что это значит для меня?\", но \"Что это "
+"значило для тех, кому было написано?\"; позже мы можем спросить: \"Что это "
+"значит для меня?\" Мы должны принимать во внимание историческую и культурную "
+"среду, в которой жили автор и первые читатели. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139
+msgid "Example 3A"
+msgstr "Пример 3А"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<quote>3 days &amp; 3 nights</quote> (Mt.12:40) have led some to come up "
+"with a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism. How "
+"could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised "
+"on the third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't "
+"help explain the apparent contradiction."
+msgstr ""
+"\"3 дня и 3 ночи\" (Мтф.12:40) привели некоторых к изобретению \"Теории "
+"распятия в среду,\" особенно культ Армстронгизма (Armstrongism). Как мог "
+"Иисус умереть в пятницу вечером и воскреснуть в воскресенье утром, и при "
+"этом \"в третий день воскреснуть.\" (Мтф.16:21)? Точные значения слов \"три"
+"\" и \"день\" не помогут объяснить кажущееся противоречие."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day, "
+"as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets "
+"of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only "
+"partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full "
+"day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6 "
+"p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to "
+"Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps "
+"us out of trouble."
+msgstr ""
+"Нам необходимо учесть интересный исторический факт: Евреи считали любую "
+"часть дня как полный день, так же как мы считаем вёдра воды (если бы было "
+"шесть полных вёдер и одно наполовину заполненное, то мы бы сказали, что было "
+"7 вёдер, даже если бы одно было наполнено только наполовину). Поэтому для "
+"еврея любая часть дня считалась целым днём, и день начинался в 6 часов "
+"вечера и заканчивался в 6 часов вечера.\n"
+" Пятница с 3х вечера до 6 вечера = 1й день.\n"
+" Пятница с 6 вечера до 6 часов вечера в Субботу = 2й день.\n"
+" Суббота с 6 часов вечера до 5 или около того утра в Воскресенье = 3й день.\n"
+" Толкование с учётом культурного контекста помогает нам избегать ошибок. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
+msgid "Example 3B"
+msgstr "Пример 3Б"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then "
+"walking between the pieces was the normal way of entering a contract in "
+"Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that "
+"dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of "
+"the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral "
+"covenant."
+msgstr ""
+"Быт.15:7-21. Исторический контекст таков, что разделение животного на две "
+"части и прохождение между этими частями было обычным способом заключения "
+"договора во дни Авраама. Обе стороны проходили между частями животного, "
+"давая обещание, что если они не выполнят своей части договора - то они будут "
+"разделены. Но в данном случае прошёл только Бог, заключая односторонний "
+"договор."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:159
+msgid "Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language"
+msgstr ""
+"Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let literal language be literal and figurative language be figurative. And "
+"watch out for idioms, which have special meanings."
+msgstr ""
+"Пусть буквальный язык будет буквальным, а образный будет образным. И будьте "
+"внимательны к идиомам, которые имеют особое значение."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:163
+msgid "Example 4A"
+msgstr "Пример 4А"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:164
+#, fuzzy
+msgid "<quote>evil eye</quote> in Mt.6:23."
+msgstr "\"худое око\" в Mтф.6:23."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, context: "
+"seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before "
+"and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!"
+msgstr ""
+"Правило 1, значения слов \"худое\" и \"око\" тут не помогут. Правило 2, "
+"контекст: похоже, смущает нас ещё больше. Кажется, что эти слова не "
+"сочетаются с тем, что написано до и после! Это говорит нам о том, что мы не "
+"понимаем данное место правильно!!"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look up "
+"other uses of this idiom: Mt.20:15 \"<emphasis>Is it not lawful for me to do "
+"what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] "
+"because I am generous [lit. \"good\"]?</emphasis>\" We find that having an "
+"\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to "
+"Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context."
+msgstr ""
+"Здесь у нас - идиома еврейского языка \"худой глаз\". Давайте посмотрим "
+"другие употребления этой идиомы: Мтф.20:15 \"<emphasis>разве я не властен в "
+"своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив [Перевод Библии короля "
+"Иакова KJV \"худой (evil)\"] от того, что я добр?</emphasis>\" Мы видим, что "
+"иметь \"худой глаз\" - это идиома еврейского языка для обозначения скупости "
+"и завистливости. Теперь вернёмся к 6й главе Матфея и отметим, что такое "
+"понимание идеально вписывается в контекст."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:174
+msgid "Example 4B"
+msgstr "Пример 4Б"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:175
+msgid "Is.59:1 <quote>The Lord's hand is not short;</quote>"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176
+msgid "Deut.33:27 <quote>Underneath are the everlasting arms.</quote>"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that "
+"God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they "
+"go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was "
+"giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of "
+"<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses "
+"like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: "
+"Ps.91:4 <quote>He will cover you with His feathers; And under His wings "
+"shalt thou trust</quote>. W.M. said, <quote>By the same rules of "
+"interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He "
+"is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the "
+"ridiculousness of their position."
+msgstr ""
+"Ис.59:1 \"<emphasis>Вот, рука Господа не сократилась</emphasis>\" Втор.33:27 "
+"\"<emphasis>и ты под мышцами вечными.</emphasis>\" Упоминание частей тела "
+"Бога используется \"Святыми последних дней\" для доказательства того, что "
+"Бог был прежде таким же человеком, как и мы. Как только им удаётся убедить "
+"людей в этом, они продолжают учить, что мы можем стать Богами такими же, как "
+"Он! На одной из лекций, проводимых Вольтером Мартином (Walter Martin) "
+"(автором <emphasis>\"Царство культов\"</emphasis>) группа старейшин-"
+"мормонов, цитируя стихи, подобные этому, пыталась его озадачить. В ответ "
+"доктор Мартин попросил мормонов прочесть ещё одно место Писания: Пс.91:4 "
+"\"<emphasis>Перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен."
+"</emphasis>\" В.М. сказал: \"По тем же правилам толкования, по которым вы "
+"только что доказали, что Бог --- это человек, вы доказали что Он --- птица."
+"\" Мормоны вынуждены были отшучиваться, осознав нелепость своего положения. "
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:189
+msgid ""
+"Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a "
+"parable and an allegory"
+msgstr ""
+"Правило 5 - Нужно понять цель притч и разницу между притчей и аллегорией"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:190
+msgid ""
+"An allegory is: <emphasis>A story where each element has a meaning.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:191
+msgid "Every parable is an allegory, true or false?"
+msgstr "Каждая притча является аллегорией, верно или нет?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an "
+"allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed, "
+"etc. But most parables are not allegories but simply stories to illustrate "
+"one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be "
+"twisted to say all sorts of things. We need to get our doctrine from clear "
+"scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine."
+msgstr ""
+"Некоторые притчи являются аллегориями, например,притча о сеятеле: семя есть "
+"Слово Божье, терние - это заботы и жадность, и т.д. Но большинство притч - "
+"это не аллегории, а просто истории, показывающие какой-то принцип или идею. "
+"Опасно извлекать доктрины из притч; они могут быть перекручены на любой "
+"вкус. Мы должны извлекать наши доктрины из ясных мест Писания, в которых они "
+"ясно предоставлены; и, если притча изображает их на примере, --- это хорошо."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:198
+msgid "Example 5A"
+msgstr "Пример 5А"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story "
+"illustrates one lesson: boldness in prayer. If we draw it into an allegory, "
+"what do we have?"
+msgstr ""
+"Притча о вдове и неправедном судье в Луки.18:1-8. Эта история показывает "
+"один урок: дерзновение в молитве. Если мы переделаем её в аллегорию, то что "
+"мы получим?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:201
+msgid ""
+"All sorts of violence happens to the meanings: God is reluctant to protect "
+"the rights of widows, prayer \"bothers\" Him, etc."
+msgstr ""
+"Её значение подвергается различным искажениям: Бог не желает защищать права "
+"вдов, молитвы \"досаждают\" Ему, и т.д."
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:204
+msgid "Example 5B"
+msgstr "Пример 5Б"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point of "
+"the parable? Is it an allegory?"
+msgstr ""
+"Притча о неверному управителе в Луки.16:1-9. В чём смысл притчи? Аллегория "
+"ли это?"
+
+#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he "
+"had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not commended "
+"for his unethical behavior in cheating his master."
+msgstr ""
+"Управитель получил похвалу только за одно - его догадливость в том, что он "
+"использовал то, что имел, чтобы приготовиться к тому дню, когда он не будет "
+"распоряжаться имением. Но его не похвалили за его безнравственное поведение "
+"и обкрадывание своего господина. "
+
+# type: Content of the bibletime entity
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:3
+msgid "<application>BibleTime</application>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of the kapp entity
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:4
+msgid "&bibletimehandbook;"
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:14
+msgid "The Biblestudy HowTo"
+msgstr "Как изучать Библию"
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:31
+#, fuzzy
+msgid "The team of &bibletime; (info@bibletime.info)"
+msgstr "Команда &bibletime;, info@bibletime.info"
+
+# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:36
+msgid ""
+"This document was originally created by Mr. Bob Harman and is licensed under "
+"the terms of the license <link url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</link>."
+msgstr ""
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scripture quotes are from the New American Standard Bible unless otherwise "
+"indicated."
+msgstr ""
+"Цитаты из Писания взяты из Синодального перевода Библии, если иное не "
+"указано."
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:47
+msgid "Abstract"
+msgstr "Резюме"
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Biblestudy HowTo</application> is a guide for studying the "
+"Bible."
+msgstr ""
+"<application>\"Как изучать Библию\"</application> - это помощь в изучении "
+"Библии."
+
+#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is the hope of the &bibletime; team that this HowTo will provoke the "
+"readers to study the scriptures to see what they say. This particular study "
+"guide has been chosen as it takes care not to advocate any particular "
+"denominational doctrine. We recommend you to read and study the scriptures "
+"to understand what they say. If you start with the attitude that you want to "
+"have the Lord sow his word in your heart He will not disappoint you."
+msgstr ""
+"Команда &bibletime; надеется, что это руководство побудит читателей изучать "
+"Писание, чтобы узнать, о чём в нём говорится. Было выбрано именно это "
+"обучающее руководство, поскольку оно не защищает никакую определённую "
+"деноминационную доктрину. Мы ожидаем, что вы сами будете читать и изучать "
+"Писания, чтобы понять, о чём в них говорится. Если вы начнёте с желанием, "
+"чтобы Господь сеял Своё слово в ваше сердце, - Он не разочарует вас."
+
+#~ msgid "Bob Harman"
+#~ msgstr "Bob Harman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The copyright of this text is held by the author Bob Harman. The text "
+#~ "was adapted for publication with BibleTime by Fred Saalbach."
+#~ msgstr ""
+#~ "Авторское право на этот текст принадлежит автору Bob Harman. Fred "
+#~ "Saalbach адаптировал текст для BibleTime."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with "
+#~ "the &bibletime; software have been made. Redistribution as part of the "
+#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as "
+#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also "
+#~ "permitted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не эксклюзивные права на распространение этого документа с программой "
+#~ "&bibletime; были предоставлены. Дальнейшее распространение как части "
+#~ "программы Bibletime без изменения и без ограничения воспроизведения "
+#~ "согласно положению \"честное использование\" (\"fair use\") закона об "
+#~ "авторском праве США, также разрешено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For questions regarding the use of this material contact Bob Harman c/o "
+#~ "New Covenant Church 1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA "
+#~ "<email>ncc@ncchampton.org</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "По вопросам, касающимся использования этих материалов обращайтесь к Bob "
+#~ "Harman c/o New Covenant Church 1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA "
+#~ "<email>ncc@ncchampton.org</email>."
+
+#~ msgid "<entry>8</entry>"
+#~ msgstr "<entry>8</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>20</entry>"
+#~ msgstr "<entry>20</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>10</entry>"
+#~ msgstr "<entry>10</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>5</entry>"
+#~ msgstr "<entry>5</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>One</entry>"
+#~ msgstr "<entry>Одно</entry>"
+
+#~ msgid "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>"
+#~ msgstr "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>"
+
+#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
+#~ msgstr ""
+#~ "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Влад</"
+#~ "firstname><surname>Савицкий</"
+#~ "surname><affiliation><address><email>vlad_savitsky@mail.ru</email></"
+#~ "address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
+
+#~ msgid "Bible"
+#~ msgstr "Библию"
+
+#~ msgid "HowTo"
+#~ msgstr "Как"
+
+#~ msgid "The BibleTime developers"
+#~ msgstr "Разработчики BibleTime"
+
+#~ msgid "Error 404: File not found"
+#~ msgstr "Ошибка 404: Файл не найден"
+
+#~ msgid "Sidebar tips"
+#~ msgstr "Подсказки Sidebar"
+
+#~ msgid "Sword CD"
+#~ msgstr "Sword CD"
+
+#~ msgid "BibleTime"
+#~ msgstr "BibleTime"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Программы"
+
+#~ msgid "About BibleTime"
+#~ msgstr "О BibleTime"
+
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "Скриншоты"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Галерея"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Загрузить"
+
+#~ msgid "<title>FAQ</title>"
+#~ msgstr "<title>ЧаВо</title>"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Ссылки"
+
+#~ msgid "Link to us"
+#~ msgstr "Ссылка на нас"
+
+#~ msgid "Guestbook"
+#~ msgstr "Гостевая книга"
+
+#~ msgid "In the press"
+#~ msgstr "Пресса о нас"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Контакт"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Лицензия"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Разработка"
+
+#~ msgid "Help us"
+#~ msgstr "Нужна помощь"
+
+#~ msgid "Join us"
+#~ msgstr "Присоединяйтесь к нам"
+
+#~ msgid "Mailinglists"
+#~ msgstr "Списки рассылки"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Перевод"
+
+#~ msgid "Biblestudy HowTo"
+#~ msgstr "Как изучать Библию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with "
+#~ "the &bibletime; Software have been made. Redistribution as part of the "
+#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as "
+#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also "
+#~ "permitted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не эксклюзивные права на распространение этого документа с программой "
+#~ "&bibletime; были предоставлены. Дальнейшее распространение как части "
+#~ "программы Bibletime без изменения и без ограничения воспроизведения "
+#~ "согласно положению \"честное использование\" (\"fair use\") закона об "
+#~ "авторском праве США, также разрешено."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please help us ..."
+#~ msgstr "Нужна помощь ..."
+
+#~ msgid "Do you want to pray?"
+#~ msgstr "Вы хотите молиться?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Praying is something everybody can do. If you are praying for the Sword "
+#~ "and BibleTime projects you are helping us as much as the other team "
+#~ "members of the BibleTime project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молиться может каждый. Если вы молитесь о проектах Sword и BibleTime, то "
+#~ "вы помогаете также как и другие участники команды проекта BibleTime. "
+
+#~ msgid "Do you know how to program software?"
+#~ msgstr "Умеете программировать?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do you know how to program in C++? Are you familiar with the KDE "
+#~ "programming interface or are motivate to learn it? If you have time to "
+#~ "regularly work on the BibleTime source code we ask you to join our team. "
+#~ "If you want to do so, please read the page <olink targetdocent="
+#~ "\"development_join\"> Join us</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы умеете программировать в С++? Знаком ли вам интерфейс программирования "
+#~ "KDE, а если нет, то хотите ли вы его выучить? Если у вас есть время, "
+#~ "чтобы регулярно работать над исходным кодом BibleTime мы приглашаем вас "
+#~ "присоединиться к нашей команде! Если вы хотите присоединиться к команде, "
+#~ "пожалуйста прочтите страницу \"Присоединиться к команде\" в этом разделе."
+
+#~ msgid "Do you know how to write documentation?"
+#~ msgstr "Умеете писать документацию?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do you think you would be good in working on BibleTime's english "
+#~ "documentation? If you think you are, please read the page <olink "
+#~ "targetdocent=\"development_join\"> Join us</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы считаете, что вы сможете легко работать над документацией к BibleTime "
+#~ "на английском языке? Если да, то прочтите страницу \"Присоединиться к "
+#~ "команде\" в этом разделе. "
+
+#~ msgid "Are you good in translating english into another language?"
+#~ msgstr "Умеете хорошо переводить с английского на другой язык?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime should be useable for everyone. That's why we need a "
+#~ "translation into your language, if it's not yet available. If you decide "
+#~ "to start working on a translation please contact us at info@bibletime."
+#~ "info to see whether the translation was not yet started by another team "
+#~ "member. We will provide you with the files which should be translated."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime должна быть полезна для всех. Поэтому мы нуждаемся в переводах "
+#~ "на ваш язык, если он ещё не сделан! Если вы решите начать работу над "
+#~ "переводом, пожалуйста, напишите нам на info@bibletime.info чтобы узнать "
+#~ "не начал ли перевод другой участник команды. Мы предоставим вам файлы, "
+#~ "которые нуждаются в переводе. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can find more information about the translation process on the page "
+#~ "<olink targetdocent=\"translations\"> translation</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прочтите страницу о <olink targetdocent=\"translation\">переводе "
+#~ "BibleTime</olink>."
+
+#~ msgid "Join the BibleTime team"
+#~ msgstr "Станьте участником команды BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We are glad for everybody who helps us improving the BibleTime software, "
+#~ "it's documentation and it's translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы рады всем, кто помогает нам улучшать программу BibleTime, ее "
+#~ "документацию и переводы на другие языки."
+
+#~ msgid "The basic steps.."
+#~ msgstr "Первые шаги..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following are necessary for each type of team member. Please follow "
+#~ "them!"
+#~ msgstr "Каждому члену команды необходимо сделать следующее:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't have an account on SourceForge, please sign up for one. It's "
+#~ "free. We need your username to add you to the team members, to assign "
+#~ "tasks to you, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы еще не зарегистрировались на сайте SourceForge, то сейчас самое "
+#~ "время это сделать. Да к тому же, это бесплатно. Нам необходимо ваше имя, "
+#~ "чтобы принять вас в ряды наших членов, чтобы давать вам задания, и т.д."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subscribe to the BibleTime development mailing list. All developers read "
+#~ "this mailing list, so everybody knows what's hapenning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подпишитесь на рассылку для разработчиков BibleTime. Все разработчики "
+#~ "читают эту рассылку, чтобы быть в курсе происходящего в мире BibleTime."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the development version of BibleTime and install it. If you need help "
+#~ "with this ask on the mailing list or look into the documentation section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузите версию BibleTime, которая находится в стадии разработки и "
+#~ "установите ее. Если не знаете как это сделать или вам нужна помощь, "
+#~ "задайте вопрос в рассылке для разработчиков или загляните в раздел "
+#~ "документации."
+
+#~ msgid "The next steps for software developers..."
+#~ msgstr "Последующие шаги для программистов..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Work through some of the Qt 3 and KDE 3 tuorials to get used to "
+#~ "programming with the things BibleTime uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пройдите обучающие программы, которые входят в состав Qt 3 и KDE 3, чтобы "
+#~ "привыкнуть к программированию в среде, которую использует BibleTime."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know what to do please ask on the mailing list for some "
+#~ "tasks. Don't forget to add how difficult it should be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если не знаете чем заняться не стесняйтесь спросить на рассылке, какие "
+#~ "есть задачи. Не забудьте упомянуть уровень сложности, на которую вы "
+#~ "рассчитываете."
+
+#~ msgid "The next steps for documentation authors..."
+#~ msgstr "Последующие шаги для авторов документации..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the existing english documentation. It's located in the docs/ "
+#~ "directory of the bibletime cvs directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прочитайте уже существующую документацию на английском языке. Вы найдете "
+#~ "ее в каталоге docs/, который находится в каталоге bibletime cvs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documentation is stored in docbook files in the unicode "
+#~ "subdirectories of each documentation part (handbook, Bible study howto, "
+#~ "installation, helpdialog). Please don't edit the HTML files directly "
+#~ "because they're generated from the docbook files. The translation file "
+#~ "are also generated from the docbook data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Документация сохранена в файлах docbook в подкаталоге unicode каждой "
+#~ "части документации (руководство (handbook), \"Как изучать Библию\" (Bible "
+#~ "study howto), установка (installation), диалоги помощи (helpdialog)). "
+#~ "Пожалуйста, не редактируйте непосредственно HTML-файлы, потому что они "
+#~ "создаются из docbook-файлов. Файлы переводов также создаются из данных "
+#~ "docbook. "
+
+#~ msgid "The next steps for translators..."
+#~ msgstr "Последующие шаги для переводчиков..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Have a look at the internationaliziation pages of the KDE project. "
+#~ "They're located at <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Взгляните на страницы интернационализации проекта KDE. Они расположены "
+#~ "на: <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the program KBabel, if it's not yet installed on your system. It "
+#~ "will help you a lot with the translation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите программу KBabel, если она ещё не установлена на вашей "
+#~ "системе. Это очень поможет вам в процессе перевода. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the page about <olink targetdocent=\"translation\">translating "
+#~ "BibleTime</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прочтите страницу о <olink targetdocent=\"translation\">переводе "
+#~ "BibleTime</olink>."
+
+#~ msgid "BibleTime development mailing list"
+#~ msgstr "Рассылка для разработчиков BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To subscribe to the development mailing list of the BibleTime project "
+#~ "please visit the following web page and enter your eMail address there: "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы подписаться на рассылку для разработчиков проекта BibleTime "
+#~ "посетите следующую страницу и введите там адрес вашей электронной почты: "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Archives of the BibleTime development mailing list are available at "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/\">www.crosswire."
+#~ "org/pipermail/bt-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Архив списка рассылки разработчиков BibleTime находится на <ulink url="
+#~ "\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/\">www.crosswire.org/"
+#~ "pipermail/bt-devel</ulink>."
+
+#~ msgid "Sword development mailing list"
+#~ msgstr "Рассылка для разработчиков Sword "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To subscribe to the development mailing list of the Sword project please "
+#~ "visit the following web page and enter your eMail address there: <ulink "
+#~ "url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы подписаться на рассылку для разработчиков проекта Sword посетите "
+#~ "следующую страницу и введите там адрес вашей электронной почты: <ulink "
+#~ "url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www."
+#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Archives of the Sword development mailing list are available at <ulink "
+#~ "url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www.crosswire.org/"
+#~ "pipermail/sword-devel</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Архив списка рассылки разработчиков Sword находится на <ulink url="
+#~ "\"http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www.crosswire.org/"
+#~ "pipermail/sword-devel</ulink>."
+
+#~ msgid "BibleTime's development"
+#~ msgstr "Разработка BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These pages describe how to join in the development of BibleTime and "
+#~ "which ways exist to help us! BibleTime's quality and usefulness depends "
+#~ "on the help of others to a large degree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти страницы расскажут вам, как стать членом нашей комманды и как вы "
+#~ "можете нам помочь! От вашей помощи зависит насколько качественной и "
+#~ "полезной будет программа BibleTime."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please read the following pages very carefully to see whether you can "
+#~ "help us with the development!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимательно прочтите эти страницы с тем, чтобы узнать сможете ли вы нам "
+#~ "помочь!"
+
+#~ msgid "Wait a minute"
+#~ msgstr "Подождите минутку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Did you see &quot;The Passion&quot;? Whether you found the film inspiring "
+#~ "or not, or you didn't see it at all -- If you want to find out more about "
+#~ "the passion of Jesus Christ, you can visit the &quot;<ulink url=\"http://"
+#~ "www.the-good-news.org/\">the good news</ulink>&quot; webpages. It has "
+#~ "more information ready for you, maybe even in your local language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы видели &quot;Страсти Христовы&quot;? Считаете ли вы фильм "
+#~ "вдохновляющим или нет или вы вообще его не видели, но если вы хотите "
+#~ "узнать больше о страданиях Иисуса Христа, то вы можете посетить сайт "
+#~ "&quot;<ulink url=\"http://www.the-good-news.org/\">the good news (Благая "
+#~ "весть)</ulink>&quot;. Там приготовлено множество информации для вас, "
+#~ "возможно даже на вашем родном языке."
+
+#~ msgid "The document is not available"
+#~ msgstr "Документ не доступен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document you wanted to get is not available on <ulink url=\"http://"
+#~ "www.bibletime.info/\">www.bibletime.info</ulink>. Please use the "
+#~ "navigation tree on the left to see if the document was moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Документ, который вы хотите получить не доступен на <ulink url=\"http://"
+#~ "www.bibletime.info/\">www.bibletime.info</ulink>. Пожалуйста, используйте "
+#~ "навигацию слева, чтобы проверить не был ли документ перемещён."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't solve the problem please report the URL which failed to "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>. Thank you very much!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы не можете решить проблему, пожалуйста, перешлите ссылку, которая "
+#~ "привела к ошибке на <email>info@bibletime.info</email>. Большое вам "
+#~ "спасибо!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Jn.5:39-40<quote>You search the Scriptures, because you think that in "
+#~ "them you have eternal life; and it is these that bear witness of Me; and "
+#~ "you are unwilling to come to Me, that you may have life.</quote>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ин.5:39-40 <emphasis>\"Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь "
+#~ "жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. Но вы не хотите придти ко Мне, "
+#~ "чтобы иметь жизнь.\"</emphasis>"
+
+#~ msgid "Translations"
+#~ msgstr "Переводы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It will cost you just a few minutes to update the webpage translation in "
+#~ "your language. Help with the translations is something all users can do "
+#~ "and which help all users. If you want to help us keeping the translations "
+#~ "up to date, please read the page about <olink targetdocent=\"translations"
+#~ "\">making translations</olink> and update the translation file of your "
+#~ "own language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Всего несколько минут займёт у вас обновление перевода сайта на вашем "
+#~ "языке. Помощь в переводе это то, чем могут помочь все пользователи и то, "
+#~ "что помогает всем пользователям. Если вы хотите помочь нам поддерживать "
+#~ "переводы в актуальном состоянии, пожалуйста прочтите страницу о <olink "
+#~ "targetdocent=\"translations\">том, как делать переводы</olink> и обновите "
+#~ "файл перевода на вашем родном языке."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Введение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime is a Bible study application for Linux. It is based on the "
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Environment</ulink> and uses "
+#~ "the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword</ulink> "
+#~ "programming library to work with Bible texts, commentaries, dictionaries "
+#~ "and books provided by the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
+#~ "\">Crosswire Bible Society</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime это программа для изучения Библии под Линукс. Она основана на "
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Environment</ulink> и "
+#~ "использует программные библиотеки <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
+#~ "sword/\">Sword</ulink> для работы с текстами Библии, комментариями, "
+#~ "словарями и книгами предоставленными <ulink url=\"http://www.crosswire."
+#~ "org/\">Библейским Обществом Crosswire</ulink>."
+
+#~ msgid "The history of BibleTime"
+#~ msgstr "История создания BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Back in June of 1999 Thomas Hagedorn, Thorsten Uhlmann and Joachim Ansorg "
+#~ "started to work on a Bible study application for KDE 1.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Еще в июне 1999 года Томас Хагедорн (Thomas Hagedorn), Торстен Юхльман "
+#~ "(Thorsten Uhlmann) и Яким Ансорг (Joachim Ansorg) начали работу над "
+#~ "программой для изучения Библии для KDE 1.0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first version was released two months later as version 0.1. This "
+#~ "version was very simple and supported only the most basic things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Первая версия появилась на свет уже через два месяца как версия 0.1. Эта "
+#~ "версия была очень простой и могла делать только самые простые вещи. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "After three months of hard work version 0.2 was released to the public. "
+#~ "This version was usable, it supported basic printing, searching and "
+#~ "offered a simple editor for personal notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Еще через три месяца напряженной работы вышла версия 0.2. Этой версией "
+#~ "уже можно было пользоваться, она поддерживала простую печать, поиск, а "
+#~ "также имела простенький редактор для личных заметок."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 0.2 was later ported to KDE 2 and totally redesigned with a "
+#~ "more powerful interface, better printing and a lot of internal changes. "
+#~ "This version was called BibleTime 0.3"
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime 0.2 была позднее портирована (перестроена) для KDE 2. Также "
+#~ "полностью переделан дизайн: более мощный интерфейс, улучшенная печать и "
+#~ "множеством внутренних изменений. Это версия получила название BibleTime "
+#~ "0.3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 1.0, which was released almost one year after version 0.3 and "
+#~ "was the first version we considered as stable."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime 1.0, которая вышла почти через год после версии 0.3, была "
+#~ "первой версией, которую мы считали стабильной."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 1.1 and 1.2 followed later on. BibleTime 1.2 is the first "
+#~ "version of BibleTime for version 3.0 of KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "За тем последовали версии 1.1 и 1.2. Первой версией BibleTime для KDE 3.0 "
+#~ "была версия 1.2."
+
+#~ msgid "How to contact us"
+#~ msgstr "Как с нами связаться"
+
+#~ msgid "The BibleTime user forum."
+#~ msgstr "Форум пользователей BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the place to ask questions about BibleTime. If you have trouble "
+#~ "with installing and/or using BibleTime post a message in the forum, and "
+#~ "hopefully you'll have an answer in time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете задать вопросы о BibleTime. Если у вас есть трудности с "
+#~ "установкой и/или использованием BibleTime поместите сообщение в форуме и, "
+#~ "возможно через какое-то время, вы получите ответ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are an experienced BibleTime user and can spare some time, please "
+#~ "regularly check out the forum and answer questions of people who have "
+#~ "less experience than you. Thereby you would also help the developers to "
+#~ "concentrate on the work of development instead of user support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы опытный пользователь BibleTime и у вас есть свободное время, "
+#~ "пожалуйста, посматривайте регулярно форум и отвечайте на вопросы людей, "
+#~ "которые имеют меньше опыта чем вы. Этим вы также поможете разработчикам "
+#~ "сконцентрироваться на работе по развитию программы вместо поддержки "
+#~ "пользователей."
+
+#~ msgid "Send a Bug report"
+#~ msgstr "Послать отчёт об ошибке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find a bug in BibleTime use this link to report it so it can be "
+#~ "fixed in later versions. Please include detailed descriptions of your "
+#~ "setup and how the developers can reproduce the bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы обнаружили ошибку в BibleTime, используйте эту ссылку, чтобы "
+#~ "сообщить о ней; тогда она может быть устранена в следующих версиях. "
+#~ "Пожалуйста, включите подробное описание ваших действий и того, как "
+#~ "разработчики могут воспроизвести эту ошибку."
+
+#~ msgid "Send a feature suggestion"
+#~ msgstr "Послать предложение о нужной функции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have an idea how to improve BibleTime please use this link to tell "
+#~ "the developers about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вас есть идеи о том, как улучшить BibleTime, пожалуйста, "
+#~ "используйте эту ссылку, чтобы рассказать об этом разработчикам."
+
+#~ msgid "Report a website problem"
+#~ msgstr "Сообщить о проблеме с сайтом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you found a problem with the website or have a suggestion how it could "
+#~ "be improved, please use this link to tell the webmaster about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы столкнулись с проблемой в использовании сайта или имеете "
+#~ "предложения о том, как он может быть улучшен, пожалуйста, используйте эту "
+#~ "ссылку, чтобы рассказать об этому веб-мастеру."
+
+#~ msgid "Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "ЧАсто задаваемые ВОпросы"
+
+#~ msgid "Installation problems"
+#~ msgstr "Проблемы установки"
+
+#~ msgid "Why is the toolbar missing?"
+#~ msgstr "Куда девалась панель инструментов?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please run configure with the parameter --prefix=&lt;your KDE "
+#~ "directory&gt;. Then run make and make install as usual. The KDE "
+#~ "directories for the widely used Linux distributions are: <orderedlist> "
+#~ "<listitem>RedHat: /usr</listitem> <listitem>SuSE: /opt/kde3</listitem> "
+#~ "<listitem>Mandrake: /usr</listitem> </orderedlist> Alternatively you can "
+#~ "run the command \"kde-config --prefix\" to get your KDE directory. The "
+#~ "commands are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста запустите configure с параметром --prefix=&lt;ваш каталог "
+#~ "KDE&gt;. Затем запустите make и make install как обычно. Каталог KDE для "
+#~ "широко используемых дистрибутивов: <orderedlist> <listitem>RedHat: /usr</"
+#~ "listitem> <listitem>SuSE: /opt/kde3</listitem> <listitem>Mandrake: /usr</"
+#~ "listitem> </orderedlist> Кроме того, вы можете запустить команду \"kde-"
+#~ "config --prefix\", чтобы узнать ваш каталог KDE. Команды:"
+
+#~ msgid "./configure --prefix=&lt;your KDE directory&gt;"
+#~ msgstr "./configure --prefix=&lt;ваш каталог KDE&gt;"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "make install"
+#~ msgstr "make install"
+
+#~ msgid "The translations are missing!"
+#~ msgstr "Куда девались переводы?!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the package bibletime-i18n which contains the translations "
+#~ "of the daily tips, the handbook, the installation instructions and the "
+#~ "Bible study howto."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, установите пакет bibletime-i18n который содержит переводы "
+#~ "советов на каждый день, руководства, инструкции по установке и \"Как "
+#~ "изучать Библию\". "
+
+#~ msgid "Usage problems"
+#~ msgstr "Проблемы использования"
+
+#~ msgid "Is it possible to search for a specific Strong number?"
+#~ msgstr "А можно произвести поиск по определённому номеру Стронга?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need at least BibleTime 1.1 for this. Turn on the default usage of "
+#~ "Strong's numbers in the optionsdialog (Sword-&gt;Filter settings). Then "
+#~ "open the seachdialog and search for &lt;0120&gt; or any other Strong code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для этого вам понадобится BibleTime 1.1 и выше. Включите использование "
+#~ "номеров Стронга в окне \"Опции\" (Sword->Установки фильтра). Затем "
+#~ "откройте окно поиска и введите номер &lt;0120&gt; или любой другой номер "
+#~ "Стронга. (В английском языке существует так называемый конкорданс Стронга "
+#~ "(Strong's), в котором каждое слово Библии имеет свой номер для поиска "
+#~ "всех его употреблений в оригинале и всех его вариантов перевода на "
+#~ "английский язык - примечание переводчика)."
+
+#~ msgid "Why do I see only question marks instead of Unicode text?"
+#~ msgstr "Почему вместо текста в кодировке Unicode только знаки вопроса?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "First make sure you have the latest version of the module which has the "
+#~ "problems! Check <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword\">www."
+#~ "crosswire.org/sword</ulink> for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сначала убедитесь, что у вас самая последняя версия модуля, с которым "
+#~ "возникли проблемы! Для этого проверьте <ulink url=\"www.crosswire.org/"
+#~ "sword\">www.crosswire.org/sword</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install an unicode font like Code2000, Arial Unicode MS or "
+#~ "Bitstream Cyberbit to display the special unicode characters. Check the "
+#~ "section \"Configuring BibleTime->Options Dialog->Fonts\" in the handbook "
+#~ "of BibleTime how to setup Unicode fonts under Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам нужно установить Unicode-шрифт, например, Code2000, Arial Unicode MS "
+#~ "или Bitstream Cyberbit, чтобы отображать особые символы Unicode. В "
+#~ "разделе руководстве BibleTime \"Настройка BibleTime->Диалог настройки-"
+#~ ">Шрифты\" написано как настроить шрифты Unicode под Линукс. "
+
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Модули"
+
+#~ msgid "The KJV shows no Strongs numbers in the NT!"
+#~ msgstr "Модуль KJV не показывает номера Стронга в Новом Завете!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to copyright problems the old KJV module which contained all Strongs "
+#~ "numbers had to be removed. The project KJV2003 was started to create a "
+#~ "public domain text with all Strong numbers in it. At this time it's not "
+#~ "yet finished so the numbers are not available in all verses of the NT. "
+#~ "The status of the project is available at Crosswire."
+#~ msgstr ""
+#~ "В связи с проблемами с авторскими правами старый модуль KJV, который "
+#~ "содержал все номера Стронга должен был быть удалён. Проект KJV2003 был "
+#~ "начат, чтобы создать общедоступный текст со всеми номерами Стронга. На "
+#~ "данный момент он ещё не завершён, поэтому номера есть не во всех стихах "
+#~ "Нового Завета. Состояние проекта можно проверить на Crosswire. "
+
+#~ msgid "Where can I write down my personal notes?"
+#~ msgstr "Где я могу вести свои личные заметки?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install the module \"Personal\", which is available as a "
+#~ "commentary on <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo."
+#~ "jsp?modName=Personal\">Crosswire</ulink>. See our commentary page for "
+#~ "more information: Commentaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам нужно установить модуль \"Personal\" (Личное), который можно найти в "
+#~ "разделе комментариев (commentaries)на <ulink url=\"http://www.crosswire."
+#~ "org/sword/modules/ModInfo.jsp?modName=Personal\">Crosswire</ulink>. Для "
+#~ "получения дополнительной информации прочтите нашу страницу о "
+#~ "комментариях: Комментарии. "
+
+#~ msgid "Why is one of the two testaments of a Bible module empty?"
+#~ msgstr "Почему один из Заветов модуля Библии пуст?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some modules only contain the text of the old or new testament. Recent "
+#~ "versions of BibleTime should only offer the testament which has some text "
+#~ "in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые модули содержат текст только Нового, или только Ветхого Завета. "
+#~ "Новые версии BibleTime не должны показывать названия книг завета, текст "
+#~ "которого отсутствует. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find some nice screenshots of BibleTime here, showing one or two "
+#~ "text module(s) each. They demonstrate the powerful Unicode handling "
+#~ "mechanisms of <ulink url=\"http://www.trolltech.com\">Trolltech's</ulink> "
+#~ "QT 3. Some of the screenshots are really impressive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы сможете найти некоторые красивые скриншоты (screenshots) "
+#~ "BibleTime, каждый из которых показывает один или два текстовых модуля. "
+#~ "Они демонстрируют мощь механизма поддержки Unicode в QT 3 от <ulink url="
+#~ "\"http://www.trolltech.com\">Trolltech</ulink>. Некоторые из них "
+#~ "действительно впечатляют. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the screenshots were created using the superb <ulink url=\"http://"
+#~ "home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP\">Code2000</ulink> Unicode font. "
+#~ "Click on the preview images to see a large and detailed version of each "
+#~ "screenshot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Большинство скриншотов были сделаны с использованием превосходного <ulink "
+#~ "url=\"http://home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP\">Code2000</ulink> "
+#~ "шрифта Unicode. Щелкните на картинке предварительного просмотра, чтобы "
+#~ "увидеть большую, со многими деталями версию каждого скриншота. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WLC - hebrew rendering"
+#~ msgstr "<title>BHS - отображение еврейского</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>WLC</emphasis> (short for <emphasis>Westminster Leningrad "
+#~ "Codex</emphasis>), the best available text of the Hebrew Old Testament."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>BHS</emphasis> (сокращение от <emphasis>Biblia Hebraica "
+#~ "Stuttgartensia</emphasis>), лучший доступный текст Ветхого Завета на "
+#~ "еврейском языке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you can see, BibleTime renders the text correctly from right to left. "
+#~ "Those of you who can read Hebrew will notice that the Vowel Points and "
+#~ "the Cantillation Marks (you can switch both of them on and off) are "
+#~ "displayed correctly. <ulink url=\"/images/gallery/bhs.png\">Large "
+#~ "screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Как вы можете видеть, BibleTime отображает текст корректно справа налево. "
+#~ "Те из вас, кто могут читать по еврейски обратят внимание, что черты "
+#~ "гласных и знаки кантиляции (Cantillation Marks)отображаются правильно. Вы "
+#~ "можете включать и выключать и то, и другое.<ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "bhs.png\">Большой скриншот</ulink>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BHS - hebrew rendering"
+#~ msgstr "<title>BHS - отображение еврейского</title>"
+
+#~ msgid "<title>Peshitta - early syrian translation</title>"
+#~ msgstr "<title>Пешитта (Peshitta) - ранний сирийский перевод</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Peshitta</emphasis> contains an early Syrian text, running "
+#~ "from right to left."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Пешитта (Peshitta)</emphasis> содержит ранний сирийский текст, "
+#~ "идущий справа налево. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "QT renders this text very nice with Code2000, which is one of the very "
+#~ "few fonts that support syrian characters. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "peshitta.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "QT отображает этот текст очень красиво с помощью шрифта Code2000, которые "
+#~ "один из немногих шрифтов, которые поддерживают сирийские буквы. <ulink "
+#~ "url=\"/images/gallery/peshitta.png\">Большой скриншот</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Peshitta - early syrian translation</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Пешитта (Peshitta) - ранний сирийский перевод</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>The Arabic Bible</title>"
+#~ msgstr "<title>Арабская Библия</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>AraSVD</emphasis>: The Arabic Bible. Very nice example for "
+#~ "right-to-left rendering of a complex script - Arabic is probably one of "
+#~ "the most complicated scripts of the world. This screenshot was taken "
+#~ "after linebreaks were switched off, providing a more readable text view. "
+#~ "<ulink url=\"/images/gallery/arasvd.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>AraSVD</emphasis>: Арабская Библия. Очень хороший пример "
+#~ "отображения справа налево сложного алфавита - арабский язык, вероятно, "
+#~ "язык с самым сложным алфавитом в мире. Этот скриншот был сделан после "
+#~ "того, как перенос по строкам был отключён, чтобы представить более "
+#~ "читаемое изображение текста. <ulink url=\"/images/gallery/arasvd.png"
+#~ "\">Большой скриншот</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>The Arabic Bible</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Арабская Библия</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Chinese rendering</title>"
+#~ msgstr "<title>Отображение китайского языка</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>ChiGU</emphasis>: Chinese Bible text. Since QT 3 BibleTime can "
+#~ "correctly break the paragraphs (as you may know, there are no spaces "
+#~ "between words). <ulink url=\"/images/gallery/chigu.png\">Large "
+#~ "screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>ChiGU</emphasis>: Китайский текст Библии. Начиная с 3й версии "
+#~ "QT BibleTime может корректно разрывать параграфы (вы вероятно знаете что, "
+#~ "там нет пробелов между словами). <ulink url=\"/images/gallery/chigu.png"
+#~ "\">Большой скриншот</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Chinese rendering</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Отображение китайского языка</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<title>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</"
+#~ "title>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<title>Отображение греческого с номерами Стронга и морфологическими "
+#~ "тегами</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>IGNT</emphasis>: The Interlinear Greek New Testament. The green "
+#~ "numbers in \"<![CDATA[<>]]>\" brackets are Strongnumbers, whereas the "
+#~ "numbers in \"( )\" brackets are Morphologic Tags. Both of them can "
+#~ "displayed in a tooltip using a predefined Strong's and Morphology "
+#~ "dictionary, as you can see in the example. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "ignt.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>IGNT</emphasis>: Греческий Новый Завет (The Interlinear Greek "
+#~ "New Testament). Зелёные цифры в \"<![CDATA[<>]]>\" скобках - номера "
+#~ "Стронга, тогда как цифры в \"( )\" скобках являются морфологическими "
+#~ "тегами. И те, и другие могут включаться в панели инструментов используя "
+#~ "выбранный заранее словарь Стронга и морфологический словарь, как вы "
+#~ "можете видеть в примере. <ulink url=\"/images/gallery/ignt.png\">Большой "
+#~ "скриншот</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</"
+#~ "phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase>Отображение греческого с номерами Стронга и морфологическими "
+#~ "тегами</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Korean and Thai</title>"
+#~ msgstr "<title>Корейский и тайский</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Kor</emphasis> and <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. Korean and "
+#~ "Thai are very good Unicode examples covered by an amount of Unicode "
+#~ "scripts already. They are displayed in a parallel view in one window. The "
+#~ "first line of Thai text is of a little smaller pointsize. It is a section "
+#~ "heading, and those can be turned on and off using the first toolbutton in "
+#~ "the display window. <ulink url=\"/images/gallery/korthai.png\">Large "
+#~ "screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Kor</emphasis> и <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. Корейский и "
+#~ "тайский очень хороши для примера того, чтобы показать что большинство "
+#~ "алфавитов уже перекрыто с помощью Unicode. Они отображаются в "
+#~ "параллельном просмотре в одном окне. Первая линия тайского текста имеет "
+#~ "немного меньший размер букв. Это заголовок, и он может быть включен и "
+#~ "выключен с помощью первой кнопки на панели инструментов окна. <ulink url="
+#~ "\"/images/gallery/korthai.png\">Большой скриншот</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Korean and Thai</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Корейский и тайский</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Bulgarian and footnotes</title>"
+#~ msgstr "<title>Болгарский и сноски</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Bulgarian</emphasis>: The Bible in Bulgarian language. "
+#~ "Bulgarian uses the Kyrillic script, which is also used in other languages "
+#~ "like Russian. Notice the marked text - it is a \"footnote\". The popup "
+#~ "menu shows how those can be turned on and off. <ulink url=\"/images/"
+#~ "gallery/bulgarian.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Bulgarian</emphasis>: Библия на болгарском языке. Болгарский "
+#~ "использует кириллический алфавит, который также используется в других "
+#~ "языках, например - русском.Обратите внимание на помеченный текст - это "
+#~ "\"сноски\". Всплывающее меню показывает как они могут быть включены и "
+#~ "выключены. <ulink url=\"/images/gallery/bulgarian.png\">Большой скриншот</"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Bulgarian and footnotes</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Болгарский и сноски</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Vietnamese and Romanian</title>"
+#~ msgstr "<title>Вьетнамский и румынский</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Viet</emphasis> and <emphasis>RomCor</emphasis>. East Europe "
+#~ "meets East Asia! Vietnamese and Romanian are not geographically linked, "
+#~ "though they look somehow similar in this screenshot. <ulink url=\"/images/"
+#~ "gallery/vietromcor.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Viet</emphasis> и <emphasis>RomCor</emphasis>. Восточная Европа "
+#~ "встретилась с Восточной Азией! Вьетнамцы и румыны не соединены "
+#~ "географически, хотя они выглядят довольно схоже на этом скриншоте. <ulink "
+#~ "url=\"/images/gallery/vietromcor.png\">Большой скриншот</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Vietnamese and Romanian</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Вьетнамский и румынский</phrase>"
+
+#~ msgid "<title>Esperanto without verse numbers and linebreaks</title>"
+#~ msgstr "<title>Эсперанто без номеров стихов и переносов строк</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "YES, there is a Bible for those of you who prefer to speak Esperanto. "
+#~ "This is not really a Unicode example, since the displayed characters come "
+#~ "from the iso 8859-1 charset. But this shows how text looks like after "
+#~ "switching off versenumbers and linebreaks. <ulink url=\"/images/gallery/"
+#~ "esperanto.png\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ДА, это Библия для тех из вас, кто предпочитает говорить на Эсперанто. "
+#~ "Это не совсем пример Unicode, потому что изображённые буквы взяты из "
+#~ "кодировки iso 8859-1. Но это показывает как выглядит текст после того, "
+#~ "как отключено отображение номеров стихов и переносов строк. <ulink url=\"/"
+#~ "images/gallery/esperanto.png\">Большой скриншот</ulink>"
+
+#~ msgid "<phrase>Esperanto without verse numbers and linebreaks</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Эсперанто без номеров стихов и переносов строк</phrase>"
+
+#~ msgid "BibleTime's Guestbook"
+#~ msgstr "Гостевая книга BibleTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the place to leave positive or negative comments about the "
+#~ "BibleTime project. This is not the place to ask questions, please use "
+#~ "<ulink url=\"http://forum.bibletime.info/\">the BibleTime forum</ulink> "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете оставить положительные или отрицательные отклики о "
+#~ "проекте BibleTime. Здесь не нужно задавать вопросы, пожалуйста "
+#~ "используйте для этого <ulink url=\"http://www.crosswire.org/forums/"
+#~ "mvnforum/listthreads?forum=2\">форум BibleTime</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please write in English, if possible. HTML is not allowed and will be "
+#~ "removed, but you may use normal line breaks to divide into paragraphs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, если возможно, пишите по-английски. HTML не допускается и "
+#~ "будет удалён, но вы можете использовать обычные разрывы строк для деления "
+#~ "на абзацы."
+
+#~ msgid "Please add your comments here:"
+#~ msgstr "Пожалуйста, добавьте ваш комментарий:"
+
+#~ msgid "Download BibleTime"
+#~ msgstr "Загрузка BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a short list of available download locations. Packages which are "
+#~ "not provided on our SourceForge pages might be outdated. Please see below "
+#~ "for detailed download and installation instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это короткий список адресов, с которых можно сделать загрузку. Пакеты, "
+#~ "которые не представлены на наших страницах сервера SourceForge могут быть "
+#~ "устаревшими. Пожалуйста, читайте ниже более подробные инструкции о "
+#~ "загрузке и установке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sourcecode and packages for major Linux distributions can be downloaded "
+#~ "from <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?"
+#~ "group_id=954\">SourceForge</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходный код и пакеты для основных дистрибутивов Линукс могут быть "
+#~ "загружены с <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?"
+#~ "group_id=954\">SourceForge</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debian packages are available for <ulink url=\"http://packages.debian.org/"
+#~ "unstable/kde/bibletime\">Debian Unstable</ulink> and <ulink url=\"http://"
+#~ "packages.debian.org/stable/x11/bibletime\">Debian Stable</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Есть Debian-пакеты для <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/"
+#~ "kde/bibletime\">Debian Unstable(нестабильный)</ulink> и <ulink url="
+#~ "\"http://packages.debian.org/stable/x11/bibletime\">Debian Stable "
+#~ "(стабильный)</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gentoo packages are available on <ulink url=\"http://packages.gentoo.org/"
+#~ "search/?sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Есть пакеты Gentoo на <ulink url=\"http://packages.gentoo.org/search/?"
+#~ "sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A FreeBSD application port of BibleTime can be found on <ulink url="
+#~ "\"http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?query=bibletime&amp;stype=all"
+#~ "\">www.freebsd.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "FreeBSD версию BibleTime можно найти на <ulink url=\"http://www.FreeBSD."
+#~ "org/cgi/ports.cgi?query=bibletime&amp;stype=all\">www.freebsd.org</ulink>."
+
+#~ msgid "Installation of BibleTime"
+#~ msgstr "Установка BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains how to install BibleTime on your system. Basically "
+#~ "there are two ways to install it: Either by using prebuilt binary "
+#~ "packages or by compiling from source code. Installing BibleTime using "
+#~ "prebuilt packages is the easiest way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот раздел поясняет как установить BibleTime на вашей системе. Есть два "
+#~ "способа установки: Или с помощью предварительно собранных бинарных "
+#~ "пакетов, или выполнив компиляцию из исходного кода Установка с помощью "
+#~ "предварительно собранных бинарных пакетов самый простой путь. "
+
+#~ msgid "Prebuilt binary packages"
+#~ msgstr "Предварительно собранные бинарные пакеты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We try to provide packages for the most important Linux distributions. "
+#~ "These include RedHat, Mandrake and SuSE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы стараемся подготовить пакеты для самых распространенных дистрибутивов "
+#~ "Линукс. В их число входят RedHat, Mandrake и SuSE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First download the binary package for your Linux distribution. For "
+#~ "example: You want to download <application>BibleTime 1.4</application> "
+#~ "for <productname>SuSE Linux 9.0</productname>. In this case you have to "
+#~ "download the package <filename>bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm</"
+#~ "filename>. Please download the package &quot;bibletime-i18n&quot; "
+#~ "package, too. This package contains the available translations of the "
+#~ "BibleTime user interface and handbook."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сначала загрузите бинарный пакет для вашего дистрибутива Линукс. "
+#~ "Например: Вы хотите загрузить <application>BibleTime 1.4</application> "
+#~ "для <productname>SuSE Linux 9.0</productname>. В этом случае вам нужно "
+#~ "загрузить пакет <filename>bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm</filename>. "
+#~ "Пожалуйста, не забудьте также загрузить пакет &quot;bibletime-i18n&quot;. "
+#~ "Этот пакет содержит существующие переводы интерфейса пользователя и "
+#~ "руководства для BibleTime. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are no packages for your version of Linux you have to install "
+#~ "from source code. Please see below how to do that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если здесь нет пакета для вашей версии Линукс, вам нужно делать установку "
+#~ "из исходного кода. Пожалуйста, прочтите ниже как это сделать."
+
+#~ msgid "Installation from source code"
+#~ msgstr "Установка из исходного кода"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation using BibleTime's source code is more difficult than using "
+#~ "binary packages. Please follow the steps below if you decided to install "
+#~ "BibleTime from sources:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка с использованием исходного кода BibleTime более сложна по "
+#~ "сравнению с использованием бинарных пакетов. Installation using "
+#~ "BibleTime's source code is more difficult than using binary packages. "
+#~ "Пожалуйста следуйте указаниям, приведённым ниже, если вы решили "
+#~ "устанавливать BibleTime из исходного кода:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At first make sure the required software is installed on your system. "
+#~ "Depending on your Linux distribution you have to install the development "
+#~ "packages of the required software, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для начала убедитесь, что необходимое программное обеспечение (ПО) "
+#~ "установлено в вашей системе. В зависимости от вашего дистрибутива Линукс "
+#~ "вам также нужно установить пакеты для разработки (development packages) "
+#~ "необходимого ПО."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At least the libraries and the base package. KDE 3 is shipped with many "
+#~ "Linux distributions. Very often it's installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как минимум библиотеки и базовый пакет. KDE 3 поставляется со многими "
+#~ "дистрибутивами Линукс. И очень часто устанавливается по умолчанию."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.8</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.7</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation instructions are available on <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/sword/software/index.jsp\">www.crosswire.org/sword/"
+#~ "software</ulink>. Basically the installation steps are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Инструкции по установке есть на <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
+#~ "sword/software/index.jsp\">www.crosswire.org/sword/software</ulink>. "
+#~ "Основные шаги при установке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<command>./usrinst.sh --enable-shared --without-clucene</command>\n"
+#~ " <command>make</"
+#~ "command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install</command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install_config</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>./usrinst.sh --enable-shared --with-curl --without-clucene</"
+#~ "command>\n"
+#~ " <command>make</"
+#~ "command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install</command>\n"
+#~ " <command>make "
+#~ "install_config</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that this list is only valid for the latest version of "
+#~ "BibleTime, older versions may require other software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, обратите внимание, что этот список годится только для "
+#~ "последней версии BibleTime. Старые версии могут требовать другого "
+#~ "программного обеспечения. "
+
+#~ msgid "Compile and install BibleTime:"
+#~ msgstr "Компиляция и установка BibleTime:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>./configure --prefix=&lt;your KDE directory&gt;</command>\n"
+#~ " <command>make</command>\n"
+#~ " <command>make install</"
+#~ "command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>./configure --prefix=&lt;ваш каталог KDE&gt;</command>\n"
+#~ " <command>make</command>\n"
+#~ " <command>make install</"
+#~ "command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get your KDE directory by running the command <command>kde-config "
+#~ "--prefix</command>. If you get problems please read our <olink "
+#~ "targetdocent=\"software_faq\">FAQ</olink>. If there's no solution of your "
+#~ "problem, please contact us at <email>info@bibletime.info</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете узнать ваш каталог KDE выполнив команду <command>kde-config --"
+#~ "prefix</command>. Если у вас возникли проблемы, прочтите наш раздел "
+#~ "<olink targetdocent=\"software_faq\">ЧаВо</olink>. Если там нет решения "
+#~ "вашей проблемы, пожалуйста напишите нам на <email>info@bibletime.info</"
+#~ "email>."
+
+#~ msgid "Install Sword modules"
+#~ msgstr "Установка модулей Sword"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need Sword modules to work with BibleTime. Since version 1.4 "
+#~ "BibleTime offers a userfriendly dialog to manage Sword modules. We "
+#~ "strongly recommend this way to install modules on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для работы с BibleTime вам понадобятся модули Sword. Начиная с версии 1.4 "
+#~ "BibleTime предлагает дружелюбный диалог управления модулями Sword. Мы "
+#~ "настоятельно рекомендуем этот способ установки модулей на ваш компьютер. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instructions for manual module installation is available on <ulink url="
+#~ "\"http://www.crosswire.org/sword/modules/moduleinstall.jsp\">www."
+#~ "crosswire.org/sword/modules</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Инструкции для установки модулей вручную находятся на <ulink url=\"http://"
+#~ "www.crosswire.org/sword/modules/moduleinstall.jsp\">www.crosswire.org/"
+#~ "sword/modules</ulink>."
+
+#~ msgid "Available types of modules"
+#~ msgstr "Доступные типы модулей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is a list of available module types and where to get more "
+#~ "information about the available module types:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это список существующих типов модулей и где можно получить больше "
+#~ "информации о них:"
+
+#~ msgid "Bibles"
+#~ msgstr "Библии"
+
+#~ msgid "Commentaries"
+#~ msgstr "Комментарии"
+
+#~ msgid "Lexicons / Dictionaries"
+#~ msgstr "Словари"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Книги"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " Version 2, June 1991\n"
+#~ "\n"
+#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Preamble\n"
+#~ "\n"
+#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n"
+#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
+#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
+#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
+#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n"
+#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
+#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
+#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
+#~ "your programs, too.\n"
+#~ "\n"
+#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
+#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
+#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
+#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
+#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
+#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
+#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
+#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
+#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
+#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
+#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
+#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n"
+#~ "rights.\n"
+#~ "\n"
+#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
+#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
+#~ "distribute and/or modify the software.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
+#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
+#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
+#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
+#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
+#~ "authors' reputations.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
+#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
+#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
+#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
+#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
+#~ "modification follow.\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+#~ "\n"
+#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
+#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
+#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+#~ "along with the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+#~ " parties under the terms of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n"
+#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
+#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
+#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote "
+#~ "it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+#~ "collective works based on the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+#~ "the scope of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
+#~ "or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+#~ " customarily used for software interchange; or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
+#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+#~ " received the program in object code or executable form with such\n"
+#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
+#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
+#~ "special exception, the source code distributed need not include\n"
+#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+#~ "itself accompanies the executable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n"
+#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
+#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+#~ "parties remain in full compliance.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
+#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
+#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+#~ "the Program or works based on it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n"
+#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+#~ "this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
+#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
+#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n"
+#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n"
+#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n"
+#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+#~ "impose that choice.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+#~ "be a consequence of the rest of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n"
+#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
+#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new "
+#~ "versions\n"
+#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
+#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+#~ "address new problems or concerns.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
+#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+#~ "later version\", you have the option of following the terms and "
+#~ "conditions\n"
+#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n"
+#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
+#~ "of\n"
+#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the "
+#~ "author\n"
+#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
+#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
+#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software "
+#~ "and\n"
+#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+#~ "\n"
+#~ " NO WARRANTY\n"
+#~ "\n"
+#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO "
+#~ "WARRANTY\n"
+#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
+#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+#~ "EXPRESSED\n"
+#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK "
+#~ "AS\n"
+#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
+#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN "
+#~ "WRITING\n"
+#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR "
+#~ "DAMAGES,\n"
+#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES "
+#~ "ARISING\n"
+#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT "
+#~ "LIMITED\n"
+#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY "
+#~ "OTHER\n"
+#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+#~ "\n"
+#~ " END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
+#~ "\n"
+#~ " How to Apply These Terms to Your New Programs\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n"
+#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n"
+#~ "free software which everyone can redistribute and change under these "
+#~ "terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n"
+#~ "to attach them to the start of each source file to most effectively\n"
+#~ "convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n"
+#~ "the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n"
+#~ "\n"
+#~ " &lt;one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+#~ "does.&gt;\n"
+#~ " Copyright (C) 19yy &lt;name of author&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+#~ "USA\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this\n"
+#~ "when it starts in an interactive mode:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n"
+#~ " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show "
+#~ "w'.\n"
+#~ " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ " under certain conditions; type `show c' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the "
+#~ "appropriate\n"
+#~ "parts of the General Public License. Of course, the commands you use "
+#~ "may\n"
+#~ "be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n"
+#~ "mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n"
+#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n"
+#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n"
+#~ " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James "
+#~ "Hacker.\n"
+#~ "\n"
+#~ " &lt;signature of Ty Coon&gt;, 1 April 1989\n"
+#~ " Ty Coon, President of Vice\n"
+#~ "\n"
+#~ "This General Public License does not permit incorporating your program "
+#~ "into\n"
+#~ "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n"
+#~ "consider it more useful to permit linking proprietary applications with "
+#~ "the\n"
+#~ "library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n"
+#~ "Public License instead of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "УНИВЕРСАЛЬНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ЛИЦЕНЗИЯ GNU\n"
+#~ " версия 2, июнь 1991\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#~ "(C) Перевод. О.В. Кузина, В.М. Юфа, 1993\n"
+#~ "(C) Перевод. О.С. Тихонов, 1998\n"
+#~ "\n"
+#~ "Этот документ можно копировать, а также распространять его\n"
+#~ "дословные копии, однако вносить в него изменения запрещено.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Преамбула\n"
+#~ "\n"
+#~ "Лицензии на большую часть программного обеспечения (ПО) составлены так,\n"
+#~ "чтобы лишить вас свободы совместно использовать и изменять его. В\n"
+#~ "противоположность этому, предназначение Универсальной Общественной\n"
+#~ "Лицензии GNU состоит в том, чтобы гарантировать вашу свободу совместно\n"
+#~ "использовать и изменять свободное ПО, т.е. обеспечить свободу ПО для\n"
+#~ "всех его пользователей. Данная Универсальная Общественная Лицензия\n"
+#~ "применима к большей части ПО Фонда Свободного ПО и ко всем другим\n"
+#~ "программам, чьи авторы принимают на себя обязательство ее использовать.\n"
+#~ "(Для некоторых программ Фонда Свободного ПО вместо нее применяется\n"
+#~ "Универсальная Общественная Лицензия GNU для библиотек.) Вы тоже можете\n"
+#~ "применить ее к своим программам.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Когда мы говорим о свободном ПО, мы имеем в виду свободу, а не\n"
+#~ "бесплатность. Наши Универсальные Общественные Лицензии разрабатывались\n"
+#~ "для того, чтобы гарантировать, что вы пользуетесь свободой\n"
+#~ "распространять копии свободного ПО (и при желании получать за это\n"
+#~ "вознаграждение); что вы получаете исходный код или можете получить его,\n"
+#~ "если захотите; что вы можете изменять ПО или использовать его части в\n"
+#~ "новых свободных программах; и что вы знаете обо всех этих правах.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Чтобы защитить ваши права, нам нужно ввести некоторые ограничения,\n"
+#~ "которые запретят кому бы то ни было отказывать вам в этих правах или\n"
+#~ "потребовать от вас отказаться от этих прав. Эти ограничения накладывают\n"
+#~ "на вас некоторые обязательства, если вы распространяете копии ПО или\n"
+#~ "изменяете его.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Например, если вы распространяете копии такой программы бесплатно или за\n"
+#~ "вознаграждение, вы должны предоставить получателям все права, которыми\n"
+#~ "обладаете вы сами. Вы должны гарантировать, что они тоже получат или\n"
+#~ "смогут получить исходный код. Наконец, вы должны показать им текст\n"
+#~ "данных условий, чтобы они знали о своих правах.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Мы защищаем ваши права в два этапа: (1) сохраняем авторские права на ПО\n"
+#~ "и (2) предлагаем вам эту лицензию, которая дает вам законное право\n"
+#~ "копировать, распространять и/или модифицировать ПО.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Кроме того, в целях защиты как каждого автора, так и нас, мы хотим\n"
+#~ "удостовериться, что каждый понимает, что гарантий на это свободное ПО\n"
+#~ "нет. Если ПО модифицируется и передается кем-то еще, мы хотим, чтобы\n"
+#~ "получатели ПО знали, что то, что у них есть, -- это не оригинал, чтобы\n"
+#~ "любые проблемы, созданные другими, не отразились на репутации\n"
+#~ "первоначальных авторов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "И наконец, каждой свободной программе постоянно угрожают патенты на ПО.\n"
+#~ "Мы хотим избежать той опасности, что повторные распространители\n"
+#~ "свободной программы самостоятельно получат патенты, делая программу\n"
+#~ "таким образом частной собственностью. Чтобы предотвратить это, мы со\n"
+#~ "всей определенностью заявляем, что любой патент должен быть либо\n"
+#~ "предоставлен всем для свободного использования, либо не предоставлен\n"
+#~ "никому.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ниже следуют точные определения и условия для копирования,\n"
+#~ "распространения и модификации.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " УНИВЕРСАЛЬНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ЛИЦЕНЗИЯ GNU\n"
+#~ " ОПРЕДЕЛЕНИЯ И УСЛОВИЯ ДЛЯ КОПИРОВАНИЯ, РАСПРОСТРАНЕНИЯ И МОДИФИКАЦИИ\n"
+#~ "\n"
+#~ " 0. Эта Лицензия применима к любой программе или другому произведению,\n"
+#~ "содержащему уведомление, помещенное держателем авторских прав и\n"
+#~ "сообщающее о том, что оно может распространяться при условиях,\n"
+#~ "оговоренных в данной Универсальной Общественной Лицензии. В дальнейшем\n"
+#~ "термин \"Программа\" относится к любой такой программе или произведению,\n"
+#~ "а термин \"произведение, основанное на Программе\" означает Программу\n"
+#~ "или любое произведение, содержащее Программу или ее часть, дословную,\n"
+#~ "или модифицированную, и/или переведенную на другой язык. (Здесь и далее\n"
+#~ "перевод включается без ограничений в понятие \"модификация\".) Каждый\n"
+#~ "обладатель лицензии адресуется как \"вы\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Виды деятельности, не являющиеся копированием, распространением или\n"
+#~ "модификацией, не охватываются данной Лицензией; они лежат за пределами\n"
+#~ "ее влияния. Использование Программы по ее функциональному назначению не\n"
+#~ "ограничено, а выходные данные Программы охватываются этой Лицензией,\n"
+#~ "только если их содержание является произведением, основанным на\n"
+#~ "Программе (вне зависимости от того, были ли они получены в процессе\n"
+#~ "использования Программы). Являются ли они таковыми, зависит от того,\n"
+#~ "что именно делает Программа.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. Вы можете копировать и распространять дословные копии исходного "
+#~ "кода\n"
+#~ "Программы по его получении на любом носителе, при условии что вы\n"
+#~ "соответствующим образом помещаете на видном месте в каждой копии\n"
+#~ "соответствующее уведомление об авторских правах и отказ от\n"
+#~ "предоставления гарантий; оставляете нетронутыми все уведомления,\n"
+#~ "относящиеся к данной Лицензии и к отсутствию каких-либо гарантий; и\n"
+#~ "передаете всем другим получателям Программы копию данной Лицензии вместе\n"
+#~ "с Программой.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы можете назначить плату за физический акт передачи копии и можете по\n"
+#~ "своему усмотрению предоставлять гарантии за вознаграждение.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. Вы можете изменять свою копию или копии Программы или любой ее "
+#~ "части,\n"
+#~ "создавая таким образом произведение, основанное на Программе, и\n"
+#~ "копировать и распространять эти модификации или произведение в\n"
+#~ "соответствии с Разделом 1, приведенным выше, при условии, что вы\n"
+#~ "выполните все нижеследующие условия:\n"
+#~ "\n"
+#~ " а) Вы обязаны снабдить модифицированные файлы заметными "
+#~ "уведомлениями,\n"
+#~ " содержащими указания на то, что вы изменили файлы, и дату каждого\n"
+#~ " изменения.\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) Вы обязаны предоставить всем третьим лицам лицензию на бесплатное\n"
+#~ " использование каждого произведения, которое вы распространяете или\n"
+#~ " публикуете, целиком, и которое полностью или частично содержит "
+#~ "Программу\n"
+#~ " или какую-либо ее часть, на условиях, оговоренных в данной Лицензии.\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) Если модифицированная программа обычно читает команды в "
+#~ "интерактивном\n"
+#~ " режиме работы, вы должны сделать так, чтобы при запуске для работы в\n"
+#~ " таком интерактивном режиме обычным для нее способом она печатала или\n"
+#~ " выводила на экран объявление, содержащее соответствующее уведомление "
+#~ "об\n"
+#~ " авторских правах и уведомление о том, что гарантий нет (или, "
+#~ "наоборот,\n"
+#~ " сообщающее о том, что вы обеспечиваете гарантии), и что пользователи\n"
+#~ " могут повторно распространять программу при этих условиях, и "
+#~ "указывающее\n"
+#~ " пользователю, как просмотреть копию данной Лицензии. (Исключение: "
+#~ "если\n"
+#~ " сама Программа работает в интерактивном режиме, но обычно не выводит\n"
+#~ " подобных сообщений, то ваше произведение, основанное на Программе, "
+#~ "не\n"
+#~ " обязано выводить объявление.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Эти требования применяются к модифицированному произведению в\n"
+#~ "целом. Если известные части этого произведения не были основаны на\n"
+#~ "Программе и могут обоснованно считаться независимыми и самостоятельными\n"
+#~ "произведениями, то эта Лицензия и ее условия не распространяются на эти\n"
+#~ "части, если вы распространяете их как отдельные произведения. Но если "
+#~ "вы\n"
+#~ "распространяете эти части как часть целого произведения, основанного на\n"
+#~ "Программе, то вы обязаны делать это в соответствии с условиями данной\n"
+#~ "Лицензии, распространяя права получателей лицензии на все произведение\n"
+#~ "и, таким образом, на каждую часть, вне зависимости от того, кто ее\n"
+#~ "написал.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Таким образом, содержание этого раздела не имеет цели претендовать на\n"
+#~ "ваши права на произведение, написанное полностью вами, или оспаривать\n"
+#~ "их; цель скорее в том, чтобы реализовать право управлять\n"
+#~ "распространением производных или коллективных произведений, основанных\n"
+#~ "на Программе.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Кроме того, простое нахождение другого произведения, не основанного на\n"
+#~ "этой Программе, совместно с Программой (или с произведением, основанным\n"
+#~ "на этой Программе) на одном носителе для постоянного хранения или\n"
+#~ "распространяемом носителе не распространяет действие этой Лицензии на\n"
+#~ "другое произведение.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. Вы можете копировать и распространять Программу (или произведение,\n"
+#~ "основанное на ней) согласно Разделу 2) в объектном коде или в выполнимом\n"
+#~ "виде в соответствии с Разделами 1 и 2, приведенными выше, при условии,\n"
+#~ "что вы также выполните одно из следующих требований:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) Сопроводите ее полным соответствующим машиночитаемым исходным "
+#~ "кодом,\n"
+#~ " который должен распространяться в соответствии с Разделами 1 и 2,\n"
+#~ " приведенными выше, на носителе, который обычно используется для "
+#~ "обмена\n"
+#~ " ПО; или,\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) Сопроводите ее письменным предложением, действительным по крайней "
+#~ "мере в\n"
+#~ " течение трех лет, предоставить любому третьему лицу за "
+#~ "вознаграждение,\n"
+#~ " не превышающее стоимость физического акта изготовления копии, полную\n"
+#~ " машиночитаемую копию соответствующего исходного кода, подлежащую\n"
+#~ " распространению в соответствии с Разделами 1 и 2, приведенными выше; "
+#~ "или\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) Сопроводите ее информацией, полученной вами в качестве "
+#~ "предложения\n"
+#~ " распространить соответствующий исходный код. (Эта возможность "
+#~ "допустима\n"
+#~ " только для некоммерческого распространения, и только если вы "
+#~ "получили\n"
+#~ " программу в объектном коде или в исполняемом виде с предложением в\n"
+#~ " соответствии с Пунктом b) выше.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Исходный код для произведения означает его вид, предпочтительный для\n"
+#~ "выполнения в нем модификаций. Для исполняемого произведения полный\n"
+#~ "исходный код означает все исходные коды для всех модулей, которые он\n"
+#~ "содержит, плюс любые связанные с произведением файлы определения\n"
+#~ "интерфейса, плюс сценарии, используемые для управления компиляцией и\n"
+#~ "установкой исполняемого произведения. Однако, в виде особого исключения\n"
+#~ "распространяемый исходный код не обязан включать то, что обычно\n"
+#~ "предоставляется (как в объектных, так и в исходных кодах) с основными\n"
+#~ "компонентами (компилятор, ядро и так далее) операционной системы, под\n"
+#~ "управлением которой работает исполняемое произведение, за исключением\n"
+#~ "случая, когда сам компонент сопровождает исполняемое произведение.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если распространение исполняемого произведения или объектного кода\n"
+#~ "происходит путем предоставления доступа для копирования с обозначенного\n"
+#~ "места, то предоставление доступа для копирования исходного кода с того\n"
+#~ "же места считается распространением исходного кода, даже если третьи\n"
+#~ "лица не принуждаются к копированию исходного кода вместе с объектным\n"
+#~ "кодом.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 4. Вы не можете копировать, изменять, повторно лицензировать, или\n"
+#~ "распространять Программу никаким иным способом, кроме явно\n"
+#~ "предусмотренных данной Лицензией. Любая попытка копировать, изменять\n"
+#~ "или распространять Программу каким-либо другим способом или с измененной\n"
+#~ "лицензией неправомерна и автоматически прекращает ваши права, данные вам\n"
+#~ "этой Лицензией. Однако лицензии лиц, получивших от вас копии или права\n"
+#~ "согласно данной Универсальной Общественной Лицензии, не прекращают\n"
+#~ "своего действия, если эти лица полностью соблюдают условия.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 5. Вы не обязаны соглашаться с этой Лицензией, так как вы не "
+#~ "подписывали\n"
+#~ "ее. Однако, ничто, кроме этой Лицензии, не дает вам право изменять или\n"
+#~ "распространять эту Программу или основанные на ней произведения. Эти\n"
+#~ "действия запрещены законом, если вы не принимаете к соблюдению эту\n"
+#~ "Лицензию. А значит, изменяя или распространяя Программу (или\n"
+#~ "произведение, основанное на Программе), вы изъявляете свое согласие с\n"
+#~ "этой Лицензией и всеми ее условиями о копировании, распространении или\n"
+#~ "модификации Программы или основанных на ней произведений.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 6. Каждый раз, когда вы повторно распространяете Программу (или любое\n"
+#~ "произведение, основанное на Программе), получатель этого произведения\n"
+#~ "автоматически получает от первоначального выдавшего лицензию лица свою\n"
+#~ "лицензию на копирование, распространение или модификацию Программы,\n"
+#~ "обсуждаемую в этих определениях и условиях. Вы не можете налагать\n"
+#~ "каких-либо дополнительных ограничений на осуществление получателем прав,\n"
+#~ "предоставленных данным документом. Вы не несете ответственности за\n"
+#~ "соблюдение третьими лицами условий этой Лицензии.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 7. Если в результате судебного разбирательства, или обвинения в "
+#~ "нарушении\n"
+#~ "патента или по любой другой причине (не обязательно связанной с\n"
+#~ "патентами), вам навязаны условия, противоречащие данной Лицензии (по\n"
+#~ "постановлению суда, по соглашению или иным способом), это не освобождает\n"
+#~ "вас от соблюдения Лицензии. Если вы не можете заниматься\n"
+#~ "распространением так, чтобы одновременно удовлетворить требованиям и\n"
+#~ "этой Лицензии, и всем другим требованиям, то вы не должны заниматься\n"
+#~ "распространением Программы. Например, если патент не позволяет\n"
+#~ "безвозмездное повторное распространение Программы всем, кто получил\n"
+#~ "копии от вас непосредственно или через посредников, то единственным\n"
+#~ "способом удовлетворить и патенту, и этой Лицензии будет ваш полный отказ\n"
+#~ "от распространения Программы.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если какая-либо часть этого раздела не имеет силы или не может быть\n"
+#~ "исполнена при некоторых конкретных обстоятельствах, то подразумевается,\n"
+#~ "что имеет силу остальная часть раздела, а при других обстоятельствах\n"
+#~ "имеет силу весь Раздел.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цель этого раздела -- не побудить вас делать заявления о нарушениях\n"
+#~ "прав на патент, или заявлять о других претензиях на право собственности\n"
+#~ "или оспаривать правильность подобных претензий; единственная цель этого\n"
+#~ "раздела -- защита целостности системы распространения свободного ПО,\n"
+#~ "которая реализуется использованием общественных лицензий. Многие люди\n"
+#~ "внесли щедрый вклад в широкий спектр ПО, распространяемого по этой\n"
+#~ "системе, полагаясь на ее согласованное применение; только автору\n"
+#~ "принадлежит право решать, хочет ли он или она распространять ПО в этой\n"
+#~ "системе или в какой-то другой, и получатель лицензии не может влиять на\n"
+#~ "принятие этого решения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Этот раздел предназначен для того, чтобы тщательно прояснить, что\n"
+#~ "полагается следствием из остальной части данной Лицензии.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 8. Если распространение и/или применение Программы ограничено в ряде "
+#~ "стран\n"
+#~ "либо патентами, либо авторскими правами на интерфейсы, первоначальный\n"
+#~ "обладатель авторских прав, выпускающий Программу с этой Лицензией, может\n"
+#~ "добавить явное ограничение на географическое распространение, исключив\n"
+#~ "такие страны, так что распространение разрешается только в тех странах,\n"
+#~ "которые не были исключены. В этом случае данная Лицензия включает в\n"
+#~ "себя это ограничение, как если бы оно было написано в тексте данной\n"
+#~ "Лицензии.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 9. Фонд Свободного ПО может время от времени публиковать "
+#~ "пересмотренные\n"
+#~ "и/или новые версии Универсальной Общественной Лицензии. Такие новые\n"
+#~ "версии будут сходны по духу с настоящей версией, но могут отличаться в\n"
+#~ "деталях, направленных на новые проблемы или обстоятельства.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Каждой версии придается отличительный номер. Если в Программе\n"
+#~ "указывается, что к ней относится некоторый номер версии данной Лицензии\n"
+#~ "и \"любая последующая версия\", вы можете по выбору следовать\n"
+#~ "определениям и условиям либо данной версии, либо любой последующей\n"
+#~ "версии, опубликованной Фондом Свободного ПО. Если в Программе не\n"
+#~ "указан номер версии данной Лицензии, вы можете выбрать любую версию,\n"
+#~ "когда-либо опубликованную Фондом Свободного ПО.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 10. Если вы хотите встроить части Программы в другие свободные "
+#~ "программы с\n"
+#~ "иными условиями распространения, напишите автору с просьбой о\n"
+#~ "разрешении. Для ПО, которое охраняется авторскими правами Фонда\n"
+#~ "Свободного ПО, напишите в Фонд Свободного ПО; мы иногда делаем такие\n"
+#~ "исключения. Наше решение будет руководствоваться двумя целями:\n"
+#~ "сохранения свободного статуса всех производных нашего свободного ПО и\n"
+#~ "содействия совместному и повторному использованию ПО вообще.\n"
+#~ "\n"
+#~ " НИКАКИХ ГАРАНТИЙ\n"
+#~ "\n"
+#~ " 11. ПОСКОЛЬКУ ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ БЕСПЛАТНО, НА ПРОГРАММУ НЕТ\n"
+#~ "ГАРАНТИЙ В ТОЙ МЕРЕ, КАКАЯ ДОПУСТИМА ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОМ. ЗА\n"
+#~ "ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТЕХ СЛУЧАЕВ, КОГДА ОБРАТНОЕ ЗАЯВЛЕНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ,\n"
+#~ "ДЕРЖАТЕЛИ АВТОРСКИХ ПРАВ И/ИЛИ ДРУГИЕ СТОРОНЫ ПОСТАВЛЯЮТ ПРОГРАММУ \"КАК\n"
+#~ "ОНА ЕСТЬ\" БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ\n"
+#~ "ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ\n"
+#~ "ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. ВЕСЬ\n"
+#~ "РИСК В ОТНОШЕНИИ КАЧЕСТВА И ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ ПРОГРАММЫ ОСТАЕТСЯ ПРИ\n"
+#~ "ВАС. ЕСЛИ ПРОГРАММА ОКАЖЕТСЯ ДЕФЕКТНОЙ, ВЫ ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ\n"
+#~ "СТОИМОСТЬ ВСЕГО НЕОБХОДИМОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, ВОССТАНОВЛЕНИЯ ИЛИ\n"
+#~ "ИСПРАВЛЕНИЯ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 12. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ ТРЕБУЕТСЯ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ЗАКОНОМ, ИЛИ "
+#~ "НЕ\n"
+#~ "УСЛОВЛЕНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ, НИ ОДИН ДЕРЖАТЕЛЬ АВТОРСКИХ ПРАВ И НИ ОДНО\n"
+#~ "ДРУГОЕ ЛИЦО, КОТОРОЕ МОЖЕТ ИЗМЕНЯТЬ И/ИЛИ ПОВТОРНО РАСПРОСТРАНЯТЬ\n"
+#~ "ПРОГРАММУ, КАК БЫЛО РАЗРЕШЕНО ВЫШЕ, НЕ ОТВЕТСТВЕННЫ ПЕРЕД ВАМИ ЗА\n"
+#~ "УБЫТКИ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ОБЩИЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДОВАВШИЕ\n"
+#~ "УБЫТКИ, ПРОИСТЕКАЮЩИЕ ИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ\n"
+#~ "ПРОГРАММЫ (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОТЕРЕЙ ДАННЫХ, ИЛИ ДАННЫМИ,\n"
+#~ "СТАВШИМИ НЕПРАВИЛЬНЫМИ, ИЛИ ПОТЕРЯМИ, ПОНЕСЕННЫМИ ИЗ-ЗА ВАС ИЛИ ТРЕТЬИХ\n"
+#~ "ЛИЦ, ИЛИ ОТКАЗОМ ПРОГРАММЫ РАБОТАТЬ СОВМЕСТНО С ЛЮБЫМИ ДРУГИМИ\n"
+#~ "ПРОГРАММАМИ), ДАЖЕ ЕСЛИ ТАКОЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ИЛИ ДРУГОЕ ЛИЦО БЫЛИ ИЗВЕЩЕНЫ О\n"
+#~ "ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " КОНЕЦ ОПРЕДЕЛЕНИЙ И УСЛОВИЙ\n"
+#~ "\n"
+#~ " Как применять эти условия к вашим новым программам\n"
+#~ "\n"
+#~ " Если вы разрабатываете новую программу и хотите, чтобы она принесла\n"
+#~ "максимально возможную пользу обществу, лучший способ достичь этого ---\n"
+#~ "включить ее в свободное ПО, которое каждый может повторно распространять\n"
+#~ "и изменять согласно данным условиям.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Чтобы сделать это, добавьте в программу следующие уведомления.\n"
+#~ "Надежнее всего будет добавить их в начало каждого исходного файла, чтобы\n"
+#~ "наиболее эффективно передать сообщение об отсутствии гарантий; каждый\n"
+#~ "файл должен содержать по меньшей мере строку, содержащую знак охраны\n"
+#~ "авторского права и указание на то, где находится полное уведомление.\n"
+#~ "\n"
+#~ " &lt;одна строка, содержащая название программы и краткое\n"
+#~ " описание того, что она делает.&gt;\n"
+#~ " (C) &lt;наименование (имя) автора&gt; 19&lt;гг&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ " Это свободная программа; вы можете повторно распространять ее и/или\n"
+#~ " модифицировать ее в соответствии с Универсальной Общественной\n"
+#~ " Лицензией GNU, опубликованной Фондом Свободного ПО; либо версии 2,\n"
+#~ " либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной,\n"
+#~ " но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий\n"
+#~ " КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для\n"
+#~ " получения подробных сведений смотрите Универсальную Общественную\n"
+#~ " Лицензию GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Вы должны были получить копию Универсальной Общественной Лицензии\n"
+#~ " GNU вместе с этой программой; если нет, напишите по адресу: Free\n"
+#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
+#~ " 02111-1307 USA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Добавьте также сведения о том, как связаться с вами по электронной и\n"
+#~ "обычной почте.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если программа интерактивная, сделайте так, чтобы при запуске в\n"
+#~ "интерактивном режиме она выдавала краткое уведомление вроде следующего:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Гномовизор, версия 69, (C) имя автора 19 гг\n"
+#~ " Гномовизор поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ;\n"
+#~ " для получения подробностей напечатайте 'show w'. Это свободная\n"
+#~ " программа, и вы приглашаетесь повторно распространять ее при\n"
+#~ " определенных условиях; для получения подробностей введите 'show c'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Гипотетические команды \"show w\" и \"show c\" должны показывать\n"
+#~ "соответствующие части Универсальной Общественной Лицензии. Конечно,\n"
+#~ "используемые вами команды могут называться как-нибудь иначе, нежели\n"
+#~ "\"show w\" и \"show c\"; они даже могут выбираться с помощью мыши\n"
+#~ "или быть пунктами меню -- как больше подходит для вашей программы.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также должны добиться того, чтобы ваш работодатель (если вы работаете\n"
+#~ "программистом) или ваше учебное заведение, если таковое имеется,\n"
+#~ "подписали в случае необходимости \"отказ от имущественных прав\" на эту\n"
+#~ "программу. Вот образец; замените фамилии:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Компания \"Братья Ёёдины'\" настоящим отказывается от всех\n"
+#~ "имущественных прав на программу \"Гномовизор\" (которая делает\n"
+#~ "пассы в сторону компиляторов), написанную Абстрактным К.И.\n"
+#~ "\n"
+#~ " &lt;подпись Мага Ната&gt;, 1 апреля 1989 г\n"
+#~ " Маг Нат, Президент фирмы Вице.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Данная Универсальная Общественная Лицензия не позволяет вам включать\n"
+#~ "вашу программу в программы, являющиеся частной собственностью. Если\n"
+#~ "ваша программа -- это библиотека процедур, вам стоит подумать, не будет\n"
+#~ "ли лучше разрешить программам, являющимся частной собственностью,\n"
+#~ "связываться с вашей библиотекой. Если это то, чего вы хотите,\n"
+#~ "используйте вместо этой Лицензии Универсальную Общественную Лицензию GNU\n"
+#~ "для библиотек."
+
+#~ msgid "List of important christian pages"
+#~ msgstr "Список важных христианских страниц"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many other christian pages in the word wide web. Some are more, "
+#~ "others are less important. We collected a list of pages which are "
+#~ "important in our opinion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Есть множество других христианских страниц во всемирной паутине. Одни "
+#~ "более важные, другие - менее. Мы собрали список страниц, которые на наш "
+#~ "взгляд важны."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since we're not author of the linked pages we're not responsible for "
+#~ "their content, we explicitely dissociate ourself from the content of the "
+#~ "linked pages! This is required because german law says you're responsible "
+#~ "for the content of the linked pages unless you explicitely dissociate "
+#~ "yourself from these pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так как мы не авторы этих страниц, то не несём ответственности за их "
+#~ "содержимое мы явно отделяем себя от содержимого этих страниц! Это "
+#~ "необходимо потому, что немецкие законы говорят, что вы несёте "
+#~ "ответственность за содержимое ссылок с ваших страниц, если явно не "
+#~ "отделяете себя от этих страниц. "
+
+#~ msgid "General christian pages"
+#~ msgstr "Основные христианские страницы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Bible Technologies "
+#~ "Group</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Группа Bible "
+#~ "Technologies</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The home of the new common exchange Text format OSIS, which will "
+#~ "hopefully be used by many Bible societies and publishers of the world."
+#~ msgstr ""
+#~ "Домашняя страница нового общего формата обмена текстами OSIS, который, "
+#~ "надеемся, будет использован многими Библейскими обществами и издателями "
+#~ "по всему миру. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">CrossWire Bible Society</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">Библейское Общество CrossWire</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Crosswire Bible society is one of the few christian organizations in "
+#~ "the world providing everything they make free for all! Crosswire supports "
+#~ "the Sword project, the KJV2003 project and some other cool things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Библейское Общество Crosswire одна из немногих христианских организаций "
+#~ "во всём мире, которая предоставляет всё, что она делает совершенно "
+#~ "бесплатно! Crosswire поддерживает проект Sword, проект KJV2003 и "
+#~ "несколько других, замечательных проектов. "
+
+#~ msgid "Biblesoftware for Linux"
+#~ msgstr "Библейские программы для Линукс"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnomesword is a Sword frontend using the Gnome toolkit. A really good "
+#~ "application. Be sure to check it out!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Gnomesword\" - это оболочка для Sword, которая использует Gnome. "
+#~ "Действительно хорошая программа. Стоит её посмотреть! "
+
+#~ msgid "Biblesoftware for Windows"
+#~ msgstr "Библейские программы для Windows"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "BibleWorks is one of the best commercial Bible study applications for "
+#~ "Windows! Very good but very expensive, too. Only useful for Bible "
+#~ "scholars."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"BibleWorks\" одна из лучших программ для изучения Библии для Windows! "
+#~ "Очень хорошая, но также и очень дорогая. Будет полезна только для учёных, "
+#~ "изучающих Библию. "
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bible Workshop program is a powerful, commercial Bible study "
+#~ "application for Windows, which is available in english, german and "
+#~ "french. It's possible to enhance the Bible Workshop using Text libraries "
+#~ "you can buy."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Bible Workshop\" - это мощная, коммерческая программа под Windows для "
+#~ "изучения Библии. Доступные языки: английский, немецкий и французский. "
+#~ "Есть возможность расширять \"Bible Workshop\" используя текстовые "
+#~ "библиотеки, которые можно купить."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.e-sword.net//\">e-Sword</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "e-Sword is a great and easy to use Bible study application for Windows "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Online Bible\" это мощная программ для изучения Библии под Windows."
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Logos is one of the best commercial Bible study applications for Windows. "
+#~ "You can buy a lot of texts to enhance it."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Logos\" - это одна из лучших программ для изучения Библии под Windows. "
+#~ "Вы можете купить множество текстов, чтобы расширить её. "
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>."
+
+#~ msgid "The Online Bible is a powerful Bible study application for Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Online Bible\" это мощная программ для изучения Библии под Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword for Windows</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword для Windows</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the Windows Bible study application made by the Sword team! Sword "
+#~ "is supported by the Crosswire Bible Society."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это Windows-программа для изучения Библии, сделанная командой Sword! "
+#~ "Sword поддерживается Библейским Обществом Crosswire. "
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volksbibel 2000.2 is a German, metacard based software Bible study tool "
+#~ "for Windows, Linux and Mac. Althouth there are not so many texts as other "
+#~ "software packages have, it has some cool things like basic map support "
+#~ "included. If you are german try it out!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Volksbibel 2000.2\" - это немецкая программа для изучения Библии, "
+#~ "основанная на метакартах (metacard). Работает под Windows, Linux и Mac. "
+#~ "Несмотря на то, что она имеет не так много текстов ка другие программные "
+#~ "пакеты, в ней есть некоторые классные штучки, вроде основной поддержки "
+#~ "карт (basic map support). Если вы немец - попробуйте её! "
+
+#~ msgid "Biblesoftware for Mac"
+#~ msgstr "Библейский программы для Mac"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword for OS X</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword для OS X</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MacSword is a new Bible study application for the new Macintosh OS X "
+#~ "system. The screenshots look very promising!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"MacSword\"- это новая программа для изучения Библии для новой системы "
+#~ "Macintosh OS X. Скриншоты выглядят очень обещающе! "
+
+#~ msgid "Development tools"
+#~ msgstr "Инструменты для разработки"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SourceForge provides us with the tools to develop BibleTime with many "
+#~ "team members at the same time! We save a lot of time and money by using "
+#~ "their services."
+#~ msgstr ""
+#~ "SourceForge предоставляет нам инструмент для разработки BibleTime, "
+#~ "благодаря чему многие члены команды могут работать одновременно! Мы "
+#~ "экономим множество времени и денег, используя их сервис. "
+
+#~ msgid "How to link to www.bibletime.info"
+#~ msgstr "Как сделать ссылку на www.bibletime.info"
+
+#~ msgid "Please do not copy the images because they may change their design."
+#~ msgstr "Пожалуйста, не копируйте картинки, так как дизайн может измениться."
+
+#~ msgid "Larger banner"
+#~ msgstr "Большой баннер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312"
+#~ "\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/"
+#~ "images/banner/big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поместите следующий HTML-код на ваших страницах: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312"
+#~ "\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> Это будет выглядеть вот так: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/"
+#~ "images/banner/big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid "Smaller banner"
+#~ msgstr "Маленький баннер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88"
+#~ "\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/"
+#~ "images/banner/small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> "
+#~ "</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поместите следующий HTML-код на ваших страницах: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n"
+#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88"
+#~ "\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> Это будет выглядеть вот так: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/"
+#~ "images/banner/small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> "
+#~ "</ulink>"
+
+#~ msgid "Text link"
+#~ msgstr "Текстовая ссылка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a simple text link please use the following HTML code on your "
+#~ "pages: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n"
+#~ " BibleTime - Bible study software for KDE\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\">BibleTime - Bible study software for KDE</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы вставить простую текстовую ссылку, пожалуйста,используйте следующий "
+#~ "HTML-код на ваших страницах: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n"
+#~ " BibleTime - программа для изучения Библии под KDE\n"
+#~ " </a>\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "</programlisting> Это будет выглядеть вот так: <ulink url=\"http://www."
+#~ "bibletime.info/\">BibleTime - программа для изучения Библии под KDE</"
+#~ "ulink>"
+
+#~ msgid "Welcome to the BibleTime project."
+#~ msgstr "Проект BibleTime приветствует вас!"
+
+#~ msgid "News about BibleTime"
+#~ msgstr "Новости о BibleTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-11-13: BibleTime 1.5.3"
+#~ msgstr "2003-08-23: BibleTime 1.3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-10-16: BibleTime 1.5.2"
+#~ msgstr "2003-08-23: BibleTime 1.3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-09-28: New forums"
+#~ msgstr "2004-01-26: Online форум пользователей"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-09-12: BibleTime 1.5.1 and translations"
+#~ msgstr "2004-01-29: BibleTime 1.4.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-07-16: BibleTime 1.5"
+#~ msgstr "2003-08-23: BibleTime 1.3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-06-17: BibleTime 1.5 release candidate 2"
+#~ msgstr "2004-01-29: BibleTime 1.4.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-06-15: BibleTime forums online"
+#~ msgstr "2004-01-26: Online форум пользователей"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2005-05-29: BibleTime 1.5 release candidate 1"
+#~ msgstr "2004-01-29: BibleTime 1.4.1"
+
+#~ msgid "2004-02-09: BibleTime 1.4.1 for Mac OS X"
+#~ msgstr "2004-02-09: BibleTime 1.4.1 для Mac OS X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the BibleTime development list <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
+#~ "pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\">Daniel Glassey writes</"
+#~ "ulink> that BibleTime is now available for Mac OSX. To get BibleTime "
+#~ "running on Mac please follow the instructions in <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005163.html\">this eMail</"
+#~ "ulink> and <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-"
+#~ "February/005181.html\">this eMail</ulink>. Please report problems or "
+#~ "success to <email>info@bibletime.info</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "В списке разработки BibleTime <ulink url=\"http://www.crosswire.org/"
+#~ "pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\"> Даниель Гласси (Daniel "
+#~ "Glassey) написал</ulink>, что теперь есть BibleTime для Mac OSX. Чтобы "
+#~ "запустить BibleTime на Маке, пожалуйста, придерживайтесь инструкций из "
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-"
+#~ "February/005163.html\">this eMail</ulink> and <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\">этого eMail</"
+#~ "ulink>. Пожалуйста, сообщайте о проблемах или успехах на "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>."
+
+#~ msgid "2004-01-29: BibleTime 1.4.1"
+#~ msgstr "2004-01-29: BibleTime 1.4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime 1.4.1 was released today. The most important changes in version "
+#~ "1.4.1 are updated translations and bugfixes, especially in the Sword "
+#~ "setup dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сегодня выпущен релиз BibleTime 1.4.1. Самым важным изменением в "
+#~ "версии1.4.1 является обновленный перевод и исправление ошибок, особенно в "
+#~ "диалоге установки Sword."
+
+#~ msgid "2004-01-26: User forums online"
+#~ msgstr "2004-01-26: Online форум пользователей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We're happy to announce a forum for BibleTime users. Please ask all your "
+#~ "questions there if you need help. We'd appreciate all feedback and "
+#~ "suggestions in the forum, too. The address is <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/forums\">http://www.crosswire.org/forums</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы рады представить форум для пользователей BibleTime. Если вам нужна "
+#~ "помощь - задвайте, пожалуйста, все ваши вопросы там.Мы также очень ценим "
+#~ "все предложения и отзывы в форуме.Адрес такой: <ulink url=\"http://www."
+#~ "crosswire.org/forums\">http://www.crosswire.org/forums</ulink>."
+
+#~ msgid "2004-01-16: Debian packages available"
+#~ msgstr "2004-01-16: Готовы пакеты для Debian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian "
+#~ "packages of BibleTime 1.4</ulink> are available now in Debian Unstable. "
+#~ "Be sure to get the <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/"
+#~ "bibletime-i18n\">bibletime-i18n package</ulink>, too. Kudos to our Debian "
+#~ "packager Daniel Glassey for his work!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian-"
+#~ "пакеты BibleTime 1.4</ulink> находятся сейчас в Debian Unstable "
+#~ "(нестабильный). Также проверьте, чтобы у вас был <ulink url=\"http://"
+#~ "packages.debian.org/unstable/kde/bibletime-i18n\">пакет bibletime-i18n</"
+#~ "ulink>. Kudos нашему Debian-упаковщику Даниэлю Гласси (Daniel Glassey) за "
+#~ "эту работу!"
+
+#~ msgid "2004-01-11: New translation effort"
+#~ msgstr "2004-01-11: Новые усилия в области переводов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First of all we want to wish all of you a truly happy and blessed new "
+#~ "year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прежде всего мы хотим пожелать всем вам действительно счастливого и "
+#~ "благословенного нового года. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you probably already noticed, there is a new page online called <ulink "
+#~ "url=\"translation.shtml\">&quot;Translation&quot;</ulink>. This page "
+#~ "gives an introduction into how you can help with the translation of the "
+#~ "different areas of the BibleTime project, and offers detailed statistics "
+#~ "on the completeness of the existing languages. Be sure to check it out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как вы уже вероятно заметили, появилась новая страница, которая "
+#~ "называется <ulink url=\"translation.shtml\">&quot;Переводы&quot;</ulink>. "
+#~ "Эта страница рассказывает о том, как вы можете помочь с переводом разных "
+#~ "областей проекта BibleTime, и предлагает подробную статистику "
+#~ "завершённости существующих переводов. Обязательно загляните туда. "
+
+#~ msgid "2003-12-29: BibleTime 1.4"
+#~ msgstr "2003-12-29: BibleTime 1.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version 1.4 of BibleTime is now available for download. 1.4 in "
+#~ "comparision with version 1.3 contains a new SwordSetup dialog to setup "
+#~ "Sword and to install modules from local sources or from the internet. "
+#~ "With the SwordSetup part it's also possible to remove modules from disk. "
+#~ "1.4 also contains many new bugfixes. BibleTime 1.4 is available on our "
+#~ "download page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Новая версия BibleTime 1.4 уже доступна для загрузки. 1.4 в сравнении с "
+#~ "версией 1.3 содержит новый мастер SwordSetup для настройки Sword и "
+#~ "установки модулей с локальных дисков или из интернет. С помощью "
+#~ "SwordSetup можно также удалять модули с диска. 1.4 также содержит "
+#~ "множество исправлений. BibleTime 1.4 уже доступна на нашей странице "
+#~ "загрузки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need Sword 1.5.7 with enabled curl support to make use of the remote "
+#~ "installation features. The binary packages we provide for some of the "
+#~ "major linux distributions should work out of the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам нужен Sword 1.5.7 с поддержкой curl, чтобы использовать функции "
+#~ "удалённой установки. Бинарные пакеты для самых распространённых "
+#~ "дистрибутивов Линукс, которые мы предлагаем должны сразу работать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you run into troubles installing BibleTime or you have problems using "
+#~ "it please submit a bugreport. We need your support to improve BibleTime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вы столкнётесь с трудностями при установке BibleTime или у вас "
+#~ "возникнут проблемы при использовании - пожалуйста, заполните отчёт об "
+#~ "ошибке. Нам нужен ваш отчёт, чтобы улучшить BibleTime. "
+
+#~ msgid "2003-12-03: BibleTime 1.4beta1"
+#~ msgstr "2003-12-03: BibleTime 1.4beta1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first testing version of the upcoming BibleTime 1.4 was released "
+#~ "today. The new feature in comparision with 1.3 is the new SwordSetup "
+#~ "dialog which makes the Sword and module configuration more userfriendly. "
+#~ "Using the dialog you can now setup Sword's configuration files, install "
+#~ "modules from the internet or from local sources (e.g. a CD) and also "
+#~ "uninstall modules from your system. This beta release also contains some "
+#~ "important bugfixes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Первая тестовая версия ожидаемого BibleTime 1.4 была сегодня "
+#~ "представлена. Новое по сравнению с 1.3 то, что появился новый мастер "
+#~ "SwordSetup, который делает Sword и настойку модулей более дружелюбной. "
+#~ "Используя этот мастер вы теперь можете настроить файлы конфигурации "
+#~ "Sword, установить модули из интернета или с локальных дисков (например "
+#~ "CD), а также удалить модули из своей системы. Этот бета-релиз также "
+#~ "содержит некоторые важные исправления. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This 1.4beta1 release is only meant for testing, so we do not provide "
+#~ "binary packages. If you know how to compile programs from source code we "
+#~ "encourage you to try this beta1 release. You need Sword 1.5.6 with "
+#~ "enabled curl support to make use of the remote installation features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот релиз 1.4beta1 release предназначен только для тестирования, поэтому "
+#~ "мы не предлагаем бинарные пакеты. Если вы знаете как компилировать "
+#~ "программы из исходных кодов If you know how to compile programs from "
+#~ "source code we мы хотим подбодрить вас попробовать этот бета1-релиз. Вам "
+#~ "понадобится Sword 1.5.6 с поддержкой curl, чтобы использовать функцию "
+#~ "удалённой установки. "
+
+#~ msgid "2003-10-19: SuSE 9.0 packages"
+#~ msgstr "2003-10-19: пакеты для SuSE 9.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RPM packages are now available for SuSE 9.0. Report any problems to "
+#~ "info@bibletime.info. Thank you!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Теперь доступны RPM-пакеты для SuSE 9.0. Сообщайте о любых проблемах на "
+#~ "info@bibletime.info. Спасибо! "
+
+#~ msgid "2003-10-16: New webpages"
+#~ msgstr "2003-10-16: Новые веб-страницы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime has now new webpages which offer better navigation, better "
+#~ "design and faster page download time."
+#~ msgstr ""
+#~ "У BibleTime теперь новые страницы с улучшенной навигацией, улучшенным "
+#~ "дизайном и ускоренной загрузкой страниц. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you experience any problems with the new pages please let us know!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы столкнётесь с любыми проблемами с новыми страницами, пожалуйста, "
+#~ "дайте нам знать! "
+
+#~ msgid "2003-08-23: BibleTime 1.3"
+#~ msgstr "2003-08-23: BibleTime 1.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Version 1.3 of BibleTime is finally available. BibleTime 1.3 contains a "
+#~ "lot of new features, usability improvements and bug fixes. Upgrading to "
+#~ "version 1.3 is strongly recommended for all our users. You can get the "
+#~ "Software here: <ulink url=\"http://www.bibletime.info/software/download/"
+#~ "\">Download</ulink>. Binary packages will be released in the next few "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наконец-то вышла версия BibleTime 1.3. BibleTime 1.3 содержит множество "
+#~ "новых возможностей, улучшения пользовательского интерфейса и исправления "
+#~ "ошибок. Обновление до версии 1.3 настоятельно рекомендуется для всех "
+#~ "пользователей. Вы можете получить программу здесь: <ulink url=\"http://"
+#~ "www.bibletime.info/software/download/\">Загрузить</ulink>. Бинарные "
+#~ "пакеты будут доступны через пару дней. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the bibletime and the bibletime-i18n packages for full functionality. "
+#~ "We're very sorry for the long release time, we hope to shorten it with "
+#~ "the next releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возьмите пакеты bibletime и bibletime-i18n для полной функциональности. "
+#~ "Приносим извинения за столь долгое ожидание выхода релиза, мы надеемся "
+#~ "сократить время выхода следующего релиза."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On <ulink url=\"http://dot.kde.org/995302757\">dot.kde.org</ulink> "
+#~ "Andreas Pour draws the following conclusion in his review:"
+#~ msgstr ""
+#~ "На сайте <A HREF=\"http://dot.kde.org/995302757\"><b>dot.kde.org</b></A> "
+#~ "Andreas Pour делает следующий вывод в своем обозрении:"
+
+#~ msgid "Andreas Pour (&copy; 2001 Andreas \"Dre\" Pour. All rights reserved)"
+#~ msgstr "Andreas Pour (&copy; 2001 Andreas \"Dre\" Pour. Все права защищены)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bibletime is already a true godsend for religious KDE users. It is easily "
+#~ "useable though it may take a bit of time to learn some quirks. I think "
+#~ "the next release will make it even better, particularly by providing a "
+#~ "GUI for the difficult Sword installation/configuration. Besides this, my "
+#~ "personal wishlist item is to use KHTML for its advanced navigation "
+#~ "features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bibletime является действительно Божьим посланием для религиозных "
+#~ "пользователей KDE. Очень легкая в использовании, хотя потребуется немного "
+#~ "времени, чтобы изучить некоторые особенности. Я думаю, что следующий "
+#~ "релиз сделает её ещё лучше, особенно предоставляя графический интерфейс "
+#~ "(GUI) для сложной установки и настройки Sword. С другой стороны, моё "
+#~ "личное пожелание в том, чтобы использовать KHTML для возможностей "
+#~ "улучшенной навигации. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The German magazine \"Pfarrer &amp; PC\" reviewed Bible software for "
+#~ "Linux which also covers BibleTime among \"Gnomesword\" and \"Volksbibel "
+#~ "2000\". Their conclusion in german for BibleTime:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немецкий журнал \"Pfarrer &amp; PC\" провел обзор программ по изучению "
+#~ "Библии для Linux, который включал BibleTime среди \"Gnomesword\" и "
+#~ "\"Volksbibel 2000\". Их заключение о BibleTime на немецком звучит так:"
+
+#~ msgid "Pfarrer &amp; PC 2002 (&copy; Pfarrer &amp; PC 2002)"
+#~ msgstr "Pfarrer &amp; PC 2002 (&copy; Pfarrer &amp; PC 2002)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie "
+#~ "optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung "
+#~ "wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der "
+#~ "»großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem "
+#~ "Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling "
+#~ "griechischer und hebräischer Originaltexte."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie "
+#~ "optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung "
+#~ "wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der "
+#~ "»großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem "
+#~ "Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling "
+#~ "griechischer und hebräischer Originaltexte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The review is online at: <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc.de/magazin/2-"
+#~ "02/art02-02-bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обзор находится на: <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc.de/magazin/2-02/"
+#~ "art02-02-bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshots of BibleTime 1.5"
+#~ msgstr "Скриншоты BibleTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<title>The main window</title>"
+#~ msgstr "<title>Арабская Библия</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<phrase>The main window</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Арабская Библия</phrase>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<title>The Bookshelf Manager</title>"
+#~ msgstr "<title>Отображение китайского языка</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<phrase>The Bookshelf Manager</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Отображение китайского языка</phrase>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<title>The search dialog</title>"
+#~ msgstr "<title>Новый поисковый диалог</title>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<phrase>The search dialog</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>Новый поисковый диалог</phrase>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sword CD order"
+#~ msgstr "Sword CD"
+
+#~ msgid "Help translate BibleTime into your language"
+#~ msgstr "Помогите перевести BibleTime на ваш язык"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a part of software development where the help of many individals "
+#~ "is needed. It is our desire to offer BibleTime to users in as many "
+#~ "languages as possible. The following areas are open for your "
+#~ "contributions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это та часть разработки программ, в которой помощь многих отдельных "
+#~ "личностей очень нужна. Наше желание в том, чтобы предложить пользователям "
+#~ "BibleTime на как можно большем количестве языков. Эти области открыты для "
+#~ "ваших вкладов:"
+
+#~ msgid "<para>Translate the www.bibletime.info website.</para>"
+#~ msgstr "<para>Перевести сайт www.bibletime.info.</para>"
+
+#~ msgid "<para>Translate the program's User Interface.</para>"
+#~ msgstr "<para>Перевести Интерфейс пользователя (UI) программы.</para>"
+
+#~ msgid "<para>Translate the program's handbook.</para>"
+#~ msgstr "<para>Перевести руководство к программе.</para>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On this page you can find statistics about the completeness of existing "
+#~ "translations for each of these areas, as well as links to translation "
+#~ "templates that you can use to submit new translations which do not yet "
+#~ "exist. If a translation into your language does not yet exist, just "
+#~ "download the templates, translate them and send them to "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email>. If you are not satisfied with the "
+#~ "status of your language's translation, you can directly download the "
+#~ "corresponding file, update the translation and send it in. In both cases "
+#~ "we'll be sure to integrate your work as soon as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "На этой странице вы сможете найти статистику завершённости существующих "
+#~ "переводов для каждой из областей, также как и ссылки на шаблоны для "
+#~ "перевода, которые вы можете использовать, чтобы начать делать перевод, "
+#~ "которого ещё нет. Если перевод на ваш язык ещё не существует, просто "
+#~ "загрузите шаблоны, переведите их и отошлите нам на <email>info@bibletime."
+#~ "info</email>. Если вы неудовлетворены состоянием перевода на ваш язык, то "
+#~ "можете прямо загрузить соответствующий файл, обновить перевод и отослать "
+#~ "его нам. В любом случае мы постараемся внедрить вашу работу в проект как "
+#~ "можно скорее. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the translation process we recommend that you use the excellent and "
+#~ "mature program <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</"
+#~ "ulink>. It has many advanced features and is a great aid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для процесса перевода мы рекомендуем, чтобы вы использовали замечательную "
+#~ "и зрелую программу <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/"
+#~ "\">KBabel</ulink>. Она имеет множество расширенных возможностей и будет "
+#~ "огромной помощью. "
+
+#~ msgid "<title>Translate the www.bibletime.info website.</title>"
+#~ msgstr "<title>Первести сайт www.bibletime.info.</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a translation of the website to your language does not yet exist, you "
+#~ "can download and translate the <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Webpage "
+#~ "translation template</ulink>. If you want to update an existing "
+#~ "translation, use the links in the table below to download the "
+#~ "corresponding file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если перевод сайта на ваш язык ещё не существует, то вы можете загрузить "
+#~ "и перевести <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Шаблон для перевода сайта</"
+#~ "ulink>. Если вы хотите обновить существующий перевод, то используйте "
+#~ "ссылки в таблице снизу, чтобы загрузить соответствующий файл. "
+
+#~ msgid "<title>Translate the program's User Interface.</title>"
+#~ msgstr "<title>Перевести Интерфейс пользователя (UI) программы.</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a translation of the User Interface to your language does not yet "
+#~ "exist, you can download and translate the <ulink url=\"http://cvs."
+#~ "sourceforge.net/viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/messages."
+#~ "pot?rev=HEAD\"> User Interface translation template</ulink>. If you want "
+#~ "to update an existing translation, use the links in the table below to "
+#~ "download the corresponding file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если перевод Интерфейса Пользователя на ваш язык ещё не существует, то вы "
+#~ "можете загрузить и перевести <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/"
+#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/messages.pot?rev=HEAD\"> "
+#~ "Шаблон для перевода Интерфейса Пользователя</ulink>. Если вы хотите "
+#~ "обновить существующий перевод, то используйте ссылки в таблице снизу, "
+#~ "чтобы загрузить соответствующий файл. "
+
+#~ msgid "<title>Translate the program's handbook.</title>"
+#~ msgstr "<title>Перевести руководство к программе.</title>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a translation of the handbook to your language does not yet exist, you "
+#~ "can download and translate the <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/"
+#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> "
+#~ "handbook translation template</ulink>. If you want to update an existing "
+#~ "translation, use the links in the table below to download the "
+#~ "corresponding file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если перевод Руководства на ваш язык ещё не существует, то вы можете "
+#~ "загрузить и перевести <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/"
+#~ "*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> Шаблон для "
+#~ "перевода руководства</ulink>. Если вы хотите обновить существующий "
+#~ "перевод, то используйте ссылки в таблице снизу, чтобы загрузить "
+#~ "соответствующий файл. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The team"
+#~ msgstr "Станьте участником команды BibleTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibleTime involvement:"
+#~ msgstr "Разработка BibleTime"
+
+#~ msgid "New Sword setup dialog"
+#~ msgstr "Новый диалог установки Sword"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since version 1.4 BibleTime offers a new dialog to manage Sword modules. "
+#~ "It is now possible to setup Sword's configuration, install modules and "
+#~ "uninstall modules using a userfriendly interface. <ulink url=\"/images//"
+#~ "screenshots/3-large.jpg\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Начиная с версии 1.4 BibleTime предлагает новый диалог для управления "
+#~ "модулями Sword. Теперь можно настроить конфигурацию Sword, установить и "
+#~ "удалить модули, используя дружелюбный интерфейс. <ulink url=\"/images//"
+#~ "screenshots/3-large.jpg\">Большой скриншот</ulink>"
+
+#~ msgid "Improvements in BibleTime 1.4"
+#~ msgstr "Улучшения в BibleTime 1.4"
+
+#~ msgid "Improvements in 1.3"
+#~ msgstr "Улучшения в 1.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can see some improvements of BibleTime 1.3. The tree on the left "
+#~ "is now set up by module type and language. The greek text in the right "
+#~ "display window is now displayed better because BibleTime supports now own "
+#~ "font settings for each language. <ulink url=\"/images//screenshots/1-"
+#~ "large.jpg\">Large screenshot</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете увидеть некоторые улучшения BibleTime 1.3. Навигация "
+#~ "слева теперь разбита по типам модулей и языку. Греческий текст в правом "
+#~ "окне теперь отображается лучше, потому что BibleTime теперь поддерживает "
+#~ "особые настройки шрифтов для каждого языка. <ulink url=\"/images//"
+#~ "screenshots/1-large.jpg\">Большой скриншот</ulink>"
+
+#~ msgid "Improvements in BibleTime 1.3"
+#~ msgstr "Улучшения в BibleTime 1.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search dialog of previous versions wasn't easy to use. This is the "
+#~ "new search dialog together with the new module chooser window on the "
+#~ "right. <ulink url=\"/images/screenshots/2-large.jpg\">Large screenshot</"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Диалог поиска в предыдущих версиях было не так-то просто использовать. "
+#~ "Это новый диалог поиска вместе с новым окном для выбора модулей справа. "
+#~ "<ulink url=\"/images/screenshots/2-large.jpg\">Большой скриншот</ulink>"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://curl.sourceforge.net/\">Curl >= 7.9</ulink>."
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://curl.sourceforge.net/\">Curl >= 7.9</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is necessary for the remote installation features of the new Sword "
+#~ "Setup Dialog. Curl has to be installed before Sword."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это необходимо для того, чтобы использовать новую возможность удалённой "
+#~ "установки в новом мастере Sword Setup. Curl нужно установить перед "
+#~ "установкой Sword. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page refers to BibleTime 1.2 and needs to be updated soon, as "
+#~ "display quality has improved a lot in the meantime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта страница ссылается на BibleTime 1.2 и нуждается в обновлении в "
+#~ "ближайшее время, так как качество отображения было немного улучшено за "
+#~ "это время."
+
+#~ msgid "<phrase>BHS - hebrew rendering</phrase>"
+#~ msgstr "<phrase>BHS - отображение еврейского</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Our aim is to make BibleTime into a really mature Bible study application "
+#~ "which should be used by christians to grow in their relationship with "
+#~ "Him! To make this possible we need your help! It is possible to help us "
+#~ "in many ways. Please read this page to whether you can help us improving "
+#~ "the BibleTime software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наша цель в том, чтобы сделать BibleTime действительно зрелым приложением "
+#~ "для изучения Библии, которое бы использовалось христианами для "
+#~ "возрастании в их отношениях с Богом! Что это стало возможным нам нужна "
+#~ "ваша помощь! Есть масса возможностей помочь нам. Прочтите эту страницу, "
+#~ "чтобы узнать как вы можете помочь нам улучшить программу BibleTime. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use the KDE program called \"KBabel\" to translate the files! It's "
+#~ "a good tool which simplifies the translation process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, используйте KDE-программу, которая называется \"KBabel\" для "
+#~ "перевода этих файлов. Это хороший инструмент, который очень упрощает "
+#~ "процесс перевода. "
+
+#~ msgid "What is the Sword CD?"
+#~ msgstr "Что такое Sword CD?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Sword project offers a CD which contains all the software for "
+#~ "Windows, Linux and Mac OS X. The CD is freely available like all the "
+#~ "other things the Crosswire Bible society is offering for you! See below "
+#~ "how to download the CD. If you can't download the CD, for example because "
+#~ "you don't have a fast connection, you can order the CD. If you're living "
+#~ "in Europe the BibleTime developers send out the CDs to you. In this case "
+#~ "please fill out the form below and send it away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проект Sword предлагает компакт-диск, который содержит всё программное "
+#~ "обеспечение для Windows, Linux и Mac OS X. Компакт-диск вы можете "
+#~ "получить свободно как многое другое из того, что общество Crosswire Bible "
+#~ "предлагает вам! Читайте ниже как загрузить CD. Если вы не можете "
+#~ "загрузить CD, например потому что ваше соединение недостаточно быстрое, "
+#~ "вы можете заказать доставку CD. Если вы живёте в Европе, разработчики "
+#~ "BibleTime вышлют вам CD. Для этого, пожалуйста, заполните и отошлите "
+#~ "форму, которая находится ниже. "
+
+#~ msgid "What can I do with the CD?"
+#~ msgstr "Что я могу делать с CD?"
+
+#~ msgid "You can do several important things with the CD:"
+#~ msgstr "С помощью CD вы сможете делать некоторые важные вещи:"
+
+#~ msgid "Study the Bible!"
+#~ msgstr "Изучать Библию!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use all the bibles, commentaries, lexicons, glossaries and books to study "
+#~ "God's word! We hope, that the CD helps you to study the word in a more "
+#~ "efficient way!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать все Библии, комментарии, словари, глоссарии и книги для "
+#~ "изучения Божьего слова! Мы надеемся, что этот CD поможет вам изучать "
+#~ "Слово наиболее эффективно!"
+
+#~ msgid "Make copies of the CD!"
+#~ msgstr "Делать копии CD!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please copy the CD and share it with many others! If you can, please do "
+#~ "this for free. If you can't, please demand only the money to cover your "
+#~ "expenses, otherwise it woudn't be possible to distribute some of the "
+#~ "texts on the CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, копируйте CD и раздавайте его другим! Если вы можете, делайте "
+#~ "это бесплатно. Если у вас нет такой возможности, пожалуйста берите "
+#~ "столько денег, чтобы только покрыть ваши расходы, в противном случае "
+#~ "станет невозможным распространять некоторые тексты на CD. "
+
+#~ msgid "I want to download the Sword CD!"
+#~ msgstr "Я хочу загрузить Sword CD!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No problem! Please download the file with the latest date from <ulink url="
+#~ "\"ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/\">ftp.crosswire.org/pub/sword/"
+#~ "iso/</ulink>. Don't forget that the file is over 600 MB large and that "
+#~ "you should have a fast connection to download it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Без проблем! Пожалуйста, загрузите файл с самой последней датой с <ulink "
+#~ "url=\"ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/\">ftp.crosswire.org/pub/"
+#~ "sword/iso/</ulink>. Не забудьте, что файл имеет размер более 600 Мб, и, "
+#~ "что вам понадобится быстрое соединение для его загрузки. "
+
+#~ msgid "I want to order the Sword CD!"
+#~ msgstr "Я хочу заказать доставку Sword CD!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're NOT living in Europe please go to the Crosswire's CD order page "
+#~ "and order the CD there. If you're living somewhere in Europe the "
+#~ "BibleTime developers will send you the CD. Please fill in the required "
+#~ "information in the form below and send it. The BibleTime developers will "
+#~ "send you the CDs for free."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы НЕ живёте в Европе, пожалуйста, обратитесь к странице заказа "
+#~ "Crosswire CD и закажите CD там. Если же вы живёте где-то в Европе "
+#~ "разработчики BibleTime вышлют вам CD. Пожалуйста, внесите необходимую "
+#~ "информацию в форму, которая расположена ниже и отошлите её. Разработчики "
+#~ "BibleTime вышлют вам CD бесплатно. "
+
+#~ msgid "Name: <html:input type=\"text\" name=\"name\"></html:input>"
+#~ msgstr "Имя: <html:input type=\"text\" name=\"name\"></html:input>"
+
+#~ msgid "Street: <html:input type=\"text\" name=\"street\"></html:input>"
+#~ msgstr "Улица: <html:input type=\"text\" name=\"street\"></html:input>"
+
+#~ msgid "Town: <html:input type=\"text\" name=\"town\"></html:input>"
+#~ msgstr "Город: <html:input type=\"text\" name=\"town\"></html:input>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "eMail: <html:input type=\"text\" name=\"email\"></html:input>"
+#~ msgstr "Имя: <html:input type=\"text\" name=\"name\"></html:input>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Country: <html:select name=\"country\"> <html:option value=\"Austria"
+#~ "\">Austria</html:option> <html:option value=\"Belgium\">Belgium</html:"
+#~ "option> <html:option value=\"Bulgaria\">Bulgaria</html:option> <html:"
+#~ "option value=\"Croatia\">Croatia</html:option> <html:option value=\"Czech "
+#~ "Republic\">Czech Republic</html:option> <html:option value=\"Denmark"
+#~ "\">Denmark</html:option> <html:option value=\"Finland\">Finland</html:"
+#~ "option> <html:option value=\"France\">France</html:option> <html:option "
+#~ "value=\"Germany\">Germany</html:option> <html:option value=\"Gibraltar"
+#~ "\">Gibraltar</html:option> <html:option value=\"Greece\">Greece</html:"
+#~ "option> <html:option value=\"Hungary\">Hungary</html:option> <html:option "
+#~ "value=\"Ireland\">Ireland</html:option> <html:option value=\"Italy"
+#~ "\">Italy</html:option> <html:option value=\"Netherlands\">Netherlands</"
+#~ "html:option> <html:option value=\"Norway\">Norway</html:option> <html:"
+#~ "option value=\"Poland\">Poland</html:option> <html:option value=\"Portugal"
+#~ "\">Portugal</html:option> <html:option value=\"Romania\">Romania</html:"
+#~ "option> <html:option value=\"Russia\">Russia</html:option> <html:option "
+#~ "value=\"Slovakia\">Slovakia</html:option> <html:option value=\"Slovenia"
+#~ "\">Slovenia</html:option> <html:option value=\"Spain\">Spain</html:"
+#~ "option> <html:option value=\"Sweden\">Sweden</html:option> <html:option "
+#~ "value=\"Switzerland\">Switzerland</html:option> <html:option value="
+#~ "\"Turkey\">Turkey</html:option> <html:option value=\"Ukraine\">Ukraine</"
+#~ "html:option> <html:option selected=\"selected\" value=\"United Kingdom"
+#~ "\">United Kingdom</html:option> <html:option value=\"Yugoslavia"
+#~ "\">Yugoslavia</html:option> </html:select>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Страна: <html:select name=\"country\"> <html:option value=\"Austria"
+#~ "\">Австрия</html:option> <html:option value=\"Belgium\">Бельгия</html:"
+#~ "option> <html:option value=\"Croatia\">Хорватия</html:option> <html:"
+#~ "option value=\"Czech Republic\">Чешская республика</html:option> <html:"
+#~ "option value=\"Denmark\">Denmark</html:option> <html:option value="
+#~ "\"Finland\">Финлянция</html:option> <html:option value=\"France"
+#~ "\">Франция</html:option> <html:option value=\"Germany\">Германия</html:"
+#~ "option> <html:option value=\"Gibraltar\">Гибралтар</html:option> <html:"
+#~ "option value=\"Greece\">Греция</html:option> <html:option value=\"Hungary"
+#~ "\">Венгрия</html:option> <html:option value=\"Ireland\">Ирландия</html:"
+#~ "option> <html:option value=\"Italy\">Италия</html:option> <html:option "
+#~ "value=\"Netherlands\">Нидерланды</html:option> <html:option value=\"Norway"
+#~ "\">Норвегия</html:option> <html:option value=\"Poland\">Польша</html:"
+#~ "option> <html:option value=\"Portugal\">Португалия</html:option> <html:"
+#~ "option value=\"Romania\">Румыния</html:option> <html:option value=\"Russia"
+#~ "\">Россия</html:option> <html:option value=\"Slovakia\">Словакия</html:"
+#~ "option> <html:option value=\"Slovenia\">Словения</html:option> <html:"
+#~ "option value=\"Spain\">Испания</html:option> <html:option value=\"Sweden"
+#~ "\">Швеция</html:option> <html:option value=\"Switzerland\">Швейцария</"
+#~ "html:option> <html:option value=\"Turkey\">Турция</html:option> <html:"
+#~ "option value=\"Ukraine\">Украина</html:option> <html:option selected="
+#~ "\"selected\" value=\"United Kingdom\">Великобритания</html:option> <html:"
+#~ "option value=\"Yugoslavia\">Югославия</html:option> </html:select>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of CDs: <html:select name=\"cds\"> <html:option selected=\"selected"
+#~ "\">1</html:option> <html:option>2</html:option> <html:option>3</html:"
+#~ "option> <html:option>4</html:option> <html:option>5</html:option> </html:"
+#~ "select>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество CD: <html:select name=\"cds\"> <html:option selected=\"selected"
+#~ "\">1</html:option> <html:option>2</html:option> <html:option>3</html:"
+#~ "option> <html:option>4</html:option> <html:option>5</html:option> </html:"
+#~ "select>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comments: <html:textarea name=\"comments\" rows=\"10\" cols=\"35\"></html:"
+#~ "textarea>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Комментарии: <html:textarea name=\"comments\" rows=\"10\" cols=\"35\"></"
+#~ "html:textarea>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<html:input name=\"Check order\" type=\"submit\" value=\"Send order\"></"
+#~ "html:input> &nbsp; <html:input name=\"Reset order\" type=\"reset\" value="
+#~ "\"Reset order\"></html:input>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html:input name=\"Check order\" type=\"submit\" value=\"Проверить заказ"
+#~ "\"></html:input> &nbsp; <html:input name=\"Reset order\" type=\"reset\" "
+#~ "value=\"Очистить заказ\"></html:input>"
+
+#~ msgid "I. BEWARE OF PRACTICING YOUR RIGHTEOUSNESS BEFORE MEN TO BE NOTICED"
+#~ msgstr "I. ОСТЕРЕГАЙСЯ ВЫСТАВЛЯТЬ СВОЮ ПРАВЕДНОСТЬ НАПОКАЗ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A. WHEN YOU GIVE\n"
+#~ " B. WHEN YOU FAST\n"
+#~ " C. WHEN YOU PRAY"
+#~ msgstr ""
+#~ "A. КОГДА ДАЁШЬ\n"
+#~ " Б. КОГДА ПОСТИШЬСЯ\n"
+#~ " В. КОГДА МОЛИШЬСЯ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A. When you give\n"
+#~ " 1. DON'T SOUND A TRUMPET. (HOW MIGHT SOMEONE \"SOUND A TRUMPET\" "
+#~ "TODAY?)\n"
+#~ " 2. DO IT SECRETLY. ETC."
+#~ msgstr ""
+#~ "A. Когда даёшь пожертвование\n"
+#~ " 1. НЕ ТРУБИ ПЕРЕД СОБОЙ. (КАК МОЖЕТ КТО-ЛИБО \"ТРУБИТЬ ПЕРЕД СОБОЙ"
+#~ "\" СЕГОДНЯ?)\n"
+#~ " 2. ДЕЛАЙ ЭТО В ТАЙНЕ. И Т.Д."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find these verses:\n"
+#~ " \"Faithful are the wounds of a friend.\"\n"
+#~ " \"We are ambassadors of Christ.\"\n"
+#~ " The story of the rich man and Lazarus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Найдите следующие стихи:\n"
+#~ " \"Искренни укоризны от любящего\",\n"
+#~ " \"мы - посланники от имени Христова\",\"\n"
+#~ " Историю о богаче и Лазаре."
+
+#~ msgid "Step 2) Cross-reference"
+#~ msgstr "Шаг 2) Перекрёстные ссылки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MARY IS ALREADY CLINGING TO JESUS, AND HE IS SAYING TO STOP HOLDING HIM!"
+#~ msgstr ""
+#~ "МАРИЯ УЖЕ УХВАТИЛАСЬ ЗА ИИСУСА, И ОН ГОВОРИТ, ЧТОБЫ ОНА ПРЕКРАТИЛА "
+#~ "УДЕРЖИВАТЬ ЕГО!"
+
+#~ msgid "Ex. 1B"
+#~ msgstr "Пример 1Б"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cross-references for aleipho:\n"
+#~ " Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head\n"
+#~ " Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint "
+#~ "Him.\n"
+#~ " Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing "
+#~ "them.\n"
+#~ " Lk.7:38 ...kissing His feet and anointing them with the perfume\n"
+#~ " Jn.12:3 Mary...anointed the feet of Jesus, and wiped them with her "
+#~ "hair\n"
+#~ "Cross-references of chrio:\n"
+#~ " Lk.4:18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me "
+#~ "to preach...\"\n"
+#~ " Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed\n"
+#~ " Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power\n"
+#~ " 2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перекрёстные ссылки для алеифо (aleipho):\n"
+#~ " Мтф.6:17 А ты, когда постишься, помажь голову твою\n"
+#~ " Марк 16:1 [женщины] купили ароматы, чтобы идти помазать Его.\n"
+#~ " Марк 6:13 и многих больных мазали маслом и исцеляли.\n"
+#~ " Луки 7:38 ... целовала ноги Его, и мазала миром.\n"
+#~ " Ин.12:3 Мария ... помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги "
+#~ "Его\n"
+#~ "Перекрёстные ссылки для чрио (chrio):\n"
+#~ " Луки 4:18 Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать..."
+#~ "\"\n"
+#~ " Деяния 4:27 Иисуса, помазанного Тобою\n"
+#~ " Деяния 10:38 Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса\n"
+#~ " 2 Кор.1:21 помазавший нас есть Бог"
+
+#~ msgid "An allegory is: A STORY WHERE EACH ELEMENT HAS A MEANING"
+#~ msgstr "Аллегория: ИСТОРИЯ, В КОТОРОЙ КАЖДЫЙ ЭЛЕМЕНТ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BibleTime is a Bible study program for Linux and is based on the K "
+#~ "Desktop Environment (KDE)."
+#~ msgstr ""
+#~ "BibleTime - это программа по изучению Библии для Linux, которая основана "
+#~ "на K Desktop Environment (KDE)."
+
+#~ msgid "The future of BibleTime"
+#~ msgstr "Будущее BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We're grateful that God supports us and that He blesses our work with new "
+#~ "team members. God is good!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы благодарны Богу за Его помощь в этом проекте и за то, что Он посылает "
+#~ "нам новых членов команды. Бог благ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We will continue our work, and as BibleTime improves we'll hopefully "
+#~ "reach a point where BibleTime lacks only few things which are useful for "
+#~ "a normal Bible study application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы будем продолжать нашу работу. Так как BibleTime всё время улучшается, "
+#~ "то мы надеемся достигнуть состояния, когда BibleTime будет не самой "
+#~ "малости из тех вещей, которые могут быть нужны и полезны для хорошей "
+#~ "программы для изучения Библии. "
+
+#~ msgid "How to get BibleTime"
+#~ msgstr "Как получить BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several RPM packages available of BibleTime. To see whether "
+#~ "they were made for your system, have a look at the file name of the "
+#~ "package. They contain the abbreviated name and version of the Linux "
+#~ "distribution they were made for. For example the package \"bibletime-"
+#~ "1.2.2-1suse8.1.i586.rpm\" was made for SuSE 8.1 systems running on a i586 "
+#~ "or higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Существует несколько RPM-пакетов для BibleTime. Чтобы узнать есть ли "
+#~ "пакет для вашей системы, посмотрите на название файла пакета. Название "
+#~ "файла включает краткое название и версию дистрибутива Linux, для которого "
+#~ "этот файл предназначен. Например, пакет \"bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm"
+#~ "\" предназначен для систем SuSE 9.0, которые работают на процессорах i586 "
+#~ "или выше. (Файлы, которые оканчиваются на \"*.src.rpm\" содержат исходный "
+#~ "код, который можно компилировать на любой системе с любым процессором, а "
+#~ "те, что заканчиваются на \"*.athlon.rpm\" предназначены для работы с "
+#~ "процессором Athlon. - прим. переводчика) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"bibletime\" package contains the software and documentation in "
+#~ "English. Translation files for both are to be found in the \"bibletime-"
+#~ "i18n\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакет \"bibletime\" содержит программу и документацию на английском "
+#~ "языке. Файлы переводов и для того, и для другого находятся в пакете "
+#~ "\"bibletime-i18n\". "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can download BibleTime at <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/"
+#~ "showfiles.php?group_id=954\">our sourceforge project pages</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете загрузить BibleTime с <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
+#~ "project/showfiles.php?group_id=954\">нашей страницы на сервере проекта "
+#~ "sourceforge</ulink> (sourceforge значит \"кузница исходных кодов\" - "
+#~ "прим. переводчика)."
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Установка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please read the <olink targetdocent=\"documentation_installation_bibletime"
+#~ "\">installation instructions</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста прочтите <olink targetdocent="
+#~ "\"documentation_installation_bibletime\">инструкцию по установке</olink>."
+
+#~ msgid "Get support"
+#~ msgstr "Техническая поддержка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have problems with BibleTime use this link to get support how to "
+#~ "solve them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вас возникли проблемы с BibleTime, используйте эту ссылку, чтобы "
+#~ "получить консультацию о том, как эту проблему решить."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have problem with the webpages or if you have some ideas how to "
+#~ "improve them please write it down using the link!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вас возникли проблемы со страницами этого сайта или если у вас "
+#~ "есть идеи о том, как их улучшить, пожалуйста напишите об этом, используя "
+#~ "эту ссылку! "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of CDs ordered:"
+#~ msgstr "Число копий"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#~ msgid "The Sword CD"
+#~ msgstr "Sword CD"
+
+#~ msgid "The BibleTime developers - www.bibletime.info"
+#~ msgstr "Разработчики BibleTime - www.bibletime.info"
+
+#~ msgid "Welcome to BibleTime!"
+#~ msgstr "Проект BibleTime приветствует вас!"
+
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Документация"
+
+#~ msgid "Requirements"
+#~ msgstr "Требования к системе"
+
+#~ msgid "Sword"
+#~ msgstr "Sword"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request the files for the translation on the bt-devel mailinglist. "
+#~ "Normally the software doordinator will create a new CVS module, which "
+#~ "will contain the files you'll translate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запросите файлы для перевода в списке рассылки bt-devel. Обычно, "
+#~ "координатор программы создаёт новый модуль CVS, который содержит файлы, "
+#~ "которые нужно перевести. "
+
+#~ msgid "Archives of the BibleTime development mailing list are available at:"
+#~ msgstr "Архивы рассылки для разработчиков BibleTime можно найти здесь:"
+
+#~ msgid "www.crosswire.org/pipermail/bt-devel"
+#~ msgstr "www.crosswire.org/pipermail/bt-devel"
+
+#~ msgid "Archives of the Sword development mailing list are available at:"
+#~ msgstr "Архивы рассылки для разработчиков Sword можно найти здесь:"
+
+#~ msgid "www.crosswire.org/pipermail/sword-devel"
+#~ msgstr "www.crosswire.org/pipermail/sword-devel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains how BibleTime should be installed. Please follow these "
+#~ "steps to get a working installation of BibleTime quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта страница объясняет, как установить программу BibleTime. Пожалуйста, "
+#~ "выполните эти шаги, чтобы без лишних хлопот получить работающую программу "
+#~ "BibleTime. "
+
+#~ msgid "There are two possibilities to install BibleTime on your system:"
+#~ msgstr "Есть два возможных пути установить BibleTime на компьютер:"
+
+#~ msgid "Install using prebuilt binary packages, like RPM or DEB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить с использованием, предварительно собранных бинарных пакетов, "
+#~ "таких как RPM или DEB"
+
+#~ msgid "Compile BibleTime from sources on your own system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Компилировать BibleTime из исходного кода на вашем собственном компьютере"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We recommend the installation using the binary packages. It's the "
+#~ "simplest way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы рекомендуем установку с использованием бинарных пакетов. Это самый "
+#~ "простой способ. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you can see each package name contains the Linux distribution and "
+#~ "version is was built for. Please don't try to install a package on "
+#~ "another system as it was built for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как видите, каждое имя пакета содержит название и номер версии "
+#~ "дистрибутива Линукс, для которого этот пакет был собран. Пожалуйста, не "
+#~ "пытайтесь установить пакет на системе, отличной от той для которой он "
+#~ "создавался."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can download BibleTime here: <olink targetdocent=\"software_download"
+#~ "\">Download BibleTime</olink>. Don't forget to install some text modules "
+#~ "after you installed BibleTime: <olink targetdocent="
+#~ "\"documentation_installation_modules\">How to install the text modules</"
+#~ "olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете загрузить BibleTime отсюда: <olink targetdocent="
+#~ "\"software_download\">Загрузить BibleTime</olink>. Не забудьте установить "
+#~ "несколько текстовых модулей после того, как установите BibleTime: <olink "
+#~ "targetdocent=\"documentation_installation_modules\">Как установить "
+#~ "текстовые модули</olink>. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation using BibleTime's source code is more difficult than using "
+#~ "binary packages. Please follow the steps below if you decided to install "
+#~ "BibleTime from sources: <orderedlist> <listitem> Install the required "
+#~ "software: <olink targetdocent=\"documentation_requirements\">BibleTime's "
+#~ "requirements</olink> </listitem> <listitem> Get the source code package "
+#~ "of BibeTime: <olink targetdocent=\"software_download\">Download</olink> </"
+#~ "listitem> <listitem> Compile and install BibleTime: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ "\t./configure --prefix=<your KDE directory>\n"
+#~ "\tmake\n"
+#~ " \tmake install\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "\t\t\t</programlisting> You can get your KDE directory by running the "
+#~ "command <command>kde-config --prefix</command>. If you get problems "
+#~ "please read the <olink targetdocent=\"documentation_faq\">FAQ</olink>. If "
+#~ "there's no solution of your problem, please contact us at "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email> </listitem> </orderedlist> Don't "
+#~ "forget to install some text modules after you installed BibleTime: <olink "
+#~ "targetdocent=\"documentation_installation_modules\">How to install the "
+#~ "text modules</olink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка с использованием исходных кодов BibleTime более трудная, чем "
+#~ "установка бинарных пакетов. Пожалуйста, следуйте инструкции снизу, если "
+#~ "вы решили устанавливать BibleTime из исходных кодов: <orderedlist> "
+#~ "<listitem> Установить требуемые программы: <olink targetdocent="
+#~ "\"documentation_requirements\">Что нужно для BibleTime</olink> </"
+#~ "listitem> <listitem> Получить пакет с исходными кодами BibeTime: <olink "
+#~ "targetdocent=\"software_download\">Загрузить</olink> </listitem> "
+#~ "<listitem> Компилировать и установить BibleTime: <programlisting>\n"
+#~ "<![CDATA[\n"
+#~ "\t./configure --prefix=<ваш каталог KDE>\n"
+#~ "\tmake\n"
+#~ " \tmake install\n"
+#~ "]]>\n"
+#~ "\t\t\t</programlisting> Вы можете узнать ваш каталог KDE выполнив команду "
+#~ "<command>kde-config --prefix</command>. Если возникли проблемы, "
+#~ "пожалуйста, прочтите <olink targetdocent=\"documentation_faq\">ЧаВо</"
+#~ "olink>. Если там нет решения вашей проблемы, пожалуйста, пишите нам на "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email> </listitem> </orderedlist> Не забудьте "
+#~ "установить несколько текстовых модулей после установки BibleTime: <olink "
+#~ "targetdocent=\"documentation_installation_modules\">Как установить "
+#~ "текстовые модули</olink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains how to add the text modules, which are available from "
+#~ "Crosswire, to the BibleTime software to make it really useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "На этой странице вы узнаете как установить текстовые модули, которые "
+#~ "Общество Crosswire предоставляет BibleTime, чтобы сделать её "
+#~ "действительно полезной программой."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modules are available as ZIP files from the Crosswire Bible society. "
+#~ "Have a look into the \"Modules\" section of the BibleTime web pages to "
+#~ "get an overview of the available modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модули доступны в формате ZIP на сайте Библейского Общества Crosswire. "
+#~ "Загляните в раздел \"Модули\" веб-сайта BibleTime, чтобы ознакомиться с "
+#~ "доступными модулями. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you start installing modules please make sure BibleTime is "
+#~ "installed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перед тем, как устанавливать модули, пожалуйста убедитесь, что программа "
+#~ "BibleTime уже установлена!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First you have to find the directory, which we'll call now \"Sword "
+#~ "directory\", on your system. The Sword directory contains all Sword data, "
+#~ "i.e. it contains at least the sub-directories \"modules/\" and \"mods.d/"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Во-первых, вам нужно найти в вашей системе каталог, который мы сейчас "
+#~ "называем \"Sword directory\". Каталог Sword directory содержит все данные "
+#~ "Sword, то есть, она содержит по крайней мере подкаталоги \"modules/\" и "
+#~ "\"mods.d/\". "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then you have to unzip the downloaded ZIP file(s) into the Sword "
+#~ "directory to populate the two subdirectories we mentioned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Затем нужно разархивировать (unzip) загруженные ZIP-файлы, в каталог "
+#~ "Sword, чтобы заполнить ранее упомянутые подкаталоги."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After restarting BibleTime the modules should appear in the main index on "
+#~ "the left side of the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "После перезапуска BibleTime модули должны появиться в списке модулей с "
+#~ "левой стороны основного окна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation instructions made by the Sword team are available here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Инструкции по установке, подготовленные командой Sword, можно прочитать "
+#~ "здесь:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you get into troubles please read the answers to the frequently asked "
+#~ "questions. The FAQ is available on the left side of this page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вас возникли трудности, пожалуйста, прочитайте ответы на ЧАсто "
+#~ "задаваемые ВОпросы, так называемый ЧаВо, ссылку на который можно найти "
+#~ "слева."
+
+#~ msgid "Installation of Sword"
+#~ msgstr "Установка Sword"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page explains how to install the Sword library, which is required by "
+#~ "BibleTime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта страница объясняет как установить библиотеки Sword, которые "
+#~ "необходимы для работы BibleTime."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation of the Sword library is only required if you compile "
+#~ "BibleTime from sources yourself! If you install using prebuilt binary "
+#~ "packages please don't install Sword from source code. It's included in "
+#~ "each BibleTime binary package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка библиотеки Sword необходима только в том случае, если вы сами "
+#~ "компилируете BibleTime из исходного кода. Если вы установили BibleTime "
+#~ "посредством пакетов исполняемого кода вам не стоит отдельно устанавливать "
+#~ "Sword из исходного кода, так как Sword уже входит в пакет исполняемого "
+#~ "кода BibleTime."
+
+#~ msgid "Installation process"
+#~ msgstr "Процесс установки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The basic installation is described on the pages of the Crosswire Bible "
+#~ "Society:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Основные шаги установки описаны на страницах Библейского Общества "
+#~ "Crosswire:"
+
+#~ msgid "http://www.crosswire.org/sword/software/index.jsp"
+#~ msgstr "http://www.crosswire.org/sword/software/index.jsp"
+
+#~ msgid "BibleTime's documemtation"
+#~ msgstr "Документация BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you have to know how to install and use BibleTime we provide here "
+#~ "some useful documentation pages and links. Since many users have the same "
+#~ "problems with BibleTime please be sure to check the answers in the FAQ if "
+#~ "you have problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так как вам нужно знать как установить и использовать BibleTime, мы "
+#~ "представляем здесь несколько страниц полезной документации и ссылки. Так "
+#~ "как многие пользователи сталкиваются с одинаковыми проблемами, "
+#~ "пожалуйста, проверьте ответы в ЧаВо, если у вас возникли проблемы. "
+
+#~ msgid "Requirements for BibleTime 1.1"
+#~ msgstr "Требования для BibleTime 1.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 2</ulink>: At least the libraries "
+#~ "and the base package. KDE 2 is shipped with many (older) Linux "
+#~ "distributions. Very often it's installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 2</ulink>: Как минимум библиотеки "
+#~ "и базовый пакет. KDE 2 поставляется со многими (старыми) дистрибутивами "
+#~ "Линукс. И очень часто устанавливается по умолчанию."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.3</ulink>. Only required if do not install a precompiled binary "
+#~ "package. Installation instructions for Sword are available here: <olink "
+#~ "targetdocent=\"documentation_installation_sword\">Sword's installation</"
+#~ "olink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.3</ulink>. При установке из предварительно собранных бинарных пакетов "
+#~ "НЕ требуется. Инструкции по установке для Sword можно прочесть здесь: "
+#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_sword\">Установка Sword</"
+#~ "olink>"
+
+#~ msgid "Requirements for BibleTime 1.4"
+#~ msgstr "Требования для BibleTime 1.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.7</ulink>. Installation instructions for Sword are available here: "
+#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_sword\">Sword's "
+#~ "installation</olink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword "
+#~ "1.5.7</ulink>. Инструкции по установке для Sword можно прочесть здесь: "
+#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_sword\">Установка Sword</"
+#~ "olink>"
+
+#~ msgid "Module addons for BibleTime"
+#~ msgstr "Дополнительные модули для BibleTime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A module is a text which can be read within the BibleTime application. "
+#~ "There are different module types: Bibles, commentaries, lexicons, daily "
+#~ "devotionals and books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль - это текст, который можно читать с помощью программы BibleTime. "
+#~ "Существуют следующие типы модулей: Библии, комментарии, словари, "
+#~ "ежедневные размышления и книги. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please read the following page to see how to install the downloaded "
+#~ "modules:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, прочтите эту страницу, чтобы узнать как установить "
+#~ "загруженныйтекстовый модуль:"
+
+#~ msgid "Installation of text modules"
+#~ msgstr "Установка текстовых модулей"
+
+#~ msgid "We collected a list of pages which are important in our opinion."
+#~ msgstr "Мы собрали список страниц, которые как нам кажется важны. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you may have noticed BibleTime's webpage is available in different "
+#~ "languages. We want to support users by offering them our webpages in "
+#~ "their language. If you are interested to help us please read this page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как вы уже могли заметить, страницы BibleTime доступны на разных языках. "
+#~ "Мы хотим поддержать пользователей, предлагая им наши веб-страницы на их "
+#~ "языке. Если вы заинтересованы в том, чтобы помочь нам, пожалуйста, "
+#~ "прочтите эту страницу."
+
+#~ msgid "Translation in a new language"
+#~ msgstr "Перевод на новый язык"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the translation in your language doesn't exist yet, it's easy to do a "
+#~ "translation into your language. All you need is to download a text file "
+#~ "and translate it. You can download the file here: <ulink url=\"/en/pot/"
+#~ "full.pot\">Webpage translation template</ulink>. We recommend to use the "
+#~ "program <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</ulink> "
+#~ "to translate the file. If you've finished translating it, please send it "
+#~ "to <email>info@bibletime.info</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если перевод на ваш язык ещё не существует, то его можно легко сделать. "
+#~ "Всё что вам нужно - это загрузить текстовый файл и перевести его. Вы "
+#~ "можете загрузить файл отсюда: <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Шаблон "
+#~ "перевода веб-страниц</ulink>. Мы рекомендуем использовать программу "
+#~ "<ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</ulink> для "
+#~ "перевода файла. Когда вы уже закончите переводить файл, пожалуйста, "
+#~ "вышлите его нам <email>info@bibletime.info</email>."
+
+#~ msgid "Existing translations"
+#~ msgstr "Существующие переводы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following charts show the current translations and how much "
+#~ "translations work they still need. If you speak one of those languages "
+#~ "and want to update a translation just click on the download link and "
+#~ "start working on the update. Don't hesitate to ask us "
+#~ "<email>info@bibletime.info</email> if you have questions about the "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующие диаграммы показывают текущие переводы и сколько ещё нужно "
+#~ "переводить. Если вы говорите на одном из этих языков и хотите обновить "
+#~ "перевод просто щёлкните на ссылке загрузки и начинайте работать над "
+#~ "обновлением. Без колебаний спрашивайте нас <email>info@bibletime.info</"
+#~ "email> если у вас есть вопросы о переводе. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requirements for BibleTime 1.3"
+#~ msgstr "Требования для BibleTime 1.1 и последующих версий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bible modules"
+#~ msgstr "О BibleTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Book modules"
+#~ msgstr "Модули"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lexicons"
+#~ msgstr "Лицензия"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новости"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We try to offer a recommended list of modules which are in your language. "
+#~ "Please click on the module types links to get the list of recommended "
+#~ "modules. If there's not yet such a list for your language you'll get the "
+#~ "recommended english modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы стараемся предложить список рекомендованых модулей на вашем языке. "
+#~ "Нажмите курсором на типы модулей, чтобы просмотреть такой список. Если "
+#~ "такого списка на вашем языке еще не существует, то вы увидите список "
+#~ "наших рекомендаций для английского языка."
+
+#~ msgid "What BibleTime is ..."
+#~ msgstr "Что такое BibleTime..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that BibleTime is an easy to use but powerful study tool for "
+#~ "christians all over the world."
+#~ msgstr ""
+#~ "По нашему мнению, BibleTime - это легкое в использовании, однако мощное "
+#~ "средство изучения для христиан по всему миру."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have questions, ideas for new functions or comments to something "
+#~ "please use the links on this page to send them to the right place!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вас появились вопросы, идеи для новых функций или просто "
+#~ "замечания, пожалуйста, выберите правельный адрес для вашей "
+#~ "корреспонденции на этой странице."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For example the package \"bibletime-1.2.2-1suse8.1.i586.rpm\" was made "
+#~ "for SuSE 8.1 systems running on a i586 or higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так, на пример, файл \"bibletime-1.2.2-1suse8.1.i586.rpm\" был сделан для "
+#~ "дистрибутива SuSE 8.1, установленного на компьютере i586 и выше."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please download BibleTime at the Sourceforge project pages of BibleTime:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузить BibleTime вы сможете на страницах проекта BibleTime на сайте "
+#~ "Sourceforge."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please download the packages \"bibletime\" and \"bibletime-i18n\"! "
+#~ "Without the \"bibletime-i18n\" package you would have no handbook, daily "
+#~ "tips or installation instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузите пакеты \"bibletime\" и \"bibletime-doc\"! Без пакета "
+#~ "\"bibletime-doc\" у вас не будет справочника пользователя, советов на "
+#~ "каждый день и инструкции по установке."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibleTime 1.3 was released today!"
+#~ msgstr "Вышла версия 1.3beta4 BibleTime"