diff options
Diffstat (limited to 'i18n/howto/howto-ru.po')
-rw-r--r-- | i18n/howto/howto-ru.po | 5480 |
1 files changed, 5480 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/howto/howto-ru.po b/i18n/howto/howto-ru.po new file mode 100644 index 0000000..1e337ed --- /dev/null +++ b/i18n/howto/howto-ru.po @@ -0,0 +1,5480 @@ +# translation of full.po to russain +# translation of full_ru.po to russain +# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vlad Savitsky <vlad_savitsky@mail.ru>, 2003,2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: full\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-21 12:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-20 10:58+0300\n" +"Last-Translator: Vlad Savitsky <vlad_savitsky@mail.ru>\n" +"Language-Team: russain <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:1 +msgid "Bible Study Basics" +msgstr "Основы изучения Библии" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:4 +msgid "Our Purpose as we Approach the Bible" +msgstr "Цель, с которой мы приступаем к изучению Библии " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6 +msgid "Jn.5:39-40" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6 +#, fuzzy +msgid "" +"You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal " +"life; and it is these that bear witness of Me; and you are unwilling to come " +"to Me, that you may have life." +msgstr "" +"Ин.5:39-40 <emphasis>\"Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь " +"жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. Но вы не хотите придти ко Мне, " +"чтобы иметь жизнь.\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:12 +#, fuzzy +msgid "" +"The chief purpose of the book is to bring us to the Person. Martin Luther " +"said <quote>we go to the cradle only for the sake of the baby</quote>; just " +"so in Bible study, we do it not for its own sake but for fellowship with God." +msgstr "" +"Основная цель книги - привести нас к Личности. Мартин Лютер сказал: \"мы " +"идём к колыбели только ради ребёнка\"; так же и с изучением Библии - мы " +"делаем это не ради самого изучения, но, чтобы иметь общение с Богом." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:17 +msgid "" +"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, " +"InterVarsity Press 1978, pp.97, 104." +msgstr "" +"Джон Р. В. Скотт (John R.W. Stott), <emphasis>Христос - Спорщик (Christ the " +"Controversialist)</emphasis>, InterVarsity Press 1978, стр.97, 104." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:19 +#, fuzzy +msgid "" +"The Jews to whom Jesus spoke [...] imagined that to possess Scripture was " +"tantamount to possessing life. Hillel used to say, "He who has gotten " +"to himself words of Torah has gotten to himself the life of the world to " +"come." Their study was an end in itself. In this they were grievously " +"deceived. [...]" +msgstr "" +"Иудеи, с которыми Иисус говорил... считали, что обладать Писанием было " +"равноценно обладанию жизнью. Гиллель говорил: \"Тот, кто приобрёл для себя " +"слова Торы, приобрёл себе жизнь мира, грядущего.\" Их изучение было замкнуто " +"на самом изучении. В этом они тяжко заблуждались..." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:24 +msgid "" +"There is neither merit nor profit in the reading of Scripture for its own " +"sake, but only if it effectively introduces us to Jesus Christ. Whenever the " +"Bible is read, what is needed is an eager expectation that through it we may " +"meet Christ." +msgstr "" +"Нет ни заслуги, ни пользы в чтении Писания ради самого чтения, а только в " +"том случае, если это действительно сближает нас с Иисусом Христом. Всякий " +"раз при чтении Библии, необходимо усердное ожидание того, чтобы через чтение " +"встретиться со Христом." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:31 +msgid "Approaches to God's Word" +msgstr "Приближение к Слову Божьему" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Hearing and reading provide a telescopic view of the scripture while study " +"and memorization provide a microscopic view of scripture. Meditating on the " +"scriptures brings hearing, reading, studying and memorization together and " +"cements the word in our minds." +msgstr "" +"Слышание и чтение дают телескопический взгляд на Писание, в то время как " +"изучение и запоминание дают микроскопический взгляд на Писание. Размышление " +"над Писанием соединяет вместе слышание, чтение, изучение и запоминание. " +"Размышление закрепляет Слово в нашем уме." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:37 +msgid "Hear" +msgstr "Слышать" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Lk.11:28 <quote>blessed are those who hear the word of God, and observe it.</" +"quote>" +msgstr "" +"Луки.11:28 <emphasis>\"... блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его." +"\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:42 +msgid "Read" +msgstr "Читать" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Rev.1:3 <quote>Blessed is he who reads and those who hear the words of this " +"prophecy [...]</quote>" +msgstr "" +"Откр.1:3 <emphasis>\"Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего..." +"\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:45 +#, fuzzy +msgid "" +"1 Tim.4:13 <quote>give attention to the public reading of Scripture [...]</" +"quote>" +msgstr "" +"1 Тим.4:13 <emphasis>\"Доколе не приду, занимайся чтением...\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:49 +msgid "Study" +msgstr "Изучать" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Acts 17:11 <quote>Now these were more noble-minded than those in " +"Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the " +"Scriptures daily, to see whether these things were so.</quote>" +msgstr "" +"Деян.17:11 <emphasis>\" Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они " +"приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так." +"\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:54 +#, fuzzy +msgid "" +"2 Tim.2:15 <quote>Be diligent [KJV `Study'] to present yourself approved to " +"God as a workman who does not need to be ashamed, handling accurately the " +"word of truth.</quote>" +msgstr "" +"2 Тим.2:15 <emphasis>\"Старайся [в переводе Библии короля Иакова (KJV) - " +"`Изучай, чтобы'] представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, " +"верно преподающим слово истины.\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:59 +msgid "Memorize" +msgstr "Запоминать" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Ps.119:11 <quote>Thy word I have hid in my heart, that I may not sin against " +"Thee.</quote>" +msgstr "" +"Пс.119:11 <emphasis>\"В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить " +"пред Тобою.\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:64 +msgid "Meditate" +msgstr "Размышлять" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Ps.1:2-3 <quote>But his delight is in the law of the Lord, And in His law he " +"meditates day and night. And he will be like a tree firmly planted by " +"streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does " +"not wither; And in whatever he does, he prospers.</quote>" +msgstr "" +"Пс.1:2-3 <emphasis>\"но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет " +"он день и ночь! И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое " +"приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что " +"он ни делает, успеет.\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:71 +#, fuzzy +msgid "" +"The Navigators illustrate this by saying that as the thumb can touch all the " +"fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four. " +"Meditation is a key to revelation. A new Christian needs to hear and read " +"the Bible more than they need to study and memorize it. This is so that they " +"become familiar with the overall message of the Bible." +msgstr "" +"Миссия \"Навигаторы\" приводит такой пример: подобно тому, как большой палец " +"может коснуться каждого пальца, мы можем размышлять над Словом, по мере " +"того, как делаем что-либо из этих четырёх, перечисленных выше. Размышление - " +"это ключ к откровению. Новообращённые христиане больше нуждаются в том, " +"чтобы слушать и читать Библию, чем в том, чтобы исследовать и учить её на " +"память. Это так до тех пор, пока они не разберутся хорошо с основной идеей " +"Библии. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:79 +msgid "Types of Bible Studies" +msgstr "Типы изучения Библии" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:80 +msgid "Topical Study" +msgstr "Тематическое изучение" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:81 +msgid "" +"Pick out a certain topic and follow it through, using cross-references or a " +"concordance." +msgstr "" +"Выберите определённую тему и исследуйте её, используя перекрёстные ссылки " +"или симфонию." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:85 +msgid "Character Study" +msgstr "Изучение действующих лиц" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:86 +msgid "" +"Studying the life of a Bible character, e.g. Joseph's life in Gen.37-50." +msgstr "" +"Изучение жизни библейских персонажей, например жизнь Иосифа в Быт.37-50." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:90 +msgid "Expository Study" +msgstr "Экспозиционное изучение" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:91 +msgid "Studying a certain passage: paragraph, chapter, or book." +msgstr "Изучение определённого отрывка: параграфа, главы или книги." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:95 +msgid "Basics of Correct Interpretation" +msgstr "Основы правильного истолкования" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:97 +msgid "Content" +msgstr "Содержание" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:98 +msgid "" +"What does it say? What does it say in the original language? Be careful with " +"definitions. Don't read into it what it doesn't say." +msgstr "" +"Что это значит? Что это значит на языке оригинала? Будьте осторожны со " +"значениями слов. Не ищите в них того, о чём они не говорят." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:102 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:103 +#, fuzzy +msgid "" +"What do the verses around it say? "Context is king" is the rule -- " +"the passage must make sense within the structure of the entire passage and " +"book." +msgstr "" +"Что говорится в ближайших стихах? Есть правило - \"Главное - контекст\", " +"отрывок должен иметь смысл в структуре большего отрывка и всей книги." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:107 +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:26 +msgid "Cross-reference" +msgstr "Перекрёстные ссылки" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:108 +msgid "" +"What do other verses about this subject say through the rest of the Bible? " +"God doesn't contradict Himself, so our interpretation needs to stand the " +"test of other scriptures." +msgstr "" +"Что говорят об этой теме другие стихи во всей Библии? Бог не противоречит " +"Себе, поэтому наше истолкование должно выдержать проверку других мест " +"Писания. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:113 +msgid "An Expository Study of Matthew 6:1-18" +msgstr "Экспозиционное изучение отрывка Матфея 6:1-18" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Let's study together Mt.6:1-18. Read it to yourself, first looking for the " +"key verse, the verse that sums up the whole passage. Think you have it? " +"Test it by picking different places in the passage and asking yourself if " +"they relate to the thought of the key verse. Once you find it, write it as " +"Roman numeral One of your outline:" +msgstr "" +"Давайте изучим вместе Мтф.6:1-18. Сначала прочтите отрывок, стараясь найти " +"ключевой стих - стих, который суммирует весь отрывок. Нашли? Проверьте его, " +"выбирая разные места из отрывка и спрашивая себя, соответствуют ли они мысли " +"ключевого стиха. Как только вы его нашли, запишите его под римской цифрой " +"один в вашем конспекте:" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:119 +msgid "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:122 +#, fuzzy +msgid "" +"What does <quote>practicing your righteousness</quote> mean? Does the " +"passage give any examples? What area of our lives is being addressed? " +"<emphasis>Our motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?" +msgstr "" +"Что значит \"выставлять свою праведность\"? Есть ли в этом отрывке какие-" +"либо примеры? Какой сферы нашей жизни это касается? Наших мотивов! Какие " +"подзаголовки развивают эту мысль?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:126 +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:135 +msgid "When you give" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:127 +msgid "When you fast" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:128 +msgid "When you pray" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:131 +msgid "" +"Now fill in the outline with specific instructions of how to avoid wrong " +"ways of practicing our righteousness:" +msgstr "" +"Теперь заполните конспект особыми инструкциями о том, как избежать неверных " +"путей проявления своей праведности:" + +# type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:137 +msgid "" +"don't sound a trumpet. (how might someone <quote>sound a trumpet</quote> " +"today?)" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:138 +msgid "do it secretly." +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:139 +msgid "etc." +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:145 +msgid "Worksheet: How to Use a Concordance" +msgstr "Рабочий лист: Как пользоваться симфонией" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:147 +msgid "To Find a Particular Verse" +msgstr "Чтобы найти определённый стих " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:149 +msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse." +msgstr "Выберите ключевое слово или наиболее редкое слово в стихе." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:150 +msgid "Turn to this word alphabetically." +msgstr "Найдите это слово по алфавиту." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:151 +msgid "Go down the column of listings until you find your verse." +msgstr "Просмотрите колонку списка и найдите нужный вам стих." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154 +#, fuzzy +msgid "Find these verses:" +msgstr "Пресса о нас" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para> +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:156 +msgid "<quote>Faithful are the wounds of a friend</quote>" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para> +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:157 +msgid "<quote>We are ambassadors of Christ.</quote>" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:158 +msgid "The story of the rich man and Lazarus." +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:163 +msgid "To Do a Topical Study" +msgstr "Чтобы сделать тематическое исследование" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Let's say you wanted to do a study of the word "redemption." First " +"you would look up that word in the concordance and look up references listed " +"for it. Then you could look up related words and references listed for " +"them, e.g. "redeem, redeemed, ransom," even "buy" or " +""bought."" +msgstr "" +"Предположим, вы хотите исследовать слово \"искупление\". Сначала вам нужно " +"найти слово в симфонии и просмотреть ссылки, приведённые для него. Затем вы " +"можете проверить слова, которые как-то связаны с искомым, и ссылки для них, " +"напр. \"искупать\", \"искупленный\", \"выкуп\", и даже \"покупать\" или " +"\"купил\"." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:170 +msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew" +msgstr "Чтобы выяснить значение слова в греческом или еврейском языке" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171 +#, fuzzy +msgid "" +"What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 <quote>Judge " +"not lest you be judged</quote> and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual " +"judgeth all things.</quote> Maybe there are two different Greek words here, " +"both being translated "judge" in English? (We're using Strong's " +"from here out.)" +msgstr "" +"Что, если вы заметили противоречие в Мтф.7:1 \"Не судите, да не судимы будете" +"\" и 1 Кор.2:15 \"Но духовный судит о всем...\"? Возможно, что два различных " +"греческих слова были переведены на русский одним словом \"судить\"? (Мы " +"используем Словари Стронга здесь и далее)." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:175 +#, fuzzy +msgid "Look up "judge"." +msgstr "Найдите \"судить\"." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. " +"This refers to the Greek word used. Write it down." +msgstr "" +"Просмотрите колонку записей и найдите Мтф.7:1. Справа число - 2919. Оно " +"ссылается на использованное греческое слово. Запишите его. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:178 +#, fuzzy +msgid "Now look up "judgeth"." +msgstr "Теперь найдите \"судимы\"." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:179 +msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350." +msgstr "Найдите в колонке 1 Кор.2:15 . . . . . 350." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:180 +#, fuzzy +msgid "" +"Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so " +"the language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 " +"with the meaning of 350 and you have your answer!" +msgstr "" +"Откройте греческий словарь сзади. (Помните, вы находитесь в Новом Завете, " +"поэтому язык греческий; для Ветхого Завета - еврейский). Сравните значение " +"2919 со значением 350. Вот и ответ!" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:185 +msgid "To Find Meanings of Names" +msgstr "Чтобы найти значения имён" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186 +msgid "" +"By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew." +msgstr "" +"Таким же образом мы можем найти значение имени в греческом или еврейском " +"языке." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:187 +msgid "Look up these names and write down their meaning:" +msgstr "Найдите эти имена и запишите их значения:" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:189 +msgid "Nabal" +msgstr "Навал (Nabal)" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190 +msgid "Abigail" +msgstr "Авигея (Abigail)" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:191 +msgid "Joshua" +msgstr "Иисус Навин (Joshua)" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:192 +msgid "Barnabus" +msgstr "Варнава (Barnabus)" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:1 +msgid "Importance of God's Word" +msgstr "Важность Слова Божьего" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Understanding God's word is of great importance to all who call on God's " +"name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to " +"communicate with God." +msgstr "" +"Понимание Божьего Слова очень важно для всех, кто призывает имя Божье. " +"Изучение Библии - один из основных способов, которым мы учимся общаться с " +"Богом. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:6 +msgid "A Book that is Unique" +msgstr "Уникальная Книга" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7 +#, fuzzy +msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:" +msgstr "" +"Библия во многих смыслах занимает особое положение. Она уникальна в " +"отношении:" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:12 +#, fuzzy +msgid "" +"popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per year. " +"The Bible is both the the all-time and year-to-year best seller!" +msgstr "" +"популярности. В Северной Америке продаётся Библий более чем на 500 миллионов " +"долларов в год. Библия является постоянным и ежегодным бестселлером! " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:18 +#, fuzzy +msgid "" +"authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different " +"authors from different backgrounds, yet reads as if written by one." +msgstr "" +"авторства. Её писали на протяжении более 1600 лет 40 разных авторов из " +"разных слоёв общества, но читается она как написанная одним. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:24 +#, fuzzy +msgid "" +"preservation. F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents Reliable?" +"</emphasis> compares New Testament manuscripts with other ancient texts:" +msgstr "" +"сохранности. Ф. Ф. Брюс (F. F. Bruce) в <emphasis>\"Можно ли доверять " +"документам Нового Завета?\" (\"Are New Testament Documents Reliable?\")</" +"emphasis> сравнивает новозаветние писания с другими древними текстами: " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:30 +msgid "Comparison of New Testament manuscripts with other ancient texts." +msgstr "Сравнение новозаветних Писаний с другими древними текстами." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:34 +msgid "Work" +msgstr "Труд" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:35 +msgid "When Written" +msgstr "Когда написаны" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:36 +msgid "Earliest Copy" +msgstr "Самые ранние копии" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37 +msgid "Time Lapse" +msgstr "Промежуток времени" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37 +msgid "Number of Copies" +msgstr "Число копий" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:41 +msgid "Herodotus" +msgstr "Геродот" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42 +msgid "448-428 B.C." +msgstr "448-428 г.г. до н.э." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42 +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52 +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57 +msgid "900 A.D." +msgstr "900 г. н.э." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43 +msgid "1300 years" +msgstr "1300 лет" + +# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43 +msgid "8" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46 +msgid "Tacitus" +msgstr "Тацит" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47 +msgid "100 A.D." +msgstr "100 г. н.э." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47 +msgid "1100 A.D." +msgstr "1100 г. н.э." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48 +msgid "1000 years" +msgstr "1000 лет" + +# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48 +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58 +msgid "20" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51 +msgid "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>" +msgstr "Цезарь <emphasis>\"Галльские войны\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52 +msgid "50-58 B.C." +msgstr "50-58 г. до н.э." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53 +msgid "950 years" +msgstr "950 лет" + +# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53 +msgid "10" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56 +msgid "Livy's <emphasis>Roman History</emphasis>" +msgstr "Ливий <emphasis>\"Римская история\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57 +msgid "59 B.C. - 17 A.D." +msgstr "59 г. до н.э. - 17 г. н.э." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58 +msgid "900 years" +msgstr "900 лет" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61 +msgid "New Testament" +msgstr "Новый Завет" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62 +msgid "40 A.D. - 100 A.D." +msgstr "40 г. н.э. - 100 г. н.э." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62 +msgid "130 A.D. Partial manuscripts 350 A.D. Full manuscripts" +msgstr "130 г. н.э. Частичные Писания 350 г. н.э. Полные Писания" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63 +msgid "30 - 310 years" +msgstr "30 - 310 лет" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63 +msgid "5000 Greek & 10,000 Latin" +msgstr "5000 Греческих и 10000 Латинских" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the earliest " +"of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc. For the " +"New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., papyri " +"containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment of John's " +"gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to compare to each " +"other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!" +msgstr "" +"Существует десять копий <emphasis>\"Галльских войн\"</emphasis> Цезаря, " +"наиболее ранняя из которых была переписана через 900 лет после того, как " +"Цезарь написал оригинал и т.д. Для Нового Завета, у нас есть полные " +"рукописи, которые датированы 350 годом н.э., собрание, содержащее большую " +"часть Нового Завета 200х годов и фрагмент Евангелия от Иоанна 130 года н.э. " +"Сколько рукописей мы можем сравнить друг с другом? 5000 на греческом языке и " +"10000 на латыни!" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", " +"vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</emphasis> " +"p. 25-26" +msgstr "" +"Критик текстов F. J. A. Hort, \"Новый Завет в греческом оригинале\" (\"The " +"New Testament in the Original Greek\"), том. 1 стр.561, Macmillan Co., " +"процитированный в <emphasis>\"Вопросы жизни\" (Questions of Life)</emphasis> " +"стр. 25-26" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74 +msgid "" +"\"In the verity and fullness of the evidence on which it rests, the text of " +"the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among other " +"ancient prose writings.\"" +msgstr "" +"\"По истинности и полноте доказательств текст Нового Завета остаётся " +"абсолютно и неоспоримо исключительным среди других старинных прозаичных " +"рукописей.\"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:79 +msgid "A Book that God Breathed" +msgstr "Книга, вдохновлённая Богом" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:80 +#, fuzzy +msgid "" +"<emphasis>Heb.4:12 </emphasis>\"<emphasis>For the word of God is living and " +"active... </emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis> " +"\"<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on every " +"word that proceeds [lit., is proceeding] from the mouth of God.</emphasis>\" " +"As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to our hearts in a " +"continually-fresh way." +msgstr "" +"<emphasis>Евр.4:12 </emphasis>\"<emphasis>Ибо слово Божие живо и " +"действенно... </emphasis>\" Иисус сказал <emphasis>(Мтф.4:4):</emphasis> " +"\"<emphasis> Написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, " +"исходящим из уст Божиих.</emphasis>\" Когда мы читаем Библию, Дух Божий " +"всегда готов говорить к нашему сердцу. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:86 +msgid "" +"2 Tim.3:16 declares, \"<emphasis>All scripture is inspired by God [lit., God-" +"breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider " +"Jesus' attitude toward the Scriptures." +msgstr "" +"2 Тим.3:16 провозглашает: \"<emphasis>Все Писание богодухновенно [т.е. " +"вдохновлено Богом].</emphasis>\" Верите ли вы этому? Прежде чем ответить, " +"обратите внимание на отношение Иисуса к Писанию. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:89 +msgid "" +"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, " +"InterVarsity Press 1978, pp.93-95" +msgstr "" +"Джон Р. В. Скотт (John R.W. Stott), <emphasis>Христос - Спорщик (Christ the " +"Controversialist)</emphasis>, InterVarsity Press 1978, стр.93-95 " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:90 +#, fuzzy +msgid "" +"He referred to the human authors, but took it for granted that behind them " +"all was a single divine Author. He could equally say 'Moses said' or 'God " +"said' (Mk.7:10). He could quote a comment of the narrator in Genesis 2:24 as " +"an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5). Similarly He said, 'Well " +"did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written', when what He went " +"on to quote is the direct speech of the Lord God (Mk.7:6 & Is.29:13). " +"It is from Jesus Himself that the New Testament authors have gained their " +"conviction of the dual authorship of Scripture. For them it was just as " +"true to say that 'God spoke of old to our fathers by the prophets' (Heb.1:1) " +"as it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke from God' (2 " +"Pe.1:21). God did not speak in such a way as to obliterate the personality " +"of the human authors, nor did men speak in such a way as to corrupt the Word " +"of the divine Author. God spoke. Men spoke. Neither truth must be allowed " +"to detract from the other. ..." +msgstr "" +"Он цитировал авторов-людей, но считал само собой разумеющимся, что за всеми " +"ними был один божественный Автор. Для Него было одно и то же сказать " +"\"Моисей сказал\" и \"Бог сказал\" (Марк 7:10). Он мог цитировать " +"комментарий рассказчика в Бытие 2:24 как высказывание Самого Создателя " +"(Мтф.19:4-5). Подобно этому Он сказал: \"хорошо пророчествовал о вас, " +"лицемерах, Исаия, как написано\", тогда как то, что Он далее процитировал " +"было прямой речью Господа Бога (Марк 7:6 и Ис.29:13). Авторы Нового Завета " +"от Самого Иисуса получили убеждённость в двойном авторстве Писания. Для них " +"было так же истинно сказать, что \"Бог, многократно и многообразно " +"говоривший издревле отцам в пророках\" (Евр.1:1), как и сказать, что " +"\"изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым\" (2 Петра " +"1:21). Бог не говорил так, чтобы уничтожить личностность авторов-людей, " +"также и люди не говорили так, чтобы исказить Слово божественного Автора. Бог " +"говорил. Люди говорили. Ни одну из этих истин нельзя умалять. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:105 +#, fuzzy +msgid "" +"This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's " +"witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the chief " +"reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that " +"Jesus Christ Himself taught it." +msgstr "" +"Таково Христово восприятие Писаний. Их свидетельство - это Божье " +"свидетельство. Свидетельство Библии - это свидетельство Бога. И основная " +"причина того, что христиане верят в божественное происхождение Библии " +"состоит в том, что Сам Иисус Христос учил этому. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:110 +msgid "" +"2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for correction, " +"for training in righteousness, that the man of God may be adequate, equipped " +"for every good work.</emphasis>\" If we accept that the Bible really is God " +"speaking to us, it follows that it will be our authority in all matters of " +"faith and conduct." +msgstr "" +"2 Тим.3:16 продолжает: \"<emphasis>и полезно для научения, для обличения, " +"для исправления, для наставления в праведности, да будет совершен Божий " +"человек, ко всякому доброму делу приготовлен.</emphasis>\" Если мы " +"принимаем то, что Библия - это действительно то, что Бог говорит нам, то, " +"следовательно, она будет нашим авторитетом во всех вопросах веры и " +"поведения. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:117 +msgid "A Book that Works" +msgstr "Действенная Книга" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:119 +msgid "" +"What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible " +"\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each " +"scripture, write down the work the Word performs." +msgstr "" +"Что вам даст изучение Библии? В 1 Фес. 2:13 говорится, что Библия " +"\"<emphasis>действует в вас, верующих.</emphasis>\" Рядом с каждым отрывком, " +"запишите действие, которое производит Слово. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:125 +msgid "What does Bible study do for Christians?" +msgstr "Что даёт изучение Библии христианам?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:129 +msgid "Reference" +msgstr "Ссылка" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:130 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:135 +msgid "Eph. 5:26" +msgstr "Еф.5:26" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:137 +msgid "" +"cleanses -- \"...having cleansed her by the washing of water with the word.\"" +msgstr "" +"очищает -- \"...чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;\" " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:142 +msgid "Acts 20:32" +msgstr "Деян.20:32" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:145 +#, fuzzy +msgid "" +"builds up -- \" ...the word of His grace, which is able to build you up and " +"to give you the inheritance among all those who are sanctified. \"" +msgstr "" +"назидает -- \" ...слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать " +"вам наследие со всеми освященными. \"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:154 +msgid "Rom. 15:4" +msgstr "Рим.15:4" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:157 +msgid "" +"encourages -- \"that through perseverance and the encouragement of the " +"Scriptures we might have hope.\"" +msgstr "" +"утешает -- \"чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.\"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:164 +msgid "Rom. 10:17" +msgstr "Рим.10:17" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:167 +msgid "" +"gives faith -- \"So faith comes from hearing, and hearing by the word of " +"Christ.\"" +msgstr "даёт веру -- \"Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.\"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:175 +msgid "1 Cor. 10:11" +msgstr "1 Кор.10:11" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:178 +msgid "" +"instructs -- \"Now these things happened to them for an example, and they " +"were written for our instruction\"" +msgstr "" +"наставляет -- \"Все это происходило с ними, как образы; а описано в " +"наставление нам, достигшим последних веков.\"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:186 +msgid "Mt. 4:4" +msgstr "Мтф.4:4" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:189 +msgid "" +"nourishment -- \"But He answered and said, 'It is written, Man shall not " +"live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of " +"God.'\"" +msgstr "" +"питает -- \"Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить " +"человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.\"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:200 +msgid "A Book that Liberates" +msgstr "Книга, которая освобождает" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:202 +#, fuzzy +msgid "" +"Jn.8:32 \"<emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall make " +"you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself. Is this a " +"conditional or unconditional promise? Would it apply to all kinds of " +"knowledge? Find the answers by examining the first half of the sentence, in " +"v.31. \"<emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of " +"Mine... </emphasis>\"" +msgstr "" +"Ин.8:32 \"<emphasis>и познаете истину, и истина сделает вас свободными.</" +"emphasis>\" Обычно цитируется только эта фраза. Это обещание с условием или " +"без? Применимо ли оно ко всем видам познаний? Найдите ответ, исследовав " +"первую половину предложения в стихе 31. \"<emphasis>Если пребудете в слове " +"Моем, то вы истинно Мои ученики... </emphasis>\"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:208 +msgid "" +"We see that this is a conditional promice, specifically speaking of the " +"truth of God's word." +msgstr "" +"Как видим, это обещание с условием, говорящее конкретно об истине Божьего " +"Слова." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:210 +msgid "" +"The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent wind." +"</emphasis> \"<emphasis>As a result, we are no longer to be children, tossed " +"here and there by waves, and carried about by every wind of doctrine...</" +"emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to ground us in the " +"truth, with the result that we won't be easily \"blown away.\"" +msgstr "" +"Греческое слово \"ветер\", использованное в Еф.4:14 означает " +"<emphasis>сильный ветер.</emphasis> \"<emphasis>Дабы мы не были более " +"младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения...</emphasis>" +"\" Изучение Библии даёт нам укорениться в истине, и как результат --- нас " +"будет не просто \"сдуть\". " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:216 +msgid "" +"<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You " +"are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power " +"of God.</emphasis>\"Mt.22:29" +msgstr "" +"<emphasis>Иисус сказал им в ответ: </emphasis>\"<emphasis>заблуждаетесь, не " +"зная Писаний, ни силы Божией</emphasis>\" Мтф.22:29." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:218 +msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?" +msgstr "Какие 2 вещи мы должны знать, чтобы избежать заблуждений?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:220 +msgid "God's word" +msgstr "Божье Слово" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221 +msgid "God's power" +msgstr "Божья Сила" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:225 +msgid "A Book that Wars" +msgstr "Книга, которая воюет" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:227 +msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament." +msgstr "В Еф.6:10-18 есть описание нашего духовного оружия." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:229 +msgid "Spiritual Armor" +msgstr "Духовное оружие" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:233 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:234 +msgid "Answer" +msgstr "Ответ" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237 +msgid "How many of the weapons listed here are defensive weapons?" +msgstr "Сколько из перечисленного оружия используется для защиты?" + +# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237 +msgid "5" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238 +msgid "How many are offensive?" +msgstr "Сколько для нападения?" + +# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238 +msgid "One" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239 +msgid "Which one(s)?" +msgstr "Какое?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239 +msgid "the word - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>" +msgstr "слово - <foreignphrase>рхема (rhema)</foreignphrase>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243 +msgid "Exhortations" +msgstr "Увещевания" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:245 +msgid "" +"2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a " +"workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</" +"emphasis>\"" +msgstr "" +"2 Тим.2:15 \"<emphasis>Старайся представить себя Богу достойным, делателем " +"неукоризненным, верно преподающим слово истины.</emphasis>\"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249 +msgid "" +"Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with " +"all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and " +"spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>" +"\"" +msgstr "" +"Кол.3:16 \"<emphasis>Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою " +"премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и " +"духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.</emphasis>" +"\"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:253 +msgid "If you're rich in something, how much of it do you have?" +msgstr "Если вы чем-то богаты, то сколько у вас этого?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:256 +msgid "Not a little!" +msgstr "Ведь не чуть-чуть!" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259 +#, fuzzy +msgid "" +"Eccl.12:11-12 \"<emphasis>The words of wise men are like goads, and masters " +"of these collections are like well-driven nails; they are given by one " +"Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is " +"endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>" +"\"" +msgstr "" +"Эккл.12:11-12 \"<emphasis>Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди, и " +"составители их - от единого пастыря. А что сверх всего этого, сын мой, того " +"берегись: составлять много книг - конца не будет, и много читать - " +"утомительно для тела. </emphasis>\"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:265 +msgid "Appendix: \"Once for All\"" +msgstr "Приложение: \"Однажды для всех\"" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268 +msgid "" +"John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> " +"InterVarsity Press 1978, pp.106-107" +msgstr "" +"Джон Р. В. Скотт (John R.W. Stott), <emphasis>Христос - Спорщик (Christ the " +"Controversialist)</emphasis>, InterVarsity Press 1978, стр.106-107" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:269 +#, fuzzy +msgid "" +"The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed " +"by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</" +"foreignphrase> and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually " +"translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used " +"of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, " +"and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude " +"refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), " +"and Romans says, \"<emphasis>Christ also died for sins once for all</" +"emphasis>\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)." +msgstr "" +"Правда о завершении Божьей инициативы во Христе выражается одним словом в " +"греческом Завете, а именно наречием <foreignphrase>гапакс (hapax)</" +"foreignphrase> и <foreignphrase>ефапакс (ephapax)</foreignphrase>. Обычно " +"оно переводится как однажды, означая однажды для всех. Используется для " +"обозначения следующего: то, что сделано, имеет вечную законность и не " +"требует повторения, и применяется в Новом Завете как к откровению, так и к " +"искуплению. Таким образом, в послании Иуды говорится о вере, однажды для " +"всех преданной святым (Иуды 3), и в послании к Римлянам читаем: " +"\"<emphasis>Христос также умер для греха однажды за всех</emphasis>" +"\" (Рим.6:10, см. также 1 Пт.3:18; Евр.9:26-28). " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered " +"once for all. This means that the Christian revelation and the Christian " +"redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to " +"either without being derogatory to Christ... These are the two rocks on " +"which the Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the " +"addition of human traditions and Christ's finished work without the addition " +"of human merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola " +"scriptura</foreignphrase> for our authority and <foreignphrase>sola gratia</" +"foreignphrase> for our salvation." +msgstr "" +"Таким образом, мы можем сказать, что Бог проговорил однажды для всех, и " +"Христос пострадал однажды за всех. Это значит, что Христово откровение и " +"Христово искупление одинаково завершены во Христе. Ничто не может быть к ним " +"добавлено без унижения Христа... Это те два камня, на которых построена " +"протестантская реформация -- Божье явленное Слово без добавления " +"человеческих традиций и завершённое дело Христа без добавления человеческих " +"заслуг. Великими девизами Реформации были <foreignphrase>sola scriptura " +"(одно Писание - прим. переводчика)</foreignphrase> как наш авторитет и " +"<foreignphrase>sola gratia (одна благодать - прим. пер.)</foreignphrase> для " +"нашего спасения. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290 +msgid "Supplement: Bible Reading Programs" +msgstr "Дополнение: Программы чтения Библии" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can do " +"more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with " +"#5. Vary the program from year to year to keep it fresh!" +msgstr "" +"Это простые программы для систематического чтения Библии. Вы можете идти по " +"нескольким одновременно, если хотите, например №1 и №4 или №2 и №5. Меняйте " +"программу из года в год для разнообразия!" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:296 +msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week." +msgstr "Новый Завет за год: читайте одну главу каждый день, 5 дней в неделю." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:298 +msgid "" +"Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to " +"the day of the month." +msgstr "" +"Притчи за месяц: читайте одну главу Притч каждый день, соответственно числу " +"месяца." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:300 +msgid "" +"Psalms in a Month: read 5 Psalms at intervals of 30 each day, for instance " +"on the 20th you read Ps.20, 50, 80, 110, & 140." +msgstr "" +"Псалмы за месяц: читайте 5 Псалмов с интервалом 30 каждый день, например 20-" +"го числа вы читаете Пс.20, 50, 80, 110 и 140." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:302 +msgid "" +"Psalms & Proverbs in 6 months: read through Psalms and Proverbs one " +"chapter per day." +msgstr "" +"Псалмы и Притчи за 6 месяцев: читайте по порядку Псалмы и Притчи по одной " +"главе в день." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:304 +msgid "" +"Old Testament without Psalms & Proverbs in 2 years: if you read one " +"chapter a day of the Old Testament, skipping over Psalms & Proverbs, you " +"will read the Old Testament in 2 years and 2 weeks." +msgstr "" +"Ветхий Завет без Псалмов и Притч за 2 года: если вы будете читать одну главу " +"в день из Ветхого Завета, пропуская Псалмы и Притчи, то вы прочтёте Ветхий " +"Завет за 2 года и 2 недели." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:1 +msgid "Rules of Bible Interpretation (Hermeneutics)" +msgstr "Правила толкования Библии (Герменевтика)" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:2 +#, fuzzy +msgid "" +"We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-reference. " +"We want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, " +"whose goal is to discover the meaning intended by the original author (and " +"Author!). While many applications of a passage are valid, only one " +"interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no " +"scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV <quote>Knowing " +"this first, that no prophesy of scripture is of any private interpretation.</" +"quote>). Certain rules are helps toward discovering the correct meaning; by " +"ignoring these rules people have brought much trouble on themselves and " +"their followers. 2 Pe.3:16 <quote>...in which are some things hard to " +"understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the " +"rest of the Scriptures, to their own destruction.</quote>" +msgstr "" +"Мы уже знаем о \"СКП\": Содержание, Контекст, Перекрёстные ссылки. Сейчас " +"нам бы хотелось ещё немного углубиться в библейскую герменевтику, целью " +"которой является определение значения вложенного автором (и Автором!). В то " +"время как множество применений отрывка являются верными, только одно " +"истолкование верно. Само Писание свидетельствует об этом, говоря что Писание " +"нельзя разрешить самому собою (2 Петра.1:20 <emphasis>\"Зная прежде всего " +"то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою\".</" +"emphasis>) Определённые правила помогают в поиске истинного значения; " +"игнорируя эти правила, люди навлекли множество бед на себя и своих " +"последователей. 2 Петра.3:16 <emphasis>\"...в которых есть нечто " +"неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей " +"погибели, превращают, как и прочие Писания\".</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:11 +#, fuzzy +msgid "" +"How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say " +"your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not " +"clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:" +msgstr "" +"Как мы будем искать значение, заложенное в отрывке? Предположим, что ваше " +"внимание было привлечено к определённому стиху, значение которого не совсем " +"ясно для вас. Как его понять? Держите эти правила в уме:" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:14 +msgid "Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words." +msgstr "Правило 1 - Истолковывать в соответствии с точным значением слов." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:15 +#, fuzzy +msgid "" +"The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the " +"better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key " +"words by following these steps:" +msgstr "" +"Чем точнее мы сможем определить действительное, настоящее значение слов, тем " +"лучше будет наше истолкование. Старайтесь определить точное значение " +"ключевых слов, придерживаясь таких шагов: " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:20 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Шаг 1) Значение слов" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:21 +#, fuzzy +msgid "" +"Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb " +"tense is also crucial." +msgstr "" +"Найдите значение слова в греческом или еврейском словаре. Для глаголов и их " +"временных форм это особенно важно." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word " +"(not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light " +"on the definition. How does the same author use this word elsewhere? Other " +"authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical " +"documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why " +"isn't the English word good enough? <emphasis>Because more than one greek " +"word may be translated into the same english word, and the greek words may " +"have different shades of meaning.</emphasis>" +msgstr "" +"Сравнивайте места Писания. Наблюдение за тем, как одни и те же греческие или " +"еврейские слова (не русские слова) используются в Писании, может разъяснить " +"или пролить свет на значение слова. Как один и тот же автор использует эти " +"слова в другом месте? А другие авторы? Ваша система поиска может показать " +"вам также, где используются эти слова в небиблейских документах. Почему нам " +"нужно обращаться к языкам оригинала; почему значения русского слова " +"недостаточно? ПОТОМУ ЧТО БОЛЕЕ ЧЕМ ОДНО ГРЕЧЕСКОЕ СЛОВО МОЖЕТ БЫТЬ " +"ПЕРЕВЕДЕНО ОДНИМ РУССКИМ СЛОВОМ И ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА МОГУТ ИМЕТЬ РАЗЛИЧНЫЕ " +"ОТТЕНКИ ЗНАЧЕНИЙ." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:37 +msgid "Example 1A" +msgstr "Пример 1А" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, doesn't " +"it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that " +"He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it " +"up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</" +"emphasis> (AMG Publishers, 1991)." +msgstr "" +"Ин.20:17 <emphasis>\" не прикасайся ко Мне\"</emphasis> звучит резко, не " +"правда ли? Звучит как-будто Иисус не хотел, чтобы к Нему прикасались сейчас, " +"когда Он воскрес, потому что Он слишком свят или что-то в этом роде. Но это " +"не похоже на правду, поэтому обратимся к Spiros Zodhiates' <emphasis>The " +"Complete Word Study New Testament (Полное исследование слов Нового Завета)</" +"emphasis> (AMG Publishers, 1991)." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680." +"\" The letters give us a code for the part of speech, and the number refers " +"to Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). " +"\"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an " +"object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from " +"pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of " +"something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right " +"after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative " +"active (80)\". On p.857, \"Present Imperative. In the active voice, it may " +"indicate a command to do something in the future which involves continuous " +"or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing " +"something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something " +"that is already occuring. So, what have we found?" +msgstr "" +"Значение слова: Возвращаясь к Иоанна 20:17, над словом \"прикасайся\" мы " +"видим \"pim680.\" Буквы дают нам код части речи, а цифра ссылается на " +"словарь Стронга. Давайте рассмотрим значение (стр. 879). \"680. Гаптомаи " +"(Haptomai); от гапто (hapto) (681), - касаться. Указывает на такое " +"воздействие рук на объект, которое осуществляет изменяющее влияние на " +"него... Отличается от пселафао (pselaphao) (5584), которое вообще означает " +"только прикосновение к поверхности чего-либо\". Теперь рассмотрим \"pim.\" " +"Грамматические коды в Zodhiates приведены сразу после Откровения; на стр. " +"849 мы видим, что pim означает \"настоящее действительное повелительное " +"наклонение (present imperative active (80))\". На стр.857, \"Настоящее " +"повелительное наклонение. В действительном залоге может показывать повеление " +"сделать что-либо в будущем, что включает в себя длительное или повторяющееся " +"действие или, когда в отрицании, - повеление прекратить делать что-то. \" " +"Это отрицание повеление, поэтому это повеление прекратить делать что-то, что " +"уже происходит. Итак, что же мы выяснили?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:53 +#, fuzzy +msgid "Example 1B" +msgstr "Пример 1А" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:54 +#, fuzzy +msgid "" +"In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who is " +"sick</emphasis>. What is this anointing?" +msgstr "" +"В Иакова 5:14, <emphasis>Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров " +"Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне</" +"emphasis>. Что это за помазание?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Definition of aleipho (218) - \"to oil\" (Strong's); but we also have " +"another Greek word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or rub " +"with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service" +"\" (Strong's). Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" aorist " +"participle active. \"The aorist participle expresses simple action, as " +"opposed to continuous action...When its relaitonship to the main verb is " +"temporal, it usually signifies action prior to that of the main verb." +"\" (Zodhiates p.851)" +msgstr "" +"Значение слова алеифо (aleipho) (218) - \"смазывать маслом\" (по Стронгу); " +"но есть и другое греческое слово, переведённое как \"помазывать\", чрио " +"(chrio) (5548) - \"мазать или натирать маслом, то есть посвящать мирскому " +"или религиозному служению\" (по Стронгу). Так как это глагол, учитывая также " +"время, \"apta\" - аористическое действительное причастие (aorist participle " +"active). \"Аористическое причастие выражает простое действие, в " +"противоположность длительному действию... Когда его отношение к главному " +"глаголу временное, то он обычно обозначает действие совершаемое до того, " +"которое обозначено главным глаголом.\" (Zodhiates стр.851)" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:62 +#, fuzzy +msgid "Cross-references for aleipho:" +msgstr "Перекрёстные ссылки" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:64 +msgid "Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:65 +msgid "Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him." +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:66 +msgid "" +"Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing them." +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:67 +msgid "Lk.7:38 [...] kissing His feet and anointing them with the perfume" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:68 +msgid "" +"Jn.12:3 Mary [...] anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:72 +#, fuzzy +msgid "Cross-references of chrio:" +msgstr "Перекрёстные ссылки" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:74 +msgid "" +"Lk.4:18 <quote>The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me " +"to preach [...]</quote>" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:75 +msgid "Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:76 +msgid "Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:77 +msgid "2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:82 +#, fuzzy +msgid "" +"So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-" +"references and the definitions, and sum up the difference: <emphasis>"" +"aleipho" is a practical use of oil and "chrio" is a " +"spiritual</emphasis>" +msgstr "" +"Итак, какая разница между aleipho и chrio? Просмотрите снова перекрёстные " +"ссылки и значения слов и подведите итог разницы: ALEIPHO - ЭТО ПРАКТИЧЕСКОЕ " +"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАСЛА, А CHRIO - ДУХОВНОЕ." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:85 +#, fuzzy +msgid "" +"As an illustration (although the word is not used) of the practical use of " +"oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by " +"robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in " +"Jesus' day." +msgstr "" +"Иллюстрация практического применения масла в то время (хотя слово не было " +"использовано) - когда добрый самарянин оказывал помощь человеку побитому " +"разбойниками, он лил масло и вино на его раны. В дни Иисуса масло " +"применялось как медицинское средство. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:89 +msgid "" +"Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 " +"<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the " +"church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of " +"the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!" +msgstr "" +"Теперь давайте изучим Иакова 5:14, применяя то, что мы уже узнали об этом " +"слове: <emphasis>\"Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и " +"пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.\"</emphasis> Это " +"\"помазание\" духовное или практическое? Практическое!" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:93 +#, fuzzy +msgid "" +"And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated " +"\"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer " +"(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing). James " +"5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray " +"for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance " +"of practical and spiritual in our God!" +msgstr "" +"И временную форму греческого языка аористическое причастие (aorist " +"participle) лучше перевести как \"помазав\", таким образом порядок был " +"таков, что помазание сначала, затем молитва (\"во имя Господне\" относится к " +"молитве, а не к помазанию). В 5 главе послания Иакова говорится, что " +"пресвитеры должны оказать медицинскую помощь и молиться о нём во имя " +"Господне. Разве это не прекрасное выражение гармонии практичного и духовного " +"в нашем Боге?!" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:103 +msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context" +msgstr "Правило 2 - Истолковывать в библейском контексте" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on " +"each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your " +"interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context " +"supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. " +"If confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text " +"within its context, we have to look further." +msgstr "" +"Толкуйте отрывок Писания в гармонии со всем Писанием. О чём говорят " +"предыдущие и последующие стихи? Какова тема главы? ... книги? Сочетается ли " +"ваше толкование со всем этим? Если нет, то оно не верно. Обычно, контекст " +"восполняет то, что нам нужно для правильного толкования отрывка. Контекст - " +"это ключ. Если после того, как мы истолковали текст в его ближайшем " +"контексте, его смысл не прояснился, нам нужно рассматривать место более " +"глубоко." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:110 +msgid "Example 2A" +msgstr "Пример 2А" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:111 +msgid "" +"In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the " +"Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion here?" +msgstr "" +"В предыдущем уроке мы рассматривали Ин.3:5 <emphasis>\"рождённый от воды и " +"Духа\".</emphasis> В контексте, что такое вода, о которой говорится здесь?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from " +"the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden " +"change of topic, it may be a clue that your interpretation has been " +"derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth." +msgstr "" +"Водное крещение здесь не обсуждается, потому что это было бы большим " +"отклонением от темы разговора Иисуса и Никодима. Остерегайтесь резкого " +"изменения темы, это может быть знаком того, что ваше толкование сошло с " +"правильного пути! Вода - это окоплодные воды, \"родиться от воды\" = " +"естественное рождение." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:117 +msgid "Example 2B" +msgstr "Пример 2Б" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:118 +#, fuzzy +msgid "" +"1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote> has to " +"be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman [...] " +"while praying or prophesying [...]</quote>" +msgstr "" +"1 Кор.14:34 <emphasis>\"Жены ваши в церквах да молчат\"</emphasis> нужно " +"рассматривать в библейском контексте 1 Кор.11:5 <emphasis>\"всякая жена, " +"молящаяся или пророчествующая...\"</emphasis>" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:121 +msgid "Example 2C" +msgstr "Пример 2В" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, "Repent, and let each of you " +"be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins " +"[...]"</quote>. Is this teaching baptismal regeneration? If this was " +"the only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in " +"the light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith " +"in Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a " +"way for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway " +"to being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ " +"did not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?" +msgstr "" +"Деяния 2:38 \"<emphasis>Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый " +"из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов...</emphasis>\" Говорит ли " +"это о том, что рождение свыше мы получаем при крещении? Если бы у нас был " +"только этот один стих Писания, мы вынуждены были бы сделать такое " +"заключение. Но в свете ясного учения в других местах о том, что возрождение " +"происходит по вере во Христа, мы должны толковать это место иначе. Пётр " +"предлагал крещение как способ для своих слушателей ответить на призыв " +"Евангелия. Если бы крещение было путём получения возрождения, то как бы мог " +"Павел написать в 1 Кор.1:17 \"<emphasis>Ибо Христос послал меня не крестить, " +"а благовествовать</emphasis>\"? " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:134 +msgid "Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context" +msgstr "Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:136 +#, fuzzy +msgid "" +"At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote> but " +"<quote>What did it mean to the original readers?</quote>; later we can ask, " +"<quote>What does it mean to me?</quote>. We have to take into account the " +"historical and cultural background of the author and the recipients." +msgstr "" +"Прежде всего мы не спрашиваем \"Что это значит для меня?\", но \"Что это " +"значило для тех, кому было написано?\"; позже мы можем спросить: \"Что это " +"значит для меня?\" Мы должны принимать во внимание историческую и культурную " +"среду, в которой жили автор и первые читатели. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139 +msgid "Example 3A" +msgstr "Пример 3А" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139 +#, fuzzy +msgid "" +"<quote>3 days & 3 nights</quote> (Mt.12:40) have led some to come up " +"with a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism. How " +"could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised " +"on the third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't " +"help explain the apparent contradiction." +msgstr "" +"\"3 дня и 3 ночи\" (Мтф.12:40) привели некоторых к изобретению \"Теории " +"распятия в среду,\" особенно культ Армстронгизма (Armstrongism). Как мог " +"Иисус умереть в пятницу вечером и воскреснуть в воскресенье утром, и при " +"этом \"в третий день воскреснуть.\" (Мтф.16:21)? Точные значения слов \"три" +"\" и \"день\" не помогут объяснить кажущееся противоречие." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:144 +#, fuzzy +msgid "" +"We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day, " +"as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets " +"of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only " +"partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full " +"day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6 " +"p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to " +"Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps " +"us out of trouble." +msgstr "" +"Нам необходимо учесть интересный исторический факт: Евреи считали любую " +"часть дня как полный день, так же как мы считаем вёдра воды (если бы было " +"шесть полных вёдер и одно наполовину заполненное, то мы бы сказали, что было " +"7 вёдер, даже если бы одно было наполнено только наполовину). Поэтому для " +"еврея любая часть дня считалась целым днём, и день начинался в 6 часов " +"вечера и заканчивался в 6 часов вечера.\n" +" Пятница с 3х вечера до 6 вечера = 1й день.\n" +" Пятница с 6 вечера до 6 часов вечера в Субботу = 2й день.\n" +" Суббота с 6 часов вечера до 5 или около того утра в Воскресенье = 3й день.\n" +" Толкование с учётом культурного контекста помогает нам избегать ошибок. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151 +msgid "Example 3B" +msgstr "Пример 3Б" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then " +"walking between the pieces was the normal way of entering a contract in " +"Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that " +"dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of " +"the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral " +"covenant." +msgstr "" +"Быт.15:7-21. Исторический контекст таков, что разделение животного на две " +"части и прохождение между этими частями было обычным способом заключения " +"договора во дни Авраама. Обе стороны проходили между частями животного, " +"давая обещание, что если они не выполнят своей части договора - то они будут " +"разделены. Но в данном случае прошёл только Бог, заключая односторонний " +"договор." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:159 +msgid "Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language" +msgstr "" +"Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:160 +#, fuzzy +msgid "" +"Let literal language be literal and figurative language be figurative. And " +"watch out for idioms, which have special meanings." +msgstr "" +"Пусть буквальный язык будет буквальным, а образный будет образным. И будьте " +"внимательны к идиомам, которые имеют особое значение." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:163 +msgid "Example 4A" +msgstr "Пример 4А" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:164 +#, fuzzy +msgid "<quote>evil eye</quote> in Mt.6:23." +msgstr "\"худое око\" в Mтф.6:23." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:165 +#, fuzzy +msgid "" +"Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, context: " +"seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before " +"and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!" +msgstr "" +"Правило 1, значения слов \"худое\" и \"око\" тут не помогут. Правило 2, " +"контекст: похоже, смущает нас ещё больше. Кажется, что эти слова не " +"сочетаются с тем, что написано до и после! Это говорит нам о том, что мы не " +"понимаем данное место правильно!!" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168 +#, fuzzy +msgid "" +"What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look up " +"other uses of this idiom: Mt.20:15 \"<emphasis>Is it not lawful for me to do " +"what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] " +"because I am generous [lit. \"good\"]?</emphasis>\" We find that having an " +"\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to " +"Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context." +msgstr "" +"Здесь у нас - идиома еврейского языка \"худой глаз\". Давайте посмотрим " +"другие употребления этой идиомы: Мтф.20:15 \"<emphasis>разве я не властен в " +"своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив [Перевод Библии короля " +"Иакова KJV \"худой (evil)\"] от того, что я добр?</emphasis>\" Мы видим, что " +"иметь \"худой глаз\" - это идиома еврейского языка для обозначения скупости " +"и завистливости. Теперь вернёмся к 6й главе Матфея и отметим, что такое " +"понимание идеально вписывается в контекст." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:174 +msgid "Example 4B" +msgstr "Пример 4Б" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:175 +msgid "Is.59:1 <quote>The Lord's hand is not short;</quote>" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176 +msgid "Deut.33:27 <quote>Underneath are the everlasting arms.</quote>" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:178 +#, fuzzy +msgid "" +"References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that " +"God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they " +"go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was " +"giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of " +"<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses " +"like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: " +"Ps.91:4 <quote>He will cover you with His feathers; And under His wings " +"shalt thou trust</quote>. W.M. said, <quote>By the same rules of " +"interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He " +"is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the " +"ridiculousness of their position." +msgstr "" +"Ис.59:1 \"<emphasis>Вот, рука Господа не сократилась</emphasis>\" Втор.33:27 " +"\"<emphasis>и ты под мышцами вечными.</emphasis>\" Упоминание частей тела " +"Бога используется \"Святыми последних дней\" для доказательства того, что " +"Бог был прежде таким же человеком, как и мы. Как только им удаётся убедить " +"людей в этом, они продолжают учить, что мы можем стать Богами такими же, как " +"Он! На одной из лекций, проводимых Вольтером Мартином (Walter Martin) " +"(автором <emphasis>\"Царство культов\"</emphasis>) группа старейшин-" +"мормонов, цитируя стихи, подобные этому, пыталась его озадачить. В ответ " +"доктор Мартин попросил мормонов прочесть ещё одно место Писания: Пс.91:4 " +"\"<emphasis>Перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен." +"</emphasis>\" В.М. сказал: \"По тем же правилам толкования, по которым вы " +"только что доказали, что Бог --- это человек, вы доказали что Он --- птица." +"\" Мормоны вынуждены были отшучиваться, осознав нелепость своего положения. " + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:189 +msgid "" +"Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a " +"parable and an allegory" +msgstr "" +"Правило 5 - Нужно понять цель притч и разницу между притчей и аллегорией" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:190 +msgid "" +"An allegory is: <emphasis>A story where each element has a meaning.</" +"emphasis>" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:191 +msgid "Every parable is an allegory, true or false?" +msgstr "Каждая притча является аллегорией, верно или нет?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an " +"allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed, " +"etc. But most parables are not allegories but simply stories to illustrate " +"one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be " +"twisted to say all sorts of things. We need to get our doctrine from clear " +"scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine." +msgstr "" +"Некоторые притчи являются аллегориями, например,притча о сеятеле: семя есть " +"Слово Божье, терние - это заботы и жадность, и т.д. Но большинство притч - " +"это не аллегории, а просто истории, показывающие какой-то принцип или идею. " +"Опасно извлекать доктрины из притч; они могут быть перекручены на любой " +"вкус. Мы должны извлекать наши доктрины из ясных мест Писания, в которых они " +"ясно предоставлены; и, если притча изображает их на примере, --- это хорошо." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:198 +msgid "Example 5A" +msgstr "Пример 5А" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:199 +#, fuzzy +msgid "" +"The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story " +"illustrates one lesson: boldness in prayer. If we draw it into an allegory, " +"what do we have?" +msgstr "" +"Притча о вдове и неправедном судье в Луки.18:1-8. Эта история показывает " +"один урок: дерзновение в молитве. Если мы переделаем её в аллегорию, то что " +"мы получим?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:201 +msgid "" +"All sorts of violence happens to the meanings: God is reluctant to protect " +"the rights of widows, prayer \"bothers\" Him, etc." +msgstr "" +"Её значение подвергается различным искажениям: Бог не желает защищать права " +"вдов, молитвы \"досаждают\" Ему, и т.д." + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:204 +msgid "Example 5B" +msgstr "Пример 5Б" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:205 +#, fuzzy +msgid "" +"The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point of " +"the parable? Is it an allegory?" +msgstr "" +"Притча о неверному управителе в Луки.16:1-9. В чём смысл притчи? Аллегория " +"ли это?" + +#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:207 +#, fuzzy +msgid "" +"The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he " +"had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not commended " +"for his unethical behavior in cheating his master." +msgstr "" +"Управитель получил похвалу только за одно - его догадливость в том, что он " +"использовал то, что имел, чтобы приготовиться к тому дню, когда он не будет " +"распоряжаться имением. Но его не похвалили за его безнравственное поведение " +"и обкрадывание своего господина. " + +# type: Content of the bibletime entity +#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:3 +msgid "<application>BibleTime</application>" +msgstr "" + +# type: Content of the kapp entity +#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:4 +msgid "&bibletimehandbook;" +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:14 +msgid "The Biblestudy HowTo" +msgstr "Как изучать Библию" + +#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:31 +#, fuzzy +msgid "The team of &bibletime; (info@bibletime.info)" +msgstr "Команда &bibletime;, info@bibletime.info" + +# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> +#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:36 +msgid "" +"This document was originally created by Mr. Bob Harman and is licensed under " +"the terms of the license <link url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</link>." +msgstr "" + +#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Scripture quotes are from the New American Standard Bible unless otherwise " +"indicated." +msgstr "" +"Цитаты из Писания взяты из Синодального перевода Библии, если иное не " +"указано." + +#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:47 +msgid "Abstract" +msgstr "Резюме" + +#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:50 +#, fuzzy +msgid "" +"The <application>Biblestudy HowTo</application> is a guide for studying the " +"Bible." +msgstr "" +"<application>\"Как изучать Библию\"</application> - это помощь в изучении " +"Библии." + +#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:53 +#, fuzzy +msgid "" +"It is the hope of the &bibletime; team that this HowTo will provoke the " +"readers to study the scriptures to see what they say. This particular study " +"guide has been chosen as it takes care not to advocate any particular " +"denominational doctrine. We recommend you to read and study the scriptures " +"to understand what they say. If you start with the attitude that you want to " +"have the Lord sow his word in your heart He will not disappoint you." +msgstr "" +"Команда &bibletime; надеется, что это руководство побудит читателей изучать " +"Писание, чтобы узнать, о чём в нём говорится. Было выбрано именно это " +"обучающее руководство, поскольку оно не защищает никакую определённую " +"деноминационную доктрину. Мы ожидаем, что вы сами будете читать и изучать " +"Писания, чтобы понять, о чём в них говорится. Если вы начнёте с желанием, " +"чтобы Господь сеял Своё слово в ваше сердце, - Он не разочарует вас." + +#~ msgid "Bob Harman" +#~ msgstr "Bob Harman" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The copyright of this text is held by the author Bob Harman. The text " +#~ "was adapted for publication with BibleTime by Fred Saalbach." +#~ msgstr "" +#~ "Авторское право на этот текст принадлежит автору Bob Harman. Fred " +#~ "Saalbach адаптировал текст для BibleTime." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with " +#~ "the &bibletime; software have been made. Redistribution as part of the " +#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as " +#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also " +#~ "permitted." +#~ msgstr "" +#~ "Не эксклюзивные права на распространение этого документа с программой " +#~ "&bibletime; были предоставлены. Дальнейшее распространение как части " +#~ "программы Bibletime без изменения и без ограничения воспроизведения " +#~ "согласно положению \"честное использование\" (\"fair use\") закона об " +#~ "авторском праве США, также разрешено." + +#~ msgid "" +#~ "For questions regarding the use of this material contact Bob Harman c/o " +#~ "New Covenant Church 1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA " +#~ "<email>ncc@ncchampton.org</email>." +#~ msgstr "" +#~ "По вопросам, касающимся использования этих материалов обращайтесь к Bob " +#~ "Harman c/o New Covenant Church 1079 Big Bethel Rd. Hampton VA 23666 USA " +#~ "<email>ncc@ncchampton.org</email>." + +#~ msgid "<entry>8</entry>" +#~ msgstr "<entry>8</entry>" + +#~ msgid "<entry>20</entry>" +#~ msgstr "<entry>20</entry>" + +#~ msgid "<entry>10</entry>" +#~ msgstr "<entry>10</entry>" + +#~ msgid "<entry>5</entry>" +#~ msgstr "<entry>5</entry>" + +#~ msgid "<entry>One</entry>" +#~ msgstr "<entry>Одно</entry>" + +#~ msgid "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>" +#~ msgstr "<firstname>Bob</firstname> <surname>Harman</surname>" + +#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +#~ msgstr "" +#~ "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Влад</" +#~ "firstname><surname>Савицкий</" +#~ "surname><affiliation><address><email>vlad_savitsky@mail.ru</email></" +#~ "address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>" + +#~ msgid "Bible" +#~ msgstr "Библию" + +#~ msgid "HowTo" +#~ msgstr "Как" + +#~ msgid "The BibleTime developers" +#~ msgstr "Разработчики BibleTime" + +#~ msgid "Error 404: File not found" +#~ msgstr "Ошибка 404: Файл не найден" + +#~ msgid "Sidebar tips" +#~ msgstr "Подсказки Sidebar" + +#~ msgid "Sword CD" +#~ msgstr "Sword CD" + +#~ msgid "BibleTime" +#~ msgstr "BibleTime" + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Программы" + +#~ msgid "About BibleTime" +#~ msgstr "О BibleTime" + +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "Скриншоты" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Галерея" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Загрузить" + +#~ msgid "<title>FAQ</title>" +#~ msgstr "<title>ЧаВо</title>" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Ссылки" + +#~ msgid "Link to us" +#~ msgstr "Ссылка на нас" + +#~ msgid "Guestbook" +#~ msgstr "Гостевая книга" + +#~ msgid "In the press" +#~ msgstr "Пресса о нас" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Контакт" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Лицензия" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Разработка" + +#~ msgid "Help us" +#~ msgstr "Нужна помощь" + +#~ msgid "Join us" +#~ msgstr "Присоединяйтесь к нам" + +#~ msgid "Mailinglists" +#~ msgstr "Списки рассылки" + +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Перевод" + +#~ msgid "Biblestudy HowTo" +#~ msgstr "Как изучать Библию" + +#~ msgid "" +#~ "Non exclusive serial rights for this distribution of this document with " +#~ "the &bibletime; Software have been made. Redistribution as part of the " +#~ "Bibletime software without modification and limited reproduction as " +#~ "provided by the \"fair use\" provisions of the US copyright code are also " +#~ "permitted." +#~ msgstr "" +#~ "Не эксклюзивные права на распространение этого документа с программой " +#~ "&bibletime; были предоставлены. Дальнейшее распространение как части " +#~ "программы Bibletime без изменения и без ограничения воспроизведения " +#~ "согласно положению \"честное использование\" (\"fair use\") закона об " +#~ "авторском праве США, также разрешено." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please help us ..." +#~ msgstr "Нужна помощь ..." + +#~ msgid "Do you want to pray?" +#~ msgstr "Вы хотите молиться?" + +#~ msgid "" +#~ "Praying is something everybody can do. If you are praying for the Sword " +#~ "and BibleTime projects you are helping us as much as the other team " +#~ "members of the BibleTime project." +#~ msgstr "" +#~ "Молиться может каждый. Если вы молитесь о проектах Sword и BibleTime, то " +#~ "вы помогаете также как и другие участники команды проекта BibleTime. " + +#~ msgid "Do you know how to program software?" +#~ msgstr "Умеете программировать?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Do you know how to program in C++? Are you familiar with the KDE " +#~ "programming interface or are motivate to learn it? If you have time to " +#~ "regularly work on the BibleTime source code we ask you to join our team. " +#~ "If you want to do so, please read the page <olink targetdocent=" +#~ "\"development_join\"> Join us</olink>." +#~ msgstr "" +#~ "Вы умеете программировать в С++? Знаком ли вам интерфейс программирования " +#~ "KDE, а если нет, то хотите ли вы его выучить? Если у вас есть время, " +#~ "чтобы регулярно работать над исходным кодом BibleTime мы приглашаем вас " +#~ "присоединиться к нашей команде! Если вы хотите присоединиться к команде, " +#~ "пожалуйста прочтите страницу \"Присоединиться к команде\" в этом разделе." + +#~ msgid "Do you know how to write documentation?" +#~ msgstr "Умеете писать документацию?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Do you think you would be good in working on BibleTime's english " +#~ "documentation? If you think you are, please read the page <olink " +#~ "targetdocent=\"development_join\"> Join us</olink>." +#~ msgstr "" +#~ "Вы считаете, что вы сможете легко работать над документацией к BibleTime " +#~ "на английском языке? Если да, то прочтите страницу \"Присоединиться к " +#~ "команде\" в этом разделе. " + +#~ msgid "Are you good in translating english into another language?" +#~ msgstr "Умеете хорошо переводить с английского на другой язык?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "BibleTime should be useable for everyone. That's why we need a " +#~ "translation into your language, if it's not yet available. If you decide " +#~ "to start working on a translation please contact us at info@bibletime." +#~ "info to see whether the translation was not yet started by another team " +#~ "member. We will provide you with the files which should be translated." +#~ msgstr "" +#~ "BibleTime должна быть полезна для всех. Поэтому мы нуждаемся в переводах " +#~ "на ваш язык, если он ещё не сделан! Если вы решите начать работу над " +#~ "переводом, пожалуйста, напишите нам на info@bibletime.info чтобы узнать " +#~ "не начал ли перевод другой участник команды. Мы предоставим вам файлы, " +#~ "которые нуждаются в переводе. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can find more information about the translation process on the page " +#~ "<olink targetdocent=\"translations\"> translation</olink>." +#~ msgstr "" +#~ "Прочтите страницу о <olink targetdocent=\"translation\">переводе " +#~ "BibleTime</olink>." + +#~ msgid "Join the BibleTime team" +#~ msgstr "Станьте участником команды BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "We are glad for everybody who helps us improving the BibleTime software, " +#~ "it's documentation and it's translations." +#~ msgstr "" +#~ "Мы рады всем, кто помогает нам улучшать программу BibleTime, ее " +#~ "документацию и переводы на другие языки." + +#~ msgid "The basic steps.." +#~ msgstr "Первые шаги..." + +#~ msgid "" +#~ "The following are necessary for each type of team member. Please follow " +#~ "them!" +#~ msgstr "Каждому члену команды необходимо сделать следующее:" + +#~ msgid "" +#~ "If you don't have an account on SourceForge, please sign up for one. It's " +#~ "free. We need your username to add you to the team members, to assign " +#~ "tasks to you, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы еще не зарегистрировались на сайте SourceForge, то сейчас самое " +#~ "время это сделать. Да к тому же, это бесплатно. Нам необходимо ваше имя, " +#~ "чтобы принять вас в ряды наших членов, чтобы давать вам задания, и т.д." + +#~ msgid "" +#~ "Subscribe to the BibleTime development mailing list. All developers read " +#~ "this mailing list, so everybody knows what's hapenning." +#~ msgstr "" +#~ "Подпишитесь на рассылку для разработчиков BibleTime. Все разработчики " +#~ "читают эту рассылку, чтобы быть в курсе происходящего в мире BibleTime." + +#~ msgid "" +#~ "Get the development version of BibleTime and install it. If you need help " +#~ "with this ask on the mailing list or look into the documentation section." +#~ msgstr "" +#~ "Загрузите версию BibleTime, которая находится в стадии разработки и " +#~ "установите ее. Если не знаете как это сделать или вам нужна помощь, " +#~ "задайте вопрос в рассылке для разработчиков или загляните в раздел " +#~ "документации." + +#~ msgid "The next steps for software developers..." +#~ msgstr "Последующие шаги для программистов..." + +#~ msgid "" +#~ "Work through some of the Qt 3 and KDE 3 tuorials to get used to " +#~ "programming with the things BibleTime uses." +#~ msgstr "" +#~ "Пройдите обучающие программы, которые входят в состав Qt 3 и KDE 3, чтобы " +#~ "привыкнуть к программированию в среде, которую использует BibleTime." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't know what to do please ask on the mailing list for some " +#~ "tasks. Don't forget to add how difficult it should be." +#~ msgstr "" +#~ "Если не знаете чем заняться не стесняйтесь спросить на рассылке, какие " +#~ "есть задачи. Не забудьте упомянуть уровень сложности, на которую вы " +#~ "рассчитываете." + +#~ msgid "The next steps for documentation authors..." +#~ msgstr "Последующие шаги для авторов документации..." + +#~ msgid "" +#~ "Read the existing english documentation. It's located in the docs/ " +#~ "directory of the bibletime cvs directory." +#~ msgstr "" +#~ "Прочитайте уже существующую документацию на английском языке. Вы найдете " +#~ "ее в каталоге docs/, который находится в каталоге bibletime cvs." + +#~ msgid "" +#~ "The documentation is stored in docbook files in the unicode " +#~ "subdirectories of each documentation part (handbook, Bible study howto, " +#~ "installation, helpdialog). Please don't edit the HTML files directly " +#~ "because they're generated from the docbook files. The translation file " +#~ "are also generated from the docbook data." +#~ msgstr "" +#~ "Документация сохранена в файлах docbook в подкаталоге unicode каждой " +#~ "части документации (руководство (handbook), \"Как изучать Библию\" (Bible " +#~ "study howto), установка (installation), диалоги помощи (helpdialog)). " +#~ "Пожалуйста, не редактируйте непосредственно HTML-файлы, потому что они " +#~ "создаются из docbook-файлов. Файлы переводов также создаются из данных " +#~ "docbook. " + +#~ msgid "The next steps for translators..." +#~ msgstr "Последующие шаги для переводчиков..." + +#~ msgid "" +#~ "Have a look at the internationaliziation pages of the KDE project. " +#~ "They're located at <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</" +#~ "ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Взгляните на страницы интернационализации проекта KDE. Они расположены " +#~ "на: <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">i18n.kde.org</ulink>" + +#~ msgid "" +#~ "Install the program KBabel, if it's not yet installed on your system. It " +#~ "will help you a lot with the translation process." +#~ msgstr "" +#~ "Установите программу KBabel, если она ещё не установлена на вашей " +#~ "системе. Это очень поможет вам в процессе перевода. " + +#~ msgid "" +#~ "Read the page about <olink targetdocent=\"translation\">translating " +#~ "BibleTime</olink>." +#~ msgstr "" +#~ "Прочтите страницу о <olink targetdocent=\"translation\">переводе " +#~ "BibleTime</olink>." + +#~ msgid "BibleTime development mailing list" +#~ msgstr "Рассылка для разработчиков BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "To subscribe to the development mailing list of the BibleTime project " +#~ "please visit the following web page and enter your eMail address there: " +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www." +#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы подписаться на рассылку для разработчиков проекта BibleTime " +#~ "посетите следующую страницу и введите там адрес вашей электронной почты: " +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel\">www." +#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/bt-devel</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Archives of the BibleTime development mailing list are available at " +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/\">www.crosswire." +#~ "org/pipermail/bt-devel</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Архив списка рассылки разработчиков BibleTime находится на <ulink url=" +#~ "\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/\">www.crosswire.org/" +#~ "pipermail/bt-devel</ulink>." + +#~ msgid "Sword development mailing list" +#~ msgstr "Рассылка для разработчиков Sword " + +#~ msgid "" +#~ "To subscribe to the development mailing list of the Sword project please " +#~ "visit the following web page and enter your eMail address there: <ulink " +#~ "url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www." +#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы подписаться на рассылку для разработчиков проекта Sword посетите " +#~ "следующую страницу и введите там адрес вашей электронной почты: <ulink " +#~ "url=\"http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel\">www." +#~ "crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Archives of the Sword development mailing list are available at <ulink " +#~ "url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www.crosswire.org/" +#~ "pipermail/sword-devel</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Архив списка рассылки разработчиков Sword находится на <ulink url=" +#~ "\"http://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/\">www.crosswire.org/" +#~ "pipermail/sword-devel</ulink>." + +#~ msgid "BibleTime's development" +#~ msgstr "Разработка BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "These pages describe how to join in the development of BibleTime and " +#~ "which ways exist to help us! BibleTime's quality and usefulness depends " +#~ "on the help of others to a large degree." +#~ msgstr "" +#~ "Эти страницы расскажут вам, как стать членом нашей комманды и как вы " +#~ "можете нам помочь! От вашей помощи зависит насколько качественной и " +#~ "полезной будет программа BibleTime." + +#~ msgid "" +#~ "Please read the following pages very carefully to see whether you can " +#~ "help us with the development!" +#~ msgstr "" +#~ "Внимательно прочтите эти страницы с тем, чтобы узнать сможете ли вы нам " +#~ "помочь!" + +#~ msgid "Wait a minute" +#~ msgstr "Подождите минутку" + +#~ msgid "" +#~ "Did you see "The Passion"? Whether you found the film inspiring " +#~ "or not, or you didn't see it at all -- If you want to find out more about " +#~ "the passion of Jesus Christ, you can visit the "<ulink url=\"http://" +#~ "www.the-good-news.org/\">the good news</ulink>" webpages. It has " +#~ "more information ready for you, maybe even in your local language." +#~ msgstr "" +#~ "Вы видели "Страсти Христовы"? Считаете ли вы фильм " +#~ "вдохновляющим или нет или вы вообще его не видели, но если вы хотите " +#~ "узнать больше о страданиях Иисуса Христа, то вы можете посетить сайт " +#~ ""<ulink url=\"http://www.the-good-news.org/\">the good news (Благая " +#~ "весть)</ulink>". Там приготовлено множество информации для вас, " +#~ "возможно даже на вашем родном языке." + +#~ msgid "The document is not available" +#~ msgstr "Документ не доступен" + +#~ msgid "" +#~ "The document you wanted to get is not available on <ulink url=\"http://" +#~ "www.bibletime.info/\">www.bibletime.info</ulink>. Please use the " +#~ "navigation tree on the left to see if the document was moved." +#~ msgstr "" +#~ "Документ, который вы хотите получить не доступен на <ulink url=\"http://" +#~ "www.bibletime.info/\">www.bibletime.info</ulink>. Пожалуйста, используйте " +#~ "навигацию слева, чтобы проверить не был ли документ перемещён." + +#~ msgid "" +#~ "If you can't solve the problem please report the URL which failed to " +#~ "<email>info@bibletime.info</email>. Thank you very much!" +#~ msgstr "" +#~ "Если вы не можете решить проблему, пожалуйста, перешлите ссылку, которая " +#~ "привела к ошибке на <email>info@bibletime.info</email>. Большое вам " +#~ "спасибо!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Jn.5:39-40<quote>You search the Scriptures, because you think that in " +#~ "them you have eternal life; and it is these that bear witness of Me; and " +#~ "you are unwilling to come to Me, that you may have life.</quote>" +#~ msgstr "" +#~ "Ин.5:39-40 <emphasis>\"Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь " +#~ "жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. Но вы не хотите придти ко Мне, " +#~ "чтобы иметь жизнь.\"</emphasis>" + +#~ msgid "Translations" +#~ msgstr "Переводы" + +#~ msgid "" +#~ "It will cost you just a few minutes to update the webpage translation in " +#~ "your language. Help with the translations is something all users can do " +#~ "and which help all users. If you want to help us keeping the translations " +#~ "up to date, please read the page about <olink targetdocent=\"translations" +#~ "\">making translations</olink> and update the translation file of your " +#~ "own language." +#~ msgstr "" +#~ "Всего несколько минут займёт у вас обновление перевода сайта на вашем " +#~ "языке. Помощь в переводе это то, чем могут помочь все пользователи и то, " +#~ "что помогает всем пользователям. Если вы хотите помочь нам поддерживать " +#~ "переводы в актуальном состоянии, пожалуйста прочтите страницу о <olink " +#~ "targetdocent=\"translations\">том, как делать переводы</olink> и обновите " +#~ "файл перевода на вашем родном языке." + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Введение" + +#~ msgid "" +#~ "BibleTime is a Bible study application for Linux. It is based on the " +#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Environment</ulink> and uses " +#~ "the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword</ulink> " +#~ "programming library to work with Bible texts, commentaries, dictionaries " +#~ "and books provided by the <ulink url=\"http://www.crosswire.org/" +#~ "\">Crosswire Bible Society</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "BibleTime это программа для изучения Библии под Линукс. Она основана на " +#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Environment</ulink> и " +#~ "использует программные библиотеки <ulink url=\"http://www.crosswire.org/" +#~ "sword/\">Sword</ulink> для работы с текстами Библии, комментариями, " +#~ "словарями и книгами предоставленными <ulink url=\"http://www.crosswire." +#~ "org/\">Библейским Обществом Crosswire</ulink>." + +#~ msgid "The history of BibleTime" +#~ msgstr "История создания BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "Back in June of 1999 Thomas Hagedorn, Thorsten Uhlmann and Joachim Ansorg " +#~ "started to work on a Bible study application for KDE 1.0." +#~ msgstr "" +#~ "Еще в июне 1999 года Томас Хагедорн (Thomas Hagedorn), Торстен Юхльман " +#~ "(Thorsten Uhlmann) и Яким Ансорг (Joachim Ansorg) начали работу над " +#~ "программой для изучения Библии для KDE 1.0." + +#~ msgid "" +#~ "The first version was released two months later as version 0.1. This " +#~ "version was very simple and supported only the most basic things." +#~ msgstr "" +#~ "Первая версия появилась на свет уже через два месяца как версия 0.1. Эта " +#~ "версия была очень простой и могла делать только самые простые вещи. " + +#~ msgid "" +#~ "After three months of hard work version 0.2 was released to the public. " +#~ "This version was usable, it supported basic printing, searching and " +#~ "offered a simple editor for personal notes." +#~ msgstr "" +#~ "Еще через три месяца напряженной работы вышла версия 0.2. Этой версией " +#~ "уже можно было пользоваться, она поддерживала простую печать, поиск, а " +#~ "также имела простенький редактор для личных заметок." + +#~ msgid "" +#~ "BibleTime 0.2 was later ported to KDE 2 and totally redesigned with a " +#~ "more powerful interface, better printing and a lot of internal changes. " +#~ "This version was called BibleTime 0.3" +#~ msgstr "" +#~ "BibleTime 0.2 была позднее портирована (перестроена) для KDE 2. Также " +#~ "полностью переделан дизайн: более мощный интерфейс, улучшенная печать и " +#~ "множеством внутренних изменений. Это версия получила название BibleTime " +#~ "0.3." + +#~ msgid "" +#~ "BibleTime 1.0, which was released almost one year after version 0.3 and " +#~ "was the first version we considered as stable." +#~ msgstr "" +#~ "BibleTime 1.0, которая вышла почти через год после версии 0.3, была " +#~ "первой версией, которую мы считали стабильной." + +#~ msgid "" +#~ "BibleTime 1.1 and 1.2 followed later on. BibleTime 1.2 is the first " +#~ "version of BibleTime for version 3.0 of KDE." +#~ msgstr "" +#~ "За тем последовали версии 1.1 и 1.2. Первой версией BibleTime для KDE 3.0 " +#~ "была версия 1.2." + +#~ msgid "How to contact us" +#~ msgstr "Как с нами связаться" + +#~ msgid "The BibleTime user forum." +#~ msgstr "Форум пользователей BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "This is the place to ask questions about BibleTime. If you have trouble " +#~ "with installing and/or using BibleTime post a message in the forum, and " +#~ "hopefully you'll have an answer in time." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете задать вопросы о BibleTime. Если у вас есть трудности с " +#~ "установкой и/или использованием BibleTime поместите сообщение в форуме и, " +#~ "возможно через какое-то время, вы получите ответ." + +#~ msgid "" +#~ "If you are an experienced BibleTime user and can spare some time, please " +#~ "regularly check out the forum and answer questions of people who have " +#~ "less experience than you. Thereby you would also help the developers to " +#~ "concentrate on the work of development instead of user support." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы опытный пользователь BibleTime и у вас есть свободное время, " +#~ "пожалуйста, посматривайте регулярно форум и отвечайте на вопросы людей, " +#~ "которые имеют меньше опыта чем вы. Этим вы также поможете разработчикам " +#~ "сконцентрироваться на работе по развитию программы вместо поддержки " +#~ "пользователей." + +#~ msgid "Send a Bug report" +#~ msgstr "Послать отчёт об ошибке" + +#~ msgid "" +#~ "If you find a bug in BibleTime use this link to report it so it can be " +#~ "fixed in later versions. Please include detailed descriptions of your " +#~ "setup and how the developers can reproduce the bug." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы обнаружили ошибку в BibleTime, используйте эту ссылку, чтобы " +#~ "сообщить о ней; тогда она может быть устранена в следующих версиях. " +#~ "Пожалуйста, включите подробное описание ваших действий и того, как " +#~ "разработчики могут воспроизвести эту ошибку." + +#~ msgid "Send a feature suggestion" +#~ msgstr "Послать предложение о нужной функции" + +#~ msgid "" +#~ "If you have an idea how to improve BibleTime please use this link to tell " +#~ "the developers about it." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас есть идеи о том, как улучшить BibleTime, пожалуйста, " +#~ "используйте эту ссылку, чтобы рассказать об этом разработчикам." + +#~ msgid "Report a website problem" +#~ msgstr "Сообщить о проблеме с сайтом" + +#~ msgid "" +#~ "If you found a problem with the website or have a suggestion how it could " +#~ "be improved, please use this link to tell the webmaster about it." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы столкнулись с проблемой в использовании сайта или имеете " +#~ "предложения о том, как он может быть улучшен, пожалуйста, используйте эту " +#~ "ссылку, чтобы рассказать об этому веб-мастеру." + +#~ msgid "Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "ЧАсто задаваемые ВОпросы" + +#~ msgid "Installation problems" +#~ msgstr "Проблемы установки" + +#~ msgid "Why is the toolbar missing?" +#~ msgstr "Куда девалась панель инструментов?" + +#~ msgid "" +#~ "Please run configure with the parameter --prefix=<your KDE " +#~ "directory>. Then run make and make install as usual. The KDE " +#~ "directories for the widely used Linux distributions are: <orderedlist> " +#~ "<listitem>RedHat: /usr</listitem> <listitem>SuSE: /opt/kde3</listitem> " +#~ "<listitem>Mandrake: /usr</listitem> </orderedlist> Alternatively you can " +#~ "run the command \"kde-config --prefix\" to get your KDE directory. The " +#~ "commands are:" +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста запустите configure с параметром --prefix=<ваш каталог " +#~ "KDE>. Затем запустите make и make install как обычно. Каталог KDE для " +#~ "широко используемых дистрибутивов: <orderedlist> <listitem>RedHat: /usr</" +#~ "listitem> <listitem>SuSE: /opt/kde3</listitem> <listitem>Mandrake: /usr</" +#~ "listitem> </orderedlist> Кроме того, вы можете запустить команду \"kde-" +#~ "config --prefix\", чтобы узнать ваш каталог KDE. Команды:" + +#~ msgid "./configure --prefix=<your KDE directory>" +#~ msgstr "./configure --prefix=<ваш каталог KDE>" + +#~ msgid "make" +#~ msgstr "make" + +#~ msgid "make install" +#~ msgstr "make install" + +#~ msgid "The translations are missing!" +#~ msgstr "Куда девались переводы?!" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the package bibletime-i18n which contains the translations " +#~ "of the daily tips, the handbook, the installation instructions and the " +#~ "Bible study howto." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, установите пакет bibletime-i18n который содержит переводы " +#~ "советов на каждый день, руководства, инструкции по установке и \"Как " +#~ "изучать Библию\". " + +#~ msgid "Usage problems" +#~ msgstr "Проблемы использования" + +#~ msgid "Is it possible to search for a specific Strong number?" +#~ msgstr "А можно произвести поиск по определённому номеру Стронга?" + +#~ msgid "" +#~ "You need at least BibleTime 1.1 for this. Turn on the default usage of " +#~ "Strong's numbers in the optionsdialog (Sword->Filter settings). Then " +#~ "open the seachdialog and search for <0120> or any other Strong code." +#~ msgstr "" +#~ "Для этого вам понадобится BibleTime 1.1 и выше. Включите использование " +#~ "номеров Стронга в окне \"Опции\" (Sword->Установки фильтра). Затем " +#~ "откройте окно поиска и введите номер <0120> или любой другой номер " +#~ "Стронга. (В английском языке существует так называемый конкорданс Стронга " +#~ "(Strong's), в котором каждое слово Библии имеет свой номер для поиска " +#~ "всех его употреблений в оригинале и всех его вариантов перевода на " +#~ "английский язык - примечание переводчика)." + +#~ msgid "Why do I see only question marks instead of Unicode text?" +#~ msgstr "Почему вместо текста в кодировке Unicode только знаки вопроса?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "First make sure you have the latest version of the module which has the " +#~ "problems! Check <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword\">www." +#~ "crosswire.org/sword</ulink> for this." +#~ msgstr "" +#~ "Сначала убедитесь, что у вас самая последняя версия модуля, с которым " +#~ "возникли проблемы! Для этого проверьте <ulink url=\"www.crosswire.org/" +#~ "sword\">www.crosswire.org/sword</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "You have to install an unicode font like Code2000, Arial Unicode MS or " +#~ "Bitstream Cyberbit to display the special unicode characters. Check the " +#~ "section \"Configuring BibleTime->Options Dialog->Fonts\" in the handbook " +#~ "of BibleTime how to setup Unicode fonts under Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Вам нужно установить Unicode-шрифт, например, Code2000, Arial Unicode MS " +#~ "или Bitstream Cyberbit, чтобы отображать особые символы Unicode. В " +#~ "разделе руководстве BibleTime \"Настройка BibleTime->Диалог настройки-" +#~ ">Шрифты\" написано как настроить шрифты Unicode под Линукс. " + +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Модули" + +#~ msgid "The KJV shows no Strongs numbers in the NT!" +#~ msgstr "Модуль KJV не показывает номера Стронга в Новом Завете!" + +#~ msgid "" +#~ "Due to copyright problems the old KJV module which contained all Strongs " +#~ "numbers had to be removed. The project KJV2003 was started to create a " +#~ "public domain text with all Strong numbers in it. At this time it's not " +#~ "yet finished so the numbers are not available in all verses of the NT. " +#~ "The status of the project is available at Crosswire." +#~ msgstr "" +#~ "В связи с проблемами с авторскими правами старый модуль KJV, который " +#~ "содержал все номера Стронга должен был быть удалён. Проект KJV2003 был " +#~ "начат, чтобы создать общедоступный текст со всеми номерами Стронга. На " +#~ "данный момент он ещё не завершён, поэтому номера есть не во всех стихах " +#~ "Нового Завета. Состояние проекта можно проверить на Crosswire. " + +#~ msgid "Where can I write down my personal notes?" +#~ msgstr "Где я могу вести свои личные заметки?" + +#~ msgid "" +#~ "You have to install the module \"Personal\", which is available as a " +#~ "commentary on <ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo." +#~ "jsp?modName=Personal\">Crosswire</ulink>. See our commentary page for " +#~ "more information: Commentaries." +#~ msgstr "" +#~ "Вам нужно установить модуль \"Personal\" (Личное), который можно найти в " +#~ "разделе комментариев (commentaries)на <ulink url=\"http://www.crosswire." +#~ "org/sword/modules/ModInfo.jsp?modName=Personal\">Crosswire</ulink>. Для " +#~ "получения дополнительной информации прочтите нашу страницу о " +#~ "комментариях: Комментарии. " + +#~ msgid "Why is one of the two testaments of a Bible module empty?" +#~ msgstr "Почему один из Заветов модуля Библии пуст?" + +#~ msgid "" +#~ "Some modules only contain the text of the old or new testament. Recent " +#~ "versions of BibleTime should only offer the testament which has some text " +#~ "in it." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые модули содержат текст только Нового, или только Ветхого Завета. " +#~ "Новые версии BibleTime не должны показывать названия книг завета, текст " +#~ "которого отсутствует. " + +#~ msgid "" +#~ "You can find some nice screenshots of BibleTime here, showing one or two " +#~ "text module(s) each. They demonstrate the powerful Unicode handling " +#~ "mechanisms of <ulink url=\"http://www.trolltech.com\">Trolltech's</ulink> " +#~ "QT 3. Some of the screenshots are really impressive." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы сможете найти некоторые красивые скриншоты (screenshots) " +#~ "BibleTime, каждый из которых показывает один или два текстовых модуля. " +#~ "Они демонстрируют мощь механизма поддержки Unicode в QT 3 от <ulink url=" +#~ "\"http://www.trolltech.com\">Trolltech</ulink>. Некоторые из них " +#~ "действительно впечатляют. " + +#~ msgid "" +#~ "Most of the screenshots were created using the superb <ulink url=\"http://" +#~ "home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP\">Code2000</ulink> Unicode font. " +#~ "Click on the preview images to see a large and detailed version of each " +#~ "screenshot." +#~ msgstr "" +#~ "Большинство скриншотов были сделаны с использованием превосходного <ulink " +#~ "url=\"http://home.att.net/~jameskass/CODE2000.ZIP\">Code2000</ulink> " +#~ "шрифта Unicode. Щелкните на картинке предварительного просмотра, чтобы " +#~ "увидеть большую, со многими деталями версию каждого скриншота. " + +#, fuzzy +#~ msgid "WLC - hebrew rendering" +#~ msgstr "<title>BHS - отображение еврейского</title>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>WLC</emphasis> (short for <emphasis>Westminster Leningrad " +#~ "Codex</emphasis>), the best available text of the Hebrew Old Testament." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>BHS</emphasis> (сокращение от <emphasis>Biblia Hebraica " +#~ "Stuttgartensia</emphasis>), лучший доступный текст Ветхого Завета на " +#~ "еврейском языке." + +#~ msgid "" +#~ "As you can see, BibleTime renders the text correctly from right to left. " +#~ "Those of you who can read Hebrew will notice that the Vowel Points and " +#~ "the Cantillation Marks (you can switch both of them on and off) are " +#~ "displayed correctly. <ulink url=\"/images/gallery/bhs.png\">Large " +#~ "screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "Как вы можете видеть, BibleTime отображает текст корректно справа налево. " +#~ "Те из вас, кто могут читать по еврейски обратят внимание, что черты " +#~ "гласных и знаки кантиляции (Cantillation Marks)отображаются правильно. Вы " +#~ "можете включать и выключать и то, и другое.<ulink url=\"/images/gallery/" +#~ "bhs.png\">Большой скриншот</ulink>" + +#, fuzzy +#~ msgid "BHS - hebrew rendering" +#~ msgstr "<title>BHS - отображение еврейского</title>" + +#~ msgid "<title>Peshitta - early syrian translation</title>" +#~ msgstr "<title>Пешитта (Peshitta) - ранний сирийский перевод</title>" + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>Peshitta</emphasis> contains an early Syrian text, running " +#~ "from right to left." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Пешитта (Peshitta)</emphasis> содержит ранний сирийский текст, " +#~ "идущий справа налево. " + +#~ msgid "" +#~ "QT renders this text very nice with Code2000, which is one of the very " +#~ "few fonts that support syrian characters. <ulink url=\"/images/gallery/" +#~ "peshitta.png\">Large screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "QT отображает этот текст очень красиво с помощью шрифта Code2000, которые " +#~ "один из немногих шрифтов, которые поддерживают сирийские буквы. <ulink " +#~ "url=\"/images/gallery/peshitta.png\">Большой скриншот</ulink>" + +#~ msgid "<phrase>Peshitta - early syrian translation</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>Пешитта (Peshitta) - ранний сирийский перевод</phrase>" + +#~ msgid "<title>The Arabic Bible</title>" +#~ msgstr "<title>Арабская Библия</title>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>AraSVD</emphasis>: The Arabic Bible. Very nice example for " +#~ "right-to-left rendering of a complex script - Arabic is probably one of " +#~ "the most complicated scripts of the world. This screenshot was taken " +#~ "after linebreaks were switched off, providing a more readable text view. " +#~ "<ulink url=\"/images/gallery/arasvd.png\">Large screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>AraSVD</emphasis>: Арабская Библия. Очень хороший пример " +#~ "отображения справа налево сложного алфавита - арабский язык, вероятно, " +#~ "язык с самым сложным алфавитом в мире. Этот скриншот был сделан после " +#~ "того, как перенос по строкам был отключён, чтобы представить более " +#~ "читаемое изображение текста. <ulink url=\"/images/gallery/arasvd.png" +#~ "\">Большой скриншот</ulink>" + +#~ msgid "<phrase>The Arabic Bible</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>Арабская Библия</phrase>" + +#~ msgid "<title>Chinese rendering</title>" +#~ msgstr "<title>Отображение китайского языка</title>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>ChiGU</emphasis>: Chinese Bible text. Since QT 3 BibleTime can " +#~ "correctly break the paragraphs (as you may know, there are no spaces " +#~ "between words). <ulink url=\"/images/gallery/chigu.png\">Large " +#~ "screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>ChiGU</emphasis>: Китайский текст Библии. Начиная с 3й версии " +#~ "QT BibleTime может корректно разрывать параграфы (вы вероятно знаете что, " +#~ "там нет пробелов между словами). <ulink url=\"/images/gallery/chigu.png" +#~ "\">Большой скриншот</ulink>" + +#~ msgid "<phrase>Chinese rendering</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>Отображение китайского языка</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "<title>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</" +#~ "title>" +#~ msgstr "" +#~ "<title>Отображение греческого с номерами Стронга и морфологическими " +#~ "тегами</title>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>IGNT</emphasis>: The Interlinear Greek New Testament. The green " +#~ "numbers in \"<![CDATA[<>]]>\" brackets are Strongnumbers, whereas the " +#~ "numbers in \"( )\" brackets are Morphologic Tags. Both of them can " +#~ "displayed in a tooltip using a predefined Strong's and Morphology " +#~ "dictionary, as you can see in the example. <ulink url=\"/images/gallery/" +#~ "ignt.png\">Large screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>IGNT</emphasis>: Греческий Новый Завет (The Interlinear Greek " +#~ "New Testament). Зелёные цифры в \"<![CDATA[<>]]>\" скобках - номера " +#~ "Стронга, тогда как цифры в \"( )\" скобках являются морфологическими " +#~ "тегами. И те, и другие могут включаться в панели инструментов используя " +#~ "выбранный заранее словарь Стронга и морфологический словарь, как вы " +#~ "можете видеть в примере. <ulink url=\"/images/gallery/ignt.png\">Большой " +#~ "скриншот</ulink>" + +#~ msgid "" +#~ "<phrase>Greek rendering with Strong's numbers and morphological tags</" +#~ "phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "<phrase>Отображение греческого с номерами Стронга и морфологическими " +#~ "тегами</phrase>" + +#~ msgid "<title>Korean and Thai</title>" +#~ msgstr "<title>Корейский и тайский</title>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Kor</emphasis> and <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. Korean and " +#~ "Thai are very good Unicode examples covered by an amount of Unicode " +#~ "scripts already. They are displayed in a parallel view in one window. The " +#~ "first line of Thai text is of a little smaller pointsize. It is a section " +#~ "heading, and those can be turned on and off using the first toolbutton in " +#~ "the display window. <ulink url=\"/images/gallery/korthai.png\">Large " +#~ "screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Kor</emphasis> и <emphasis>ThaiKJV</emphasis>. Корейский и " +#~ "тайский очень хороши для примера того, чтобы показать что большинство " +#~ "алфавитов уже перекрыто с помощью Unicode. Они отображаются в " +#~ "параллельном просмотре в одном окне. Первая линия тайского текста имеет " +#~ "немного меньший размер букв. Это заголовок, и он может быть включен и " +#~ "выключен с помощью первой кнопки на панели инструментов окна. <ulink url=" +#~ "\"/images/gallery/korthai.png\">Большой скриншот</ulink>" + +#~ msgid "<phrase>Korean and Thai</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>Корейский и тайский</phrase>" + +#~ msgid "<title>Bulgarian and footnotes</title>" +#~ msgstr "<title>Болгарский и сноски</title>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Bulgarian</emphasis>: The Bible in Bulgarian language. " +#~ "Bulgarian uses the Kyrillic script, which is also used in other languages " +#~ "like Russian. Notice the marked text - it is a \"footnote\". The popup " +#~ "menu shows how those can be turned on and off. <ulink url=\"/images/" +#~ "gallery/bulgarian.png\">Large screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Bulgarian</emphasis>: Библия на болгарском языке. Болгарский " +#~ "использует кириллический алфавит, который также используется в других " +#~ "языках, например - русском.Обратите внимание на помеченный текст - это " +#~ "\"сноски\". Всплывающее меню показывает как они могут быть включены и " +#~ "выключены. <ulink url=\"/images/gallery/bulgarian.png\">Большой скриншот</" +#~ "ulink>" + +#~ msgid "<phrase>Bulgarian and footnotes</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>Болгарский и сноски</phrase>" + +#~ msgid "<title>Vietnamese and Romanian</title>" +#~ msgstr "<title>Вьетнамский и румынский</title>" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Viet</emphasis> and <emphasis>RomCor</emphasis>. East Europe " +#~ "meets East Asia! Vietnamese and Romanian are not geographically linked, " +#~ "though they look somehow similar in this screenshot. <ulink url=\"/images/" +#~ "gallery/vietromcor.png\">Large screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Viet</emphasis> и <emphasis>RomCor</emphasis>. Восточная Европа " +#~ "встретилась с Восточной Азией! Вьетнамцы и румыны не соединены " +#~ "географически, хотя они выглядят довольно схоже на этом скриншоте. <ulink " +#~ "url=\"/images/gallery/vietromcor.png\">Большой скриншот</ulink>" + +#~ msgid "<phrase>Vietnamese and Romanian</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>Вьетнамский и румынский</phrase>" + +#~ msgid "<title>Esperanto without verse numbers and linebreaks</title>" +#~ msgstr "<title>Эсперанто без номеров стихов и переносов строк</title>" + +#~ msgid "" +#~ "YES, there is a Bible for those of you who prefer to speak Esperanto. " +#~ "This is not really a Unicode example, since the displayed characters come " +#~ "from the iso 8859-1 charset. But this shows how text looks like after " +#~ "switching off versenumbers and linebreaks. <ulink url=\"/images/gallery/" +#~ "esperanto.png\">Large screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "ДА, это Библия для тех из вас, кто предпочитает говорить на Эсперанто. " +#~ "Это не совсем пример Unicode, потому что изображённые буквы взяты из " +#~ "кодировки iso 8859-1. Но это показывает как выглядит текст после того, " +#~ "как отключено отображение номеров стихов и переносов строк. <ulink url=\"/" +#~ "images/gallery/esperanto.png\">Большой скриншот</ulink>" + +#~ msgid "<phrase>Esperanto without verse numbers and linebreaks</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>Эсперанто без номеров стихов и переносов строк</phrase>" + +#~ msgid "BibleTime's Guestbook" +#~ msgstr "Гостевая книга BibleTime" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the place to leave positive or negative comments about the " +#~ "BibleTime project. This is not the place to ask questions, please use " +#~ "<ulink url=\"http://forum.bibletime.info/\">the BibleTime forum</ulink> " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете оставить положительные или отрицательные отклики о " +#~ "проекте BibleTime. Здесь не нужно задавать вопросы, пожалуйста " +#~ "используйте для этого <ulink url=\"http://www.crosswire.org/forums/" +#~ "mvnforum/listthreads?forum=2\">форум BibleTime</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Please write in English, if possible. HTML is not allowed and will be " +#~ "removed, but you may use normal line breaks to divide into paragraphs." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, если возможно, пишите по-английски. HTML не допускается и " +#~ "будет удалён, но вы можете использовать обычные разрывы строк для деления " +#~ "на абзацы." + +#~ msgid "Please add your comments here:" +#~ msgstr "Пожалуйста, добавьте ваш комментарий:" + +#~ msgid "Download BibleTime" +#~ msgstr "Загрузка BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "This is a short list of available download locations. Packages which are " +#~ "not provided on our SourceForge pages might be outdated. Please see below " +#~ "for detailed download and installation instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Это короткий список адресов, с которых можно сделать загрузку. Пакеты, " +#~ "которые не представлены на наших страницах сервера SourceForge могут быть " +#~ "устаревшими. Пожалуйста, читайте ниже более подробные инструкции о " +#~ "загрузке и установке." + +#~ msgid "" +#~ "Sourcecode and packages for major Linux distributions can be downloaded " +#~ "from <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?" +#~ "group_id=954\">SourceForge</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Исходный код и пакеты для основных дистрибутивов Линукс могут быть " +#~ "загружены с <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?" +#~ "group_id=954\">SourceForge</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Debian packages are available for <ulink url=\"http://packages.debian.org/" +#~ "unstable/kde/bibletime\">Debian Unstable</ulink> and <ulink url=\"http://" +#~ "packages.debian.org/stable/x11/bibletime\">Debian Stable</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Есть Debian-пакеты для <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/" +#~ "kde/bibletime\">Debian Unstable(нестабильный)</ulink> и <ulink url=" +#~ "\"http://packages.debian.org/stable/x11/bibletime\">Debian Stable " +#~ "(стабильный)</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Gentoo packages are available on <ulink url=\"http://packages.gentoo.org/" +#~ "search/?sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Есть пакеты Gentoo на <ulink url=\"http://packages.gentoo.org/search/?" +#~ "sstring=bibletime\">www.gentoo.org</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "A FreeBSD application port of BibleTime can be found on <ulink url=" +#~ "\"http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?query=bibletime&stype=all" +#~ "\">www.freebsd.org</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "FreeBSD версию BibleTime можно найти на <ulink url=\"http://www.FreeBSD." +#~ "org/cgi/ports.cgi?query=bibletime&stype=all\">www.freebsd.org</ulink>." + +#~ msgid "Installation of BibleTime" +#~ msgstr "Установка BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "This section explains how to install BibleTime on your system. Basically " +#~ "there are two ways to install it: Either by using prebuilt binary " +#~ "packages or by compiling from source code. Installing BibleTime using " +#~ "prebuilt packages is the easiest way." +#~ msgstr "" +#~ "Этот раздел поясняет как установить BibleTime на вашей системе. Есть два " +#~ "способа установки: Или с помощью предварительно собранных бинарных " +#~ "пакетов, или выполнив компиляцию из исходного кода Установка с помощью " +#~ "предварительно собранных бинарных пакетов самый простой путь. " + +#~ msgid "Prebuilt binary packages" +#~ msgstr "Предварительно собранные бинарные пакеты" + +#~ msgid "" +#~ "We try to provide packages for the most important Linux distributions. " +#~ "These include RedHat, Mandrake and SuSE." +#~ msgstr "" +#~ "Мы стараемся подготовить пакеты для самых распространенных дистрибутивов " +#~ "Линукс. В их число входят RedHat, Mandrake и SuSE." + +#~ msgid "" +#~ "First download the binary package for your Linux distribution. For " +#~ "example: You want to download <application>BibleTime 1.4</application> " +#~ "for <productname>SuSE Linux 9.0</productname>. In this case you have to " +#~ "download the package <filename>bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm</" +#~ "filename>. Please download the package "bibletime-i18n" " +#~ "package, too. This package contains the available translations of the " +#~ "BibleTime user interface and handbook." +#~ msgstr "" +#~ "Сначала загрузите бинарный пакет для вашего дистрибутива Линукс. " +#~ "Например: Вы хотите загрузить <application>BibleTime 1.4</application> " +#~ "для <productname>SuSE Linux 9.0</productname>. В этом случае вам нужно " +#~ "загрузить пакет <filename>bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm</filename>. " +#~ "Пожалуйста, не забудьте также загрузить пакет "bibletime-i18n". " +#~ "Этот пакет содержит существующие переводы интерфейса пользователя и " +#~ "руководства для BibleTime. " + +#~ msgid "" +#~ "If there are no packages for your version of Linux you have to install " +#~ "from source code. Please see below how to do that." +#~ msgstr "" +#~ "Если здесь нет пакета для вашей версии Линукс, вам нужно делать установку " +#~ "из исходного кода. Пожалуйста, прочтите ниже как это сделать." + +#~ msgid "Installation from source code" +#~ msgstr "Установка из исходного кода" + +#~ msgid "" +#~ "Installation using BibleTime's source code is more difficult than using " +#~ "binary packages. Please follow the steps below if you decided to install " +#~ "BibleTime from sources:" +#~ msgstr "" +#~ "Установка с использованием исходного кода BibleTime более сложна по " +#~ "сравнению с использованием бинарных пакетов. Installation using " +#~ "BibleTime's source code is more difficult than using binary packages. " +#~ "Пожалуйста следуйте указаниям, приведённым ниже, если вы решили " +#~ "устанавливать BibleTime из исходного кода:" + +#~ msgid "" +#~ "At first make sure the required software is installed on your system. " +#~ "Depending on your Linux distribution you have to install the development " +#~ "packages of the required software, too." +#~ msgstr "" +#~ "Для начала убедитесь, что необходимое программное обеспечение (ПО) " +#~ "установлено в вашей системе. В зависимости от вашего дистрибутива Линукс " +#~ "вам также нужно установить пакеты для разработки (development packages) " +#~ "необходимого ПО." + +#~ msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 3</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "At least the libraries and the base package. KDE 3 is shipped with many " +#~ "Linux distributions. Very often it's installed by default." +#~ msgstr "" +#~ "Как минимум библиотеки и базовый пакет. KDE 3 поставляется со многими " +#~ "дистрибутивами Линукс. И очень часто устанавливается по умолчанию." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword " +#~ "1.5.8</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword " +#~ "1.5.7</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Installation instructions are available on <ulink url=\"http://www." +#~ "crosswire.org/sword/software/index.jsp\">www.crosswire.org/sword/" +#~ "software</ulink>. Basically the installation steps are" +#~ msgstr "" +#~ "Инструкции по установке есть на <ulink url=\"http://www.crosswire.org/" +#~ "sword/software/index.jsp\">www.crosswire.org/sword/software</ulink>. " +#~ "Основные шаги при установке" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<command>./usrinst.sh --enable-shared --without-clucene</command>\n" +#~ " <command>make</" +#~ "command>\n" +#~ " <command>make " +#~ "install</command>\n" +#~ " <command>make " +#~ "install_config</command>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>./usrinst.sh --enable-shared --with-curl --without-clucene</" +#~ "command>\n" +#~ " <command>make</" +#~ "command>\n" +#~ " <command>make " +#~ "install</command>\n" +#~ " <command>make " +#~ "install_config</command>" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that this list is only valid for the latest version of " +#~ "BibleTime, older versions may require other software." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, обратите внимание, что этот список годится только для " +#~ "последней версии BibleTime. Старые версии могут требовать другого " +#~ "программного обеспечения. " + +#~ msgid "Compile and install BibleTime:" +#~ msgstr "Компиляция и установка BibleTime:" + +#~ msgid "" +#~ "<command>./configure --prefix=<your KDE directory></command>\n" +#~ " <command>make</command>\n" +#~ " <command>make install</" +#~ "command>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>./configure --prefix=<ваш каталог KDE></command>\n" +#~ " <command>make</command>\n" +#~ " <command>make install</" +#~ "command>" + +#~ msgid "" +#~ "You can get your KDE directory by running the command <command>kde-config " +#~ "--prefix</command>. If you get problems please read our <olink " +#~ "targetdocent=\"software_faq\">FAQ</olink>. If there's no solution of your " +#~ "problem, please contact us at <email>info@bibletime.info</email>." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете узнать ваш каталог KDE выполнив команду <command>kde-config --" +#~ "prefix</command>. Если у вас возникли проблемы, прочтите наш раздел " +#~ "<olink targetdocent=\"software_faq\">ЧаВо</olink>. Если там нет решения " +#~ "вашей проблемы, пожалуйста напишите нам на <email>info@bibletime.info</" +#~ "email>." + +#~ msgid "Install Sword modules" +#~ msgstr "Установка модулей Sword" + +#~ msgid "" +#~ "You need Sword modules to work with BibleTime. Since version 1.4 " +#~ "BibleTime offers a userfriendly dialog to manage Sword modules. We " +#~ "strongly recommend this way to install modules on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Для работы с BibleTime вам понадобятся модули Sword. Начиная с версии 1.4 " +#~ "BibleTime предлагает дружелюбный диалог управления модулями Sword. Мы " +#~ "настоятельно рекомендуем этот способ установки модулей на ваш компьютер. " + +#~ msgid "" +#~ "Instructions for manual module installation is available on <ulink url=" +#~ "\"http://www.crosswire.org/sword/modules/moduleinstall.jsp\">www." +#~ "crosswire.org/sword/modules</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Инструкции для установки модулей вручную находятся на <ulink url=\"http://" +#~ "www.crosswire.org/sword/modules/moduleinstall.jsp\">www.crosswire.org/" +#~ "sword/modules</ulink>." + +#~ msgid "Available types of modules" +#~ msgstr "Доступные типы модулей" + +#~ msgid "" +#~ "Here is a list of available module types and where to get more " +#~ "information about the available module types:" +#~ msgstr "" +#~ "Это список существующих типов модулей и где можно получить больше " +#~ "информации о них:" + +#~ msgid "Bibles" +#~ msgstr "Библии" + +#~ msgid "Commentaries" +#~ msgstr "Комментарии" + +#~ msgid "Lexicons / Dictionaries" +#~ msgstr "Словари" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Книги" + +#~ msgid "" +#~ "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" +#~ " Version 2, June 1991\n" +#~ "\n" +#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n" +#~ "\n" +#~ " Preamble\n" +#~ "\n" +#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n" +#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" +#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" +#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" +#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n" +#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" +#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" +#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" +#~ "your programs, too.\n" +#~ "\n" +#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" +#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" +#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" +#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" +#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" +#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" +#~ "\n" +#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" +#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" +#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" +#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" +#~ "\n" +#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" +#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" +#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" +#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n" +#~ "rights.\n" +#~ "\n" +#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" +#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" +#~ "distribute and/or modify the software.\n" +#~ "\n" +#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" +#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" +#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" +#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" +#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" +#~ "authors' reputations.\n" +#~ "\n" +#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" +#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" +#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" +#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" +#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" +#~ "\n" +#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" +#~ "modification follow.\n" +#~ "\n" +#~ " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" +#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" +#~ "\n" +#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" +#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" +#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" +#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" +#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" +#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" +#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" +#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" +#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" +#~ "\n" +#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" +#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" +#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" +#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" +#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n" +#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" +#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" +#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" +#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" +#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" +#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" +#~ "along with the Program.\n" +#~ "\n" +#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" +#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" +#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" +#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" +#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" +#~ "\n" +#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" +#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n" +#~ "\n" +#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" +#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" +#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" +#~ " parties under the terms of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" +#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n" +#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" +#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" +#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" +#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" +#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" +#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" +#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n" +#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n" +#~ "\n" +#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" +#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" +#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" +#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" +#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" +#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" +#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" +#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" +#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote " +#~ "it.\n" +#~ "\n" +#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" +#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" +#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" +#~ "collective works based on the Program.\n" +#~ "\n" +#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" +#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" +#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" +#~ "the scope of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" +#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" +#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" +#~ "\n" +#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" +#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" +#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " +#~ "or,\n" +#~ "\n" +#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" +#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" +#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n" +#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" +#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" +#~ " customarily used for software interchange; or,\n" +#~ "\n" +#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" +#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" +#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" +#~ " received the program in object code or executable form with such\n" +#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" +#~ "\n" +#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" +#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" +#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" +#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" +#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" +#~ "special exception, the source code distributed need not include\n" +#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" +#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" +#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n" +#~ "itself accompanies the executable.\n" +#~ "\n" +#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n" +#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" +#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n" +#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n" +#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" +#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" +#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" +#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" +#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" +#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" +#~ "parties remain in full compliance.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" +#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" +#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" +#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" +#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" +#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" +#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" +#~ "the Program or works based on it.\n" +#~ "\n" +#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" +#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" +#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" +#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n" +#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" +#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" +#~ "this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" +#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" +#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" +#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" +#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" +#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" +#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" +#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" +#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" +#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" +#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" +#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n" +#~ "\n" +#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" +#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" +#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" +#~ "circumstances.\n" +#~ "\n" +#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" +#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" +#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" +#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n" +#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n" +#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n" +#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n" +#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" +#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" +#~ "impose that choice.\n" +#~ "\n" +#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" +#~ "be a consequence of the rest of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" +#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" +#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n" +#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" +#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" +#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" +#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new " +#~ "versions\n" +#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" +#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" +#~ "address new problems or concerns.\n" +#~ "\n" +#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" +#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" +#~ "later version\", you have the option of following the terms and " +#~ "conditions\n" +#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n" +#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number " +#~ "of\n" +#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free " +#~ "Software\n" +#~ "Foundation.\n" +#~ "\n" +#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" +#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the " +#~ "author\n" +#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" +#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" +#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" +#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software " +#~ "and\n" +#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" +#~ "\n" +#~ " NO WARRANTY\n" +#~ "\n" +#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO " +#~ "WARRANTY\n" +#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" +#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" +#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " +#~ "EXPRESSED\n" +#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" +#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK " +#~ "AS\n" +#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" +#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" +#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n" +#~ "\n" +#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN " +#~ "WRITING\n" +#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" +#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR " +#~ "DAMAGES,\n" +#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES " +#~ "ARISING\n" +#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT " +#~ "LIMITED\n" +#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" +#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY " +#~ "OTHER\n" +#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" +#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" +#~ "\n" +#~ " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" +#~ "\n" +#~ " How to Apply These Terms to Your New Programs\n" +#~ "\n" +#~ " If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n" +#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n" +#~ "free software which everyone can redistribute and change under these " +#~ "terms.\n" +#~ "\n" +#~ " To do so, attach the following notices to the program. It is safest\n" +#~ "to attach them to the start of each source file to most effectively\n" +#~ "convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n" +#~ "the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n" +#~ "\n" +#~ " <one line to give the program's name and a brief idea of what it " +#~ "does.>\n" +#~ " Copyright (C) 19yy <name of author>\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " +#~ "USA\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n" +#~ "\n" +#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this\n" +#~ "when it starts in an interactive mode:\n" +#~ "\n" +#~ " Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n" +#~ " Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show " +#~ "w'.\n" +#~ " This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ " under certain conditions; type `show c' for details.\n" +#~ "\n" +#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the " +#~ "appropriate\n" +#~ "parts of the General Public License. Of course, the commands you use " +#~ "may\n" +#~ "be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n" +#~ "mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n" +#~ "\n" +#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n" +#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n" +#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:\n" +#~ "\n" +#~ " Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n" +#~ " `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James " +#~ "Hacker.\n" +#~ "\n" +#~ " <signature of Ty Coon>, 1 April 1989\n" +#~ " Ty Coon, President of Vice\n" +#~ "\n" +#~ "This General Public License does not permit incorporating your program " +#~ "into\n" +#~ "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may\n" +#~ "consider it more useful to permit linking proprietary applications with " +#~ "the\n" +#~ "library. If this is what you want to do, use the GNU Library General\n" +#~ "Public License instead of this License." +#~ msgstr "" +#~ "УНИВЕРСАЛЬНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ЛИЦЕНЗИЯ GNU\n" +#~ " версия 2, июнь 1991\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#~ "(C) Перевод. О.В. Кузина, В.М. Юфа, 1993\n" +#~ "(C) Перевод. О.С. Тихонов, 1998\n" +#~ "\n" +#~ "Этот документ можно копировать, а также распространять его\n" +#~ "дословные копии, однако вносить в него изменения запрещено.\n" +#~ "\n" +#~ " Преамбула\n" +#~ "\n" +#~ "Лицензии на большую часть программного обеспечения (ПО) составлены так,\n" +#~ "чтобы лишить вас свободы совместно использовать и изменять его. В\n" +#~ "противоположность этому, предназначение Универсальной Общественной\n" +#~ "Лицензии GNU состоит в том, чтобы гарантировать вашу свободу совместно\n" +#~ "использовать и изменять свободное ПО, т.е. обеспечить свободу ПО для\n" +#~ "всех его пользователей. Данная Универсальная Общественная Лицензия\n" +#~ "применима к большей части ПО Фонда Свободного ПО и ко всем другим\n" +#~ "программам, чьи авторы принимают на себя обязательство ее использовать.\n" +#~ "(Для некоторых программ Фонда Свободного ПО вместо нее применяется\n" +#~ "Универсальная Общественная Лицензия GNU для библиотек.) Вы тоже можете\n" +#~ "применить ее к своим программам.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Когда мы говорим о свободном ПО, мы имеем в виду свободу, а не\n" +#~ "бесплатность. Наши Универсальные Общественные Лицензии разрабатывались\n" +#~ "для того, чтобы гарантировать, что вы пользуетесь свободой\n" +#~ "распространять копии свободного ПО (и при желании получать за это\n" +#~ "вознаграждение); что вы получаете исходный код или можете получить его,\n" +#~ "если захотите; что вы можете изменять ПО или использовать его части в\n" +#~ "новых свободных программах; и что вы знаете обо всех этих правах.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Чтобы защитить ваши права, нам нужно ввести некоторые ограничения,\n" +#~ "которые запретят кому бы то ни было отказывать вам в этих правах или\n" +#~ "потребовать от вас отказаться от этих прав. Эти ограничения накладывают\n" +#~ "на вас некоторые обязательства, если вы распространяете копии ПО или\n" +#~ "изменяете его.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Например, если вы распространяете копии такой программы бесплатно или за\n" +#~ "вознаграждение, вы должны предоставить получателям все права, которыми\n" +#~ "обладаете вы сами. Вы должны гарантировать, что они тоже получат или\n" +#~ "смогут получить исходный код. Наконец, вы должны показать им текст\n" +#~ "данных условий, чтобы они знали о своих правах.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Мы защищаем ваши права в два этапа: (1) сохраняем авторские права на ПО\n" +#~ "и (2) предлагаем вам эту лицензию, которая дает вам законное право\n" +#~ "копировать, распространять и/или модифицировать ПО.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Кроме того, в целях защиты как каждого автора, так и нас, мы хотим\n" +#~ "удостовериться, что каждый понимает, что гарантий на это свободное ПО\n" +#~ "нет. Если ПО модифицируется и передается кем-то еще, мы хотим, чтобы\n" +#~ "получатели ПО знали, что то, что у них есть, -- это не оригинал, чтобы\n" +#~ "любые проблемы, созданные другими, не отразились на репутации\n" +#~ "первоначальных авторов.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "И наконец, каждой свободной программе постоянно угрожают патенты на ПО.\n" +#~ "Мы хотим избежать той опасности, что повторные распространители\n" +#~ "свободной программы самостоятельно получат патенты, делая программу\n" +#~ "таким образом частной собственностью. Чтобы предотвратить это, мы со\n" +#~ "всей определенностью заявляем, что любой патент должен быть либо\n" +#~ "предоставлен всем для свободного использования, либо не предоставлен\n" +#~ "никому.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ниже следуют точные определения и условия для копирования,\n" +#~ "распространения и модификации.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " УНИВЕРСАЛЬНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ЛИЦЕНЗИЯ GNU\n" +#~ " ОПРЕДЕЛЕНИЯ И УСЛОВИЯ ДЛЯ КОПИРОВАНИЯ, РАСПРОСТРАНЕНИЯ И МОДИФИКАЦИИ\n" +#~ "\n" +#~ " 0. Эта Лицензия применима к любой программе или другому произведению,\n" +#~ "содержащему уведомление, помещенное держателем авторских прав и\n" +#~ "сообщающее о том, что оно может распространяться при условиях,\n" +#~ "оговоренных в данной Универсальной Общественной Лицензии. В дальнейшем\n" +#~ "термин \"Программа\" относится к любой такой программе или произведению,\n" +#~ "а термин \"произведение, основанное на Программе\" означает Программу\n" +#~ "или любое произведение, содержащее Программу или ее часть, дословную,\n" +#~ "или модифицированную, и/или переведенную на другой язык. (Здесь и далее\n" +#~ "перевод включается без ограничений в понятие \"модификация\".) Каждый\n" +#~ "обладатель лицензии адресуется как \"вы\".\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Виды деятельности, не являющиеся копированием, распространением или\n" +#~ "модификацией, не охватываются данной Лицензией; они лежат за пределами\n" +#~ "ее влияния. Использование Программы по ее функциональному назначению не\n" +#~ "ограничено, а выходные данные Программы охватываются этой Лицензией,\n" +#~ "только если их содержание является произведением, основанным на\n" +#~ "Программе (вне зависимости от того, были ли они получены в процессе\n" +#~ "использования Программы). Являются ли они таковыми, зависит от того,\n" +#~ "что именно делает Программа.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " 1. Вы можете копировать и распространять дословные копии исходного " +#~ "кода\n" +#~ "Программы по его получении на любом носителе, при условии что вы\n" +#~ "соответствующим образом помещаете на видном месте в каждой копии\n" +#~ "соответствующее уведомление об авторских правах и отказ от\n" +#~ "предоставления гарантий; оставляете нетронутыми все уведомления,\n" +#~ "относящиеся к данной Лицензии и к отсутствию каких-либо гарантий; и\n" +#~ "передаете всем другим получателям Программы копию данной Лицензии вместе\n" +#~ "с Программой.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы можете назначить плату за физический акт передачи копии и можете по\n" +#~ "своему усмотрению предоставлять гарантии за вознаграждение.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " 2. Вы можете изменять свою копию или копии Программы или любой ее " +#~ "части,\n" +#~ "создавая таким образом произведение, основанное на Программе, и\n" +#~ "копировать и распространять эти модификации или произведение в\n" +#~ "соответствии с Разделом 1, приведенным выше, при условии, что вы\n" +#~ "выполните все нижеследующие условия:\n" +#~ "\n" +#~ " а) Вы обязаны снабдить модифицированные файлы заметными " +#~ "уведомлениями,\n" +#~ " содержащими указания на то, что вы изменили файлы, и дату каждого\n" +#~ " изменения.\n" +#~ "\n" +#~ " b) Вы обязаны предоставить всем третьим лицам лицензию на бесплатное\n" +#~ " использование каждого произведения, которое вы распространяете или\n" +#~ " публикуете, целиком, и которое полностью или частично содержит " +#~ "Программу\n" +#~ " или какую-либо ее часть, на условиях, оговоренных в данной Лицензии.\n" +#~ "\n" +#~ " c) Если модифицированная программа обычно читает команды в " +#~ "интерактивном\n" +#~ " режиме работы, вы должны сделать так, чтобы при запуске для работы в\n" +#~ " таком интерактивном режиме обычным для нее способом она печатала или\n" +#~ " выводила на экран объявление, содержащее соответствующее уведомление " +#~ "об\n" +#~ " авторских правах и уведомление о том, что гарантий нет (или, " +#~ "наоборот,\n" +#~ " сообщающее о том, что вы обеспечиваете гарантии), и что пользователи\n" +#~ " могут повторно распространять программу при этих условиях, и " +#~ "указывающее\n" +#~ " пользователю, как просмотреть копию данной Лицензии. (Исключение: " +#~ "если\n" +#~ " сама Программа работает в интерактивном режиме, но обычно не выводит\n" +#~ " подобных сообщений, то ваше произведение, основанное на Программе, " +#~ "не\n" +#~ " обязано выводить объявление.)\n" +#~ "\n" +#~ "Эти требования применяются к модифицированному произведению в\n" +#~ "целом. Если известные части этого произведения не были основаны на\n" +#~ "Программе и могут обоснованно считаться независимыми и самостоятельными\n" +#~ "произведениями, то эта Лицензия и ее условия не распространяются на эти\n" +#~ "части, если вы распространяете их как отдельные произведения. Но если " +#~ "вы\n" +#~ "распространяете эти части как часть целого произведения, основанного на\n" +#~ "Программе, то вы обязаны делать это в соответствии с условиями данной\n" +#~ "Лицензии, распространяя права получателей лицензии на все произведение\n" +#~ "и, таким образом, на каждую часть, вне зависимости от того, кто ее\n" +#~ "написал.\n" +#~ "\n" +#~ "Таким образом, содержание этого раздела не имеет цели претендовать на\n" +#~ "ваши права на произведение, написанное полностью вами, или оспаривать\n" +#~ "их; цель скорее в том, чтобы реализовать право управлять\n" +#~ "распространением производных или коллективных произведений, основанных\n" +#~ "на Программе.\n" +#~ "\n" +#~ "Кроме того, простое нахождение другого произведения, не основанного на\n" +#~ "этой Программе, совместно с Программой (или с произведением, основанным\n" +#~ "на этой Программе) на одном носителе для постоянного хранения или\n" +#~ "распространяемом носителе не распространяет действие этой Лицензии на\n" +#~ "другое произведение.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " 3. Вы можете копировать и распространять Программу (или произведение,\n" +#~ "основанное на ней) согласно Разделу 2) в объектном коде или в выполнимом\n" +#~ "виде в соответствии с Разделами 1 и 2, приведенными выше, при условии,\n" +#~ "что вы также выполните одно из следующих требований:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " a) Сопроводите ее полным соответствующим машиночитаемым исходным " +#~ "кодом,\n" +#~ " который должен распространяться в соответствии с Разделами 1 и 2,\n" +#~ " приведенными выше, на носителе, который обычно используется для " +#~ "обмена\n" +#~ " ПО; или,\n" +#~ "\n" +#~ " b) Сопроводите ее письменным предложением, действительным по крайней " +#~ "мере в\n" +#~ " течение трех лет, предоставить любому третьему лицу за " +#~ "вознаграждение,\n" +#~ " не превышающее стоимость физического акта изготовления копии, полную\n" +#~ " машиночитаемую копию соответствующего исходного кода, подлежащую\n" +#~ " распространению в соответствии с Разделами 1 и 2, приведенными выше; " +#~ "или\n" +#~ "\n" +#~ " c) Сопроводите ее информацией, полученной вами в качестве " +#~ "предложения\n" +#~ " распространить соответствующий исходный код. (Эта возможность " +#~ "допустима\n" +#~ " только для некоммерческого распространения, и только если вы " +#~ "получили\n" +#~ " программу в объектном коде или в исполняемом виде с предложением в\n" +#~ " соответствии с Пунктом b) выше.)\n" +#~ "\n" +#~ "Исходный код для произведения означает его вид, предпочтительный для\n" +#~ "выполнения в нем модификаций. Для исполняемого произведения полный\n" +#~ "исходный код означает все исходные коды для всех модулей, которые он\n" +#~ "содержит, плюс любые связанные с произведением файлы определения\n" +#~ "интерфейса, плюс сценарии, используемые для управления компиляцией и\n" +#~ "установкой исполняемого произведения. Однако, в виде особого исключения\n" +#~ "распространяемый исходный код не обязан включать то, что обычно\n" +#~ "предоставляется (как в объектных, так и в исходных кодах) с основными\n" +#~ "компонентами (компилятор, ядро и так далее) операционной системы, под\n" +#~ "управлением которой работает исполняемое произведение, за исключением\n" +#~ "случая, когда сам компонент сопровождает исполняемое произведение.\n" +#~ "\n" +#~ "Если распространение исполняемого произведения или объектного кода\n" +#~ "происходит путем предоставления доступа для копирования с обозначенного\n" +#~ "места, то предоставление доступа для копирования исходного кода с того\n" +#~ "же места считается распространением исходного кода, даже если третьи\n" +#~ "лица не принуждаются к копированию исходного кода вместе с объектным\n" +#~ "кодом.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. Вы не можете копировать, изменять, повторно лицензировать, или\n" +#~ "распространять Программу никаким иным способом, кроме явно\n" +#~ "предусмотренных данной Лицензией. Любая попытка копировать, изменять\n" +#~ "или распространять Программу каким-либо другим способом или с измененной\n" +#~ "лицензией неправомерна и автоматически прекращает ваши права, данные вам\n" +#~ "этой Лицензией. Однако лицензии лиц, получивших от вас копии или права\n" +#~ "согласно данной Универсальной Общественной Лицензии, не прекращают\n" +#~ "своего действия, если эти лица полностью соблюдают условия.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. Вы не обязаны соглашаться с этой Лицензией, так как вы не " +#~ "подписывали\n" +#~ "ее. Однако, ничто, кроме этой Лицензии, не дает вам право изменять или\n" +#~ "распространять эту Программу или основанные на ней произведения. Эти\n" +#~ "действия запрещены законом, если вы не принимаете к соблюдению эту\n" +#~ "Лицензию. А значит, изменяя или распространяя Программу (или\n" +#~ "произведение, основанное на Программе), вы изъявляете свое согласие с\n" +#~ "этой Лицензией и всеми ее условиями о копировании, распространении или\n" +#~ "модификации Программы или основанных на ней произведений.\n" +#~ "\n" +#~ " 6. Каждый раз, когда вы повторно распространяете Программу (или любое\n" +#~ "произведение, основанное на Программе), получатель этого произведения\n" +#~ "автоматически получает от первоначального выдавшего лицензию лица свою\n" +#~ "лицензию на копирование, распространение или модификацию Программы,\n" +#~ "обсуждаемую в этих определениях и условиях. Вы не можете налагать\n" +#~ "каких-либо дополнительных ограничений на осуществление получателем прав,\n" +#~ "предоставленных данным документом. Вы не несете ответственности за\n" +#~ "соблюдение третьими лицами условий этой Лицензии.\n" +#~ "\n" +#~ " 7. Если в результате судебного разбирательства, или обвинения в " +#~ "нарушении\n" +#~ "патента или по любой другой причине (не обязательно связанной с\n" +#~ "патентами), вам навязаны условия, противоречащие данной Лицензии (по\n" +#~ "постановлению суда, по соглашению или иным способом), это не освобождает\n" +#~ "вас от соблюдения Лицензии. Если вы не можете заниматься\n" +#~ "распространением так, чтобы одновременно удовлетворить требованиям и\n" +#~ "этой Лицензии, и всем другим требованиям, то вы не должны заниматься\n" +#~ "распространением Программы. Например, если патент не позволяет\n" +#~ "безвозмездное повторное распространение Программы всем, кто получил\n" +#~ "копии от вас непосредственно или через посредников, то единственным\n" +#~ "способом удовлетворить и патенту, и этой Лицензии будет ваш полный отказ\n" +#~ "от распространения Программы.\n" +#~ "\n" +#~ "Если какая-либо часть этого раздела не имеет силы или не может быть\n" +#~ "исполнена при некоторых конкретных обстоятельствах, то подразумевается,\n" +#~ "что имеет силу остальная часть раздела, а при других обстоятельствах\n" +#~ "имеет силу весь Раздел.\n" +#~ "\n" +#~ "Цель этого раздела -- не побудить вас делать заявления о нарушениях\n" +#~ "прав на патент, или заявлять о других претензиях на право собственности\n" +#~ "или оспаривать правильность подобных претензий; единственная цель этого\n" +#~ "раздела -- защита целостности системы распространения свободного ПО,\n" +#~ "которая реализуется использованием общественных лицензий. Многие люди\n" +#~ "внесли щедрый вклад в широкий спектр ПО, распространяемого по этой\n" +#~ "системе, полагаясь на ее согласованное применение; только автору\n" +#~ "принадлежит право решать, хочет ли он или она распространять ПО в этой\n" +#~ "системе или в какой-то другой, и получатель лицензии не может влиять на\n" +#~ "принятие этого решения.\n" +#~ "\n" +#~ "Этот раздел предназначен для того, чтобы тщательно прояснить, что\n" +#~ "полагается следствием из остальной части данной Лицензии.\n" +#~ "\n" +#~ " 8. Если распространение и/или применение Программы ограничено в ряде " +#~ "стран\n" +#~ "либо патентами, либо авторскими правами на интерфейсы, первоначальный\n" +#~ "обладатель авторских прав, выпускающий Программу с этой Лицензией, может\n" +#~ "добавить явное ограничение на географическое распространение, исключив\n" +#~ "такие страны, так что распространение разрешается только в тех странах,\n" +#~ "которые не были исключены. В этом случае данная Лицензия включает в\n" +#~ "себя это ограничение, как если бы оно было написано в тексте данной\n" +#~ "Лицензии.\n" +#~ "\n" +#~ " 9. Фонд Свободного ПО может время от времени публиковать " +#~ "пересмотренные\n" +#~ "и/или новые версии Универсальной Общественной Лицензии. Такие новые\n" +#~ "версии будут сходны по духу с настоящей версией, но могут отличаться в\n" +#~ "деталях, направленных на новые проблемы или обстоятельства.\n" +#~ "\n" +#~ "Каждой версии придается отличительный номер. Если в Программе\n" +#~ "указывается, что к ней относится некоторый номер версии данной Лицензии\n" +#~ "и \"любая последующая версия\", вы можете по выбору следовать\n" +#~ "определениям и условиям либо данной версии, либо любой последующей\n" +#~ "версии, опубликованной Фондом Свободного ПО. Если в Программе не\n" +#~ "указан номер версии данной Лицензии, вы можете выбрать любую версию,\n" +#~ "когда-либо опубликованную Фондом Свободного ПО.\n" +#~ "\n" +#~ " 10. Если вы хотите встроить части Программы в другие свободные " +#~ "программы с\n" +#~ "иными условиями распространения, напишите автору с просьбой о\n" +#~ "разрешении. Для ПО, которое охраняется авторскими правами Фонда\n" +#~ "Свободного ПО, напишите в Фонд Свободного ПО; мы иногда делаем такие\n" +#~ "исключения. Наше решение будет руководствоваться двумя целями:\n" +#~ "сохранения свободного статуса всех производных нашего свободного ПО и\n" +#~ "содействия совместному и повторному использованию ПО вообще.\n" +#~ "\n" +#~ " НИКАКИХ ГАРАНТИЙ\n" +#~ "\n" +#~ " 11. ПОСКОЛЬКУ ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ БЕСПЛАТНО, НА ПРОГРАММУ НЕТ\n" +#~ "ГАРАНТИЙ В ТОЙ МЕРЕ, КАКАЯ ДОПУСТИМА ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОМ. ЗА\n" +#~ "ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТЕХ СЛУЧАЕВ, КОГДА ОБРАТНОЕ ЗАЯВЛЕНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ,\n" +#~ "ДЕРЖАТЕЛИ АВТОРСКИХ ПРАВ И/ИЛИ ДРУГИЕ СТОРОНЫ ПОСТАВЛЯЮТ ПРОГРАММУ \"КАК\n" +#~ "ОНА ЕСТЬ\" БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ\n" +#~ "ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ\n" +#~ "ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. ВЕСЬ\n" +#~ "РИСК В ОТНОШЕНИИ КАЧЕСТВА И ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ ПРОГРАММЫ ОСТАЕТСЯ ПРИ\n" +#~ "ВАС. ЕСЛИ ПРОГРАММА ОКАЖЕТСЯ ДЕФЕКТНОЙ, ВЫ ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ\n" +#~ "СТОИМОСТЬ ВСЕГО НЕОБХОДИМОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, ВОССТАНОВЛЕНИЯ ИЛИ\n" +#~ "ИСПРАВЛЕНИЯ.\n" +#~ "\n" +#~ " 12. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ ТРЕБУЕТСЯ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ЗАКОНОМ, ИЛИ " +#~ "НЕ\n" +#~ "УСЛОВЛЕНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ, НИ ОДИН ДЕРЖАТЕЛЬ АВТОРСКИХ ПРАВ И НИ ОДНО\n" +#~ "ДРУГОЕ ЛИЦО, КОТОРОЕ МОЖЕТ ИЗМЕНЯТЬ И/ИЛИ ПОВТОРНО РАСПРОСТРАНЯТЬ\n" +#~ "ПРОГРАММУ, КАК БЫЛО РАЗРЕШЕНО ВЫШЕ, НЕ ОТВЕТСТВЕННЫ ПЕРЕД ВАМИ ЗА\n" +#~ "УБЫТКИ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ОБЩИЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДОВАВШИЕ\n" +#~ "УБЫТКИ, ПРОИСТЕКАЮЩИЕ ИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ\n" +#~ "ПРОГРАММЫ (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОТЕРЕЙ ДАННЫХ, ИЛИ ДАННЫМИ,\n" +#~ "СТАВШИМИ НЕПРАВИЛЬНЫМИ, ИЛИ ПОТЕРЯМИ, ПОНЕСЕННЫМИ ИЗ-ЗА ВАС ИЛИ ТРЕТЬИХ\n" +#~ "ЛИЦ, ИЛИ ОТКАЗОМ ПРОГРАММЫ РАБОТАТЬ СОВМЕСТНО С ЛЮБЫМИ ДРУГИМИ\n" +#~ "ПРОГРАММАМИ), ДАЖЕ ЕСЛИ ТАКОЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ИЛИ ДРУГОЕ ЛИЦО БЫЛИ ИЗВЕЩЕНЫ О\n" +#~ "ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ.\n" +#~ "\n" +#~ " КОНЕЦ ОПРЕДЕЛЕНИЙ И УСЛОВИЙ\n" +#~ "\n" +#~ " Как применять эти условия к вашим новым программам\n" +#~ "\n" +#~ " Если вы разрабатываете новую программу и хотите, чтобы она принесла\n" +#~ "максимально возможную пользу обществу, лучший способ достичь этого ---\n" +#~ "включить ее в свободное ПО, которое каждый может повторно распространять\n" +#~ "и изменять согласно данным условиям.\n" +#~ "\n" +#~ " Чтобы сделать это, добавьте в программу следующие уведомления.\n" +#~ "Надежнее всего будет добавить их в начало каждого исходного файла, чтобы\n" +#~ "наиболее эффективно передать сообщение об отсутствии гарантий; каждый\n" +#~ "файл должен содержать по меньшей мере строку, содержащую знак охраны\n" +#~ "авторского права и указание на то, где находится полное уведомление.\n" +#~ "\n" +#~ " <одна строка, содержащая название программы и краткое\n" +#~ " описание того, что она делает.>\n" +#~ " (C) <наименование (имя) автора> 19<гг>\n" +#~ "\n" +#~ " Это свободная программа; вы можете повторно распространять ее и/или\n" +#~ " модифицировать ее в соответствии с Универсальной Общественной\n" +#~ " Лицензией GNU, опубликованной Фондом Свободного ПО; либо версии 2,\n" +#~ " либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n" +#~ "\n" +#~ " Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной,\n" +#~ " но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий\n" +#~ " КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для\n" +#~ " получения подробных сведений смотрите Универсальную Общественную\n" +#~ " Лицензию GNU.\n" +#~ "\n" +#~ " Вы должны были получить копию Универсальной Общественной Лицензии\n" +#~ " GNU вместе с этой программой; если нет, напишите по адресу: Free\n" +#~ " Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n" +#~ " 02111-1307 USA\n" +#~ "\n" +#~ "Добавьте также сведения о том, как связаться с вами по электронной и\n" +#~ "обычной почте.\n" +#~ "\n" +#~ "Если программа интерактивная, сделайте так, чтобы при запуске в\n" +#~ "интерактивном режиме она выдавала краткое уведомление вроде следующего:\n" +#~ "\n" +#~ " Гномовизор, версия 69, (C) имя автора 19 гг\n" +#~ " Гномовизор поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ;\n" +#~ " для получения подробностей напечатайте 'show w'. Это свободная\n" +#~ " программа, и вы приглашаетесь повторно распространять ее при\n" +#~ " определенных условиях; для получения подробностей введите 'show c'.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Гипотетические команды \"show w\" и \"show c\" должны показывать\n" +#~ "соответствующие части Универсальной Общественной Лицензии. Конечно,\n" +#~ "используемые вами команды могут называться как-нибудь иначе, нежели\n" +#~ "\"show w\" и \"show c\"; они даже могут выбираться с помощью мыши\n" +#~ "или быть пунктами меню -- как больше подходит для вашей программы.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы также должны добиться того, чтобы ваш работодатель (если вы работаете\n" +#~ "программистом) или ваше учебное заведение, если таковое имеется,\n" +#~ "подписали в случае необходимости \"отказ от имущественных прав\" на эту\n" +#~ "программу. Вот образец; замените фамилии:\n" +#~ "\n" +#~ "Компания \"Братья Ёёдины'\" настоящим отказывается от всех\n" +#~ "имущественных прав на программу \"Гномовизор\" (которая делает\n" +#~ "пассы в сторону компиляторов), написанную Абстрактным К.И.\n" +#~ "\n" +#~ " <подпись Мага Ната>, 1 апреля 1989 г\n" +#~ " Маг Нат, Президент фирмы Вице.\n" +#~ "\n" +#~ "Данная Универсальная Общественная Лицензия не позволяет вам включать\n" +#~ "вашу программу в программы, являющиеся частной собственностью. Если\n" +#~ "ваша программа -- это библиотека процедур, вам стоит подумать, не будет\n" +#~ "ли лучше разрешить программам, являющимся частной собственностью,\n" +#~ "связываться с вашей библиотекой. Если это то, чего вы хотите,\n" +#~ "используйте вместо этой Лицензии Универсальную Общественную Лицензию GNU\n" +#~ "для библиотек." + +#~ msgid "List of important christian pages" +#~ msgstr "Список важных христианских страниц" + +#~ msgid "" +#~ "There are many other christian pages in the word wide web. Some are more, " +#~ "others are less important. We collected a list of pages which are " +#~ "important in our opinion." +#~ msgstr "" +#~ "Есть множество других христианских страниц во всемирной паутине. Одни " +#~ "более важные, другие - менее. Мы собрали список страниц, которые на наш " +#~ "взгляд важны." + +#~ msgid "" +#~ "Since we're not author of the linked pages we're not responsible for " +#~ "their content, we explicitely dissociate ourself from the content of the " +#~ "linked pages! This is required because german law says you're responsible " +#~ "for the content of the linked pages unless you explicitely dissociate " +#~ "yourself from these pages." +#~ msgstr "" +#~ "Так как мы не авторы этих страниц, то не несём ответственности за их " +#~ "содержимое мы явно отделяем себя от содержимого этих страниц! Это " +#~ "необходимо потому, что немецкие законы говорят, что вы несёте " +#~ "ответственность за содержимое ссылок с ваших страниц, если явно не " +#~ "отделяете себя от этих страниц. " + +#~ msgid "General christian pages" +#~ msgstr "Основные христианские страницы" + +#~ msgid "" +#~ "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Bible Technologies " +#~ "Group</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"http://www.bibletechnologies.net/\">Группа Bible " +#~ "Technologies</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "The home of the new common exchange Text format OSIS, which will " +#~ "hopefully be used by many Bible societies and publishers of the world." +#~ msgstr "" +#~ "Домашняя страница нового общего формата обмена текстами OSIS, который, " +#~ "надеемся, будет использован многими Библейскими обществами и издателями " +#~ "по всему миру. " + +#~ msgid "" +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">CrossWire Bible Society</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/\">Библейское Общество CrossWire</" +#~ "ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "The Crosswire Bible society is one of the few christian organizations in " +#~ "the world providing everything they make free for all! Crosswire supports " +#~ "the Sword project, the KJV2003 project and some other cool things." +#~ msgstr "" +#~ "Библейское Общество Crosswire одна из немногих христианских организаций " +#~ "во всём мире, которая предоставляет всё, что она делает совершенно " +#~ "бесплатно! Crosswire поддерживает проект Sword, проект KJV2003 и " +#~ "несколько других, замечательных проектов. " + +#~ msgid "Biblesoftware for Linux" +#~ msgstr "Библейские программы для Линукс" + +#~ msgid "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Gnomesword is a Sword frontend using the Gnome toolkit. A really good " +#~ "application. Be sure to check it out!" +#~ msgstr "" +#~ "\"Gnomesword\" - это оболочка для Sword, которая использует Gnome. " +#~ "Действительно хорошая программа. Стоит её посмотреть! " + +#~ msgid "Biblesoftware for Windows" +#~ msgstr "Библейские программы для Windows" + +#~ msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.bibleworks.com/\">BibleWorks</ulink>." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "BibleWorks is one of the best commercial Bible study applications for " +#~ "Windows! Very good but very expensive, too. Only useful for Bible " +#~ "scholars." +#~ msgstr "" +#~ "\"BibleWorks\" одна из лучших программ для изучения Библии для Windows! " +#~ "Очень хорошая, но также и очень дорогая. Будет полезна только для учёных, " +#~ "изучающих Библию. " + +#~ msgid "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.bibleworkshop.com/\">BibleWorkshop</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "The Bible Workshop program is a powerful, commercial Bible study " +#~ "application for Windows, which is available in english, german and " +#~ "french. It's possible to enhance the Bible Workshop using Text libraries " +#~ "you can buy." +#~ msgstr "" +#~ "\"Bible Workshop\" - это мощная, коммерческая программа под Windows для " +#~ "изучения Библии. Доступные языки: английский, немецкий и французский. " +#~ "Есть возможность расширять \"Bible Workshop\" используя текстовые " +#~ "библиотеки, которые можно купить." + +#, fuzzy +#~ msgid "<ulink url=\"http://www.e-sword.net//\">e-Sword</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://gnomesword.sf.net/\">Gnomesword</ulink>." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "e-Sword is a great and easy to use Bible study application for Windows " +#~ "systems." +#~ msgstr "" +#~ "\"Online Bible\" это мощная программ для изучения Библии под Windows." + +#~ msgid "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.logos.com/\">Logos</ulink>." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Logos is one of the best commercial Bible study applications for Windows. " +#~ "You can buy a lot of texts to enhance it." +#~ msgstr "" +#~ "\"Logos\" - это одна из лучших программ для изучения Библии под Windows. " +#~ "Вы можете купить множество текстов, чтобы расширить её. " + +#~ msgid "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.onlinebible.org/\">OnlineBible</ulink>." + +#~ msgid "The Online Bible is a powerful Bible study application for Windows." +#~ msgstr "" +#~ "\"Online Bible\" это мощная программ для изучения Библии под Windows." + +#~ msgid "" +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword for Windows</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/\">Sword для Windows</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "This is the Windows Bible study application made by the Sword team! Sword " +#~ "is supported by the Crosswire Bible Society." +#~ msgstr "" +#~ "Это Windows-программа для изучения Библии, сделанная командой Sword! " +#~ "Sword поддерживается Библейским Обществом Crosswire. " + +#~ msgid "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.volksbibel.de/\">Volksbibel</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Volksbibel 2000.2 is a German, metacard based software Bible study tool " +#~ "for Windows, Linux and Mac. Althouth there are not so many texts as other " +#~ "software packages have, it has some cool things like basic map support " +#~ "included. If you are german try it out!" +#~ msgstr "" +#~ "\"Volksbibel 2000.2\" - это немецкая программа для изучения Библии, " +#~ "основанная на метакартах (metacard). Работает под Windows, Linux и Mac. " +#~ "Несмотря на то, что она имеет не так много текстов ка другие программные " +#~ "пакеты, в ней есть некоторые классные штучки, вроде основной поддержки " +#~ "карт (basic map support). Если вы немец - попробуйте её! " + +#~ msgid "Biblesoftware for Mac" +#~ msgstr "Библейский программы для Mac" + +#~ msgid "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword for OS X</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.macsword.com/\">MacSword для OS X</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "MacSword is a new Bible study application for the new Macintosh OS X " +#~ "system. The screenshots look very promising!" +#~ msgstr "" +#~ "\"MacSword\"- это новая программа для изучения Библии для новой системы " +#~ "Macintosh OS X. Скриншоты выглядят очень обещающе! " + +#~ msgid "Development tools" +#~ msgstr "Инструменты для разработки" + +#~ msgid "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.sourceforge.net/\">SourceForge</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "SourceForge provides us with the tools to develop BibleTime with many " +#~ "team members at the same time! We save a lot of time and money by using " +#~ "their services." +#~ msgstr "" +#~ "SourceForge предоставляет нам инструмент для разработки BibleTime, " +#~ "благодаря чему многие члены команды могут работать одновременно! Мы " +#~ "экономим множество времени и денег, используя их сервис. " + +#~ msgid "How to link to www.bibletime.info" +#~ msgstr "Как сделать ссылку на www.bibletime.info" + +#~ msgid "Please do not copy the images because they may change their design." +#~ msgstr "Пожалуйста, не копируйте картинки, так как дизайн может измениться." + +#~ msgid "Larger banner" +#~ msgstr "Большой баннер" + +#~ msgid "" +#~ "Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n" +#~ "<![CDATA[\n" +#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n" +#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312" +#~ "\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n" +#~ " </a>\n" +#~ "]]>\n" +#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www." +#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/" +#~ "images/banner/big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </" +#~ "ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "Поместите следующий HTML-код на ваших страницах: <programlisting>\n" +#~ "<![CDATA[\n" +#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n" +#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/big.jpg\" width=\"312" +#~ "\" height=\"60\" border=\"0\"/>\n" +#~ " </a>\n" +#~ "]]>\n" +#~ "</programlisting> Это будет выглядеть вот так: <ulink url=\"http://www." +#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/" +#~ "images/banner/big.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> </" +#~ "ulink>" + +#~ msgid "Smaller banner" +#~ msgstr "Маленький баннер" + +#~ msgid "" +#~ "Put the following HTML code on your pages: <programlisting>\n" +#~ "<![CDATA[\n" +#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n" +#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88" +#~ "\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n" +#~ " </a>\n" +#~ "]]>\n" +#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www." +#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/" +#~ "images/banner/small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> " +#~ "</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "Поместите следующий HTML-код на ваших страницах: <programlisting>\n" +#~ "<![CDATA[\n" +#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" target=\"_blank\">\n" +#~ " <img src=\"http://www.bibletime.info/images/banner/small.jpg\" width=\"88" +#~ "\" height=\"31\" border=\"0\"/>\n" +#~ " </a>\n" +#~ "]]>\n" +#~ "</programlisting> Это будет выглядеть вот так: <ulink url=\"http://www." +#~ "bibletime.info/\"> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"/" +#~ "images/banner/small.jpg\" format=\"JPG\"/> </imageobject> </mediaobject> " +#~ "</ulink>" + +#~ msgid "Text link" +#~ msgstr "Текстовая ссылка" + +#~ msgid "" +#~ "To insert a simple text link please use the following HTML code on your " +#~ "pages: <programlisting>\n" +#~ "<![CDATA[\n" +#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n" +#~ " BibleTime - Bible study software for KDE\n" +#~ " </a>\n" +#~ "]]>\n" +#~ "</programlisting> This will look like this: <ulink url=\"http://www." +#~ "bibletime.info/\">BibleTime - Bible study software for KDE</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы вставить простую текстовую ссылку, пожалуйста,используйте следующий " +#~ "HTML-код на ваших страницах: <programlisting>\n" +#~ "<![CDATA[\n" +#~ " <a href=\"http://www.bibletime.info/\" TARGET=\"_blank\">\n" +#~ " BibleTime - программа для изучения Библии под KDE\n" +#~ " </a>\n" +#~ "]]>\n" +#~ "</programlisting> Это будет выглядеть вот так: <ulink url=\"http://www." +#~ "bibletime.info/\">BibleTime - программа для изучения Библии под KDE</" +#~ "ulink>" + +#~ msgid "Welcome to the BibleTime project." +#~ msgstr "Проект BibleTime приветствует вас!" + +#~ msgid "News about BibleTime" +#~ msgstr "Новости о BibleTime" + +#, fuzzy +#~ msgid "2005-11-13: BibleTime 1.5.3" +#~ msgstr "2003-08-23: BibleTime 1.3" + +#, fuzzy +#~ msgid "2005-10-16: BibleTime 1.5.2" +#~ msgstr "2003-08-23: BibleTime 1.3" + +#, fuzzy +#~ msgid "2005-09-28: New forums" +#~ msgstr "2004-01-26: Online форум пользователей" + +#, fuzzy +#~ msgid "2005-09-12: BibleTime 1.5.1 and translations" +#~ msgstr "2004-01-29: BibleTime 1.4.1" + +#, fuzzy +#~ msgid "2005-07-16: BibleTime 1.5" +#~ msgstr "2003-08-23: BibleTime 1.3" + +#, fuzzy +#~ msgid "2005-06-17: BibleTime 1.5 release candidate 2" +#~ msgstr "2004-01-29: BibleTime 1.4.1" + +#, fuzzy +#~ msgid "2005-06-15: BibleTime forums online" +#~ msgstr "2004-01-26: Online форум пользователей" + +#, fuzzy +#~ msgid "2005-05-29: BibleTime 1.5 release candidate 1" +#~ msgstr "2004-01-29: BibleTime 1.4.1" + +#~ msgid "2004-02-09: BibleTime 1.4.1 for Mac OS X" +#~ msgstr "2004-02-09: BibleTime 1.4.1 для Mac OS X" + +#~ msgid "" +#~ "On the BibleTime development list <ulink url=\"http://www.crosswire.org/" +#~ "pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\">Daniel Glassey writes</" +#~ "ulink> that BibleTime is now available for Mac OSX. To get BibleTime " +#~ "running on Mac please follow the instructions in <ulink url=\"http://www." +#~ "crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005163.html\">this eMail</" +#~ "ulink> and <ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-" +#~ "February/005181.html\">this eMail</ulink>. Please report problems or " +#~ "success to <email>info@bibletime.info</email>." +#~ msgstr "" +#~ "В списке разработки BibleTime <ulink url=\"http://www.crosswire.org/" +#~ "pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\"> Даниель Гласси (Daniel " +#~ "Glassey) написал</ulink>, что теперь есть BibleTime для Mac OSX. Чтобы " +#~ "запустить BibleTime на Маке, пожалуйста, придерживайтесь инструкций из " +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-" +#~ "February/005163.html\">this eMail</ulink> and <ulink url=\"http://www." +#~ "crosswire.org/pipermail/bt-devel/2004-February/005181.html\">этого eMail</" +#~ "ulink>. Пожалуйста, сообщайте о проблемах или успехах на " +#~ "<email>info@bibletime.info</email>." + +#~ msgid "2004-01-29: BibleTime 1.4.1" +#~ msgstr "2004-01-29: BibleTime 1.4.1" + +#~ msgid "" +#~ "BibleTime 1.4.1 was released today. The most important changes in version " +#~ "1.4.1 are updated translations and bugfixes, especially in the Sword " +#~ "setup dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Сегодня выпущен релиз BibleTime 1.4.1. Самым важным изменением в " +#~ "версии1.4.1 является обновленный перевод и исправление ошибок, особенно в " +#~ "диалоге установки Sword." + +#~ msgid "2004-01-26: User forums online" +#~ msgstr "2004-01-26: Online форум пользователей" + +#~ msgid "" +#~ "We're happy to announce a forum for BibleTime users. Please ask all your " +#~ "questions there if you need help. We'd appreciate all feedback and " +#~ "suggestions in the forum, too. The address is <ulink url=\"http://www." +#~ "crosswire.org/forums\">http://www.crosswire.org/forums</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Мы рады представить форум для пользователей BibleTime. Если вам нужна " +#~ "помощь - задвайте, пожалуйста, все ваши вопросы там.Мы также очень ценим " +#~ "все предложения и отзывы в форуме.Адрес такой: <ulink url=\"http://www." +#~ "crosswire.org/forums\">http://www.crosswire.org/forums</ulink>." + +#~ msgid "2004-01-16: Debian packages available" +#~ msgstr "2004-01-16: Готовы пакеты для Debian" + +#~ msgid "" +#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian " +#~ "packages of BibleTime 1.4</ulink> are available now in Debian Unstable. " +#~ "Be sure to get the <ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/" +#~ "bibletime-i18n\">bibletime-i18n package</ulink>, too. Kudos to our Debian " +#~ "packager Daniel Glassey for his work!" +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/unstable/kde/bibletime\">Debian-" +#~ "пакеты BibleTime 1.4</ulink> находятся сейчас в Debian Unstable " +#~ "(нестабильный). Также проверьте, чтобы у вас был <ulink url=\"http://" +#~ "packages.debian.org/unstable/kde/bibletime-i18n\">пакет bibletime-i18n</" +#~ "ulink>. Kudos нашему Debian-упаковщику Даниэлю Гласси (Daniel Glassey) за " +#~ "эту работу!" + +#~ msgid "2004-01-11: New translation effort" +#~ msgstr "2004-01-11: Новые усилия в области переводов" + +#~ msgid "" +#~ "First of all we want to wish all of you a truly happy and blessed new " +#~ "year." +#~ msgstr "" +#~ "Прежде всего мы хотим пожелать всем вам действительно счастливого и " +#~ "благословенного нового года. " + +#~ msgid "" +#~ "As you probably already noticed, there is a new page online called <ulink " +#~ "url=\"translation.shtml\">"Translation"</ulink>. This page " +#~ "gives an introduction into how you can help with the translation of the " +#~ "different areas of the BibleTime project, and offers detailed statistics " +#~ "on the completeness of the existing languages. Be sure to check it out." +#~ msgstr "" +#~ "Как вы уже вероятно заметили, появилась новая страница, которая " +#~ "называется <ulink url=\"translation.shtml\">"Переводы"</ulink>. " +#~ "Эта страница рассказывает о том, как вы можете помочь с переводом разных " +#~ "областей проекта BibleTime, и предлагает подробную статистику " +#~ "завершённости существующих переводов. Обязательно загляните туда. " + +#~ msgid "2003-12-29: BibleTime 1.4" +#~ msgstr "2003-12-29: BibleTime 1.4" + +#~ msgid "" +#~ "The new version 1.4 of BibleTime is now available for download. 1.4 in " +#~ "comparision with version 1.3 contains a new SwordSetup dialog to setup " +#~ "Sword and to install modules from local sources or from the internet. " +#~ "With the SwordSetup part it's also possible to remove modules from disk. " +#~ "1.4 also contains many new bugfixes. BibleTime 1.4 is available on our " +#~ "download page." +#~ msgstr "" +#~ "Новая версия BibleTime 1.4 уже доступна для загрузки. 1.4 в сравнении с " +#~ "версией 1.3 содержит новый мастер SwordSetup для настройки Sword и " +#~ "установки модулей с локальных дисков или из интернет. С помощью " +#~ "SwordSetup можно также удалять модули с диска. 1.4 также содержит " +#~ "множество исправлений. BibleTime 1.4 уже доступна на нашей странице " +#~ "загрузки." + +#~ msgid "" +#~ "You need Sword 1.5.7 with enabled curl support to make use of the remote " +#~ "installation features. The binary packages we provide for some of the " +#~ "major linux distributions should work out of the box." +#~ msgstr "" +#~ "Вам нужен Sword 1.5.7 с поддержкой curl, чтобы использовать функции " +#~ "удалённой установки. Бинарные пакеты для самых распространённых " +#~ "дистрибутивов Линукс, которые мы предлагаем должны сразу работать." + +#~ msgid "" +#~ "If you run into troubles installing BibleTime or you have problems using " +#~ "it please submit a bugreport. We need your support to improve BibleTime." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вы столкнётесь с трудностями при установке BibleTime или у вас " +#~ "возникнут проблемы при использовании - пожалуйста, заполните отчёт об " +#~ "ошибке. Нам нужен ваш отчёт, чтобы улучшить BibleTime. " + +#~ msgid "2003-12-03: BibleTime 1.4beta1" +#~ msgstr "2003-12-03: BibleTime 1.4beta1" + +#~ msgid "" +#~ "The first testing version of the upcoming BibleTime 1.4 was released " +#~ "today. The new feature in comparision with 1.3 is the new SwordSetup " +#~ "dialog which makes the Sword and module configuration more userfriendly. " +#~ "Using the dialog you can now setup Sword's configuration files, install " +#~ "modules from the internet or from local sources (e.g. a CD) and also " +#~ "uninstall modules from your system. This beta release also contains some " +#~ "important bugfixes." +#~ msgstr "" +#~ "Первая тестовая версия ожидаемого BibleTime 1.4 была сегодня " +#~ "представлена. Новое по сравнению с 1.3 то, что появился новый мастер " +#~ "SwordSetup, который делает Sword и настойку модулей более дружелюбной. " +#~ "Используя этот мастер вы теперь можете настроить файлы конфигурации " +#~ "Sword, установить модули из интернета или с локальных дисков (например " +#~ "CD), а также удалить модули из своей системы. Этот бета-релиз также " +#~ "содержит некоторые важные исправления. " + +#~ msgid "" +#~ "This 1.4beta1 release is only meant for testing, so we do not provide " +#~ "binary packages. If you know how to compile programs from source code we " +#~ "encourage you to try this beta1 release. You need Sword 1.5.6 with " +#~ "enabled curl support to make use of the remote installation features." +#~ msgstr "" +#~ "Этот релиз 1.4beta1 release предназначен только для тестирования, поэтому " +#~ "мы не предлагаем бинарные пакеты. Если вы знаете как компилировать " +#~ "программы из исходных кодов If you know how to compile programs from " +#~ "source code we мы хотим подбодрить вас попробовать этот бета1-релиз. Вам " +#~ "понадобится Sword 1.5.6 с поддержкой curl, чтобы использовать функцию " +#~ "удалённой установки. " + +#~ msgid "2003-10-19: SuSE 9.0 packages" +#~ msgstr "2003-10-19: пакеты для SuSE 9.0" + +#~ msgid "" +#~ "RPM packages are now available for SuSE 9.0. Report any problems to " +#~ "info@bibletime.info. Thank you!" +#~ msgstr "" +#~ "Теперь доступны RPM-пакеты для SuSE 9.0. Сообщайте о любых проблемах на " +#~ "info@bibletime.info. Спасибо! " + +#~ msgid "2003-10-16: New webpages" +#~ msgstr "2003-10-16: Новые веб-страницы" + +#~ msgid "" +#~ "BibleTime has now new webpages which offer better navigation, better " +#~ "design and faster page download time." +#~ msgstr "" +#~ "У BibleTime теперь новые страницы с улучшенной навигацией, улучшенным " +#~ "дизайном и ускоренной загрузкой страниц. " + +#~ msgid "" +#~ "If you experience any problems with the new pages please let us know!" +#~ msgstr "" +#~ "Если вы столкнётесь с любыми проблемами с новыми страницами, пожалуйста, " +#~ "дайте нам знать! " + +#~ msgid "2003-08-23: BibleTime 1.3" +#~ msgstr "2003-08-23: BibleTime 1.3" + +#~ msgid "" +#~ "Version 1.3 of BibleTime is finally available. BibleTime 1.3 contains a " +#~ "lot of new features, usability improvements and bug fixes. Upgrading to " +#~ "version 1.3 is strongly recommended for all our users. You can get the " +#~ "Software here: <ulink url=\"http://www.bibletime.info/software/download/" +#~ "\">Download</ulink>. Binary packages will be released in the next few " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Наконец-то вышла версия BibleTime 1.3. BibleTime 1.3 содержит множество " +#~ "новых возможностей, улучшения пользовательского интерфейса и исправления " +#~ "ошибок. Обновление до версии 1.3 настоятельно рекомендуется для всех " +#~ "пользователей. Вы можете получить программу здесь: <ulink url=\"http://" +#~ "www.bibletime.info/software/download/\">Загрузить</ulink>. Бинарные " +#~ "пакеты будут доступны через пару дней. " + +#~ msgid "" +#~ "Get the bibletime and the bibletime-i18n packages for full functionality. " +#~ "We're very sorry for the long release time, we hope to shorten it with " +#~ "the next releases." +#~ msgstr "" +#~ "Возьмите пакеты bibletime и bibletime-i18n для полной функциональности. " +#~ "Приносим извинения за столь долгое ожидание выхода релиза, мы надеемся " +#~ "сократить время выхода следующего релиза." + +#~ msgid "" +#~ "On <ulink url=\"http://dot.kde.org/995302757\">dot.kde.org</ulink> " +#~ "Andreas Pour draws the following conclusion in his review:" +#~ msgstr "" +#~ "На сайте <A HREF=\"http://dot.kde.org/995302757\"><b>dot.kde.org</b></A> " +#~ "Andreas Pour делает следующий вывод в своем обозрении:" + +#~ msgid "Andreas Pour (© 2001 Andreas \"Dre\" Pour. All rights reserved)" +#~ msgstr "Andreas Pour (© 2001 Andreas \"Dre\" Pour. Все права защищены)" + +#~ msgid "" +#~ "Bibletime is already a true godsend for religious KDE users. It is easily " +#~ "useable though it may take a bit of time to learn some quirks. I think " +#~ "the next release will make it even better, particularly by providing a " +#~ "GUI for the difficult Sword installation/configuration. Besides this, my " +#~ "personal wishlist item is to use KHTML for its advanced navigation " +#~ "features." +#~ msgstr "" +#~ "Bibletime является действительно Божьим посланием для религиозных " +#~ "пользователей KDE. Очень легкая в использовании, хотя потребуется немного " +#~ "времени, чтобы изучить некоторые особенности. Я думаю, что следующий " +#~ "релиз сделает её ещё лучше, особенно предоставляя графический интерфейс " +#~ "(GUI) для сложной установки и настройки Sword. С другой стороны, моё " +#~ "личное пожелание в том, чтобы использовать KHTML для возможностей " +#~ "улучшенной навигации. " + +#~ msgid "" +#~ "The German magazine \"Pfarrer & PC\" reviewed Bible software for " +#~ "Linux which also covers BibleTime among \"Gnomesword\" and \"Volksbibel " +#~ "2000\". Their conclusion in german for BibleTime:" +#~ msgstr "" +#~ "Немецкий журнал \"Pfarrer & PC\" провел обзор программ по изучению " +#~ "Библии для Linux, который включал BibleTime среди \"Gnomesword\" и " +#~ "\"Volksbibel 2000\". Их заключение о BibleTime на немецком звучит так:" + +#~ msgid "Pfarrer & PC 2002 (© Pfarrer & PC 2002)" +#~ msgstr "Pfarrer & PC 2002 (© Pfarrer & PC 2002)" + +#~ msgid "" +#~ "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie " +#~ "optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung " +#~ "wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der " +#~ "»großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem " +#~ "Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling " +#~ "griechischer und hebräischer Originaltexte." +#~ msgstr "" +#~ "Trotzdem: Alles dran, alles drin - BibleTime ist ein funktional wie " +#~ "optisch gelungenes Bibel-Programm, dem man unter Linux große Verbreitung " +#~ "wünschen darf. Ein wenig bedauerlich ist das copyrightbedingte Fehlen der " +#~ "»großen« zeitgenössischen Bibelübersetzungen. Dafür beschert BibleTime dem " +#~ "Nutzer Einblicke in selten genutzte Übersetzungen und ein gutes Handling " +#~ "griechischer und hebräischer Originaltexte." + +#~ msgid "" +#~ "The review is online at: <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc.de/magazin/2-" +#~ "02/art02-02-bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "Обзор находится на: <ulink url=\"http://www.pfarrer-pc.de/magazin/2-02/" +#~ "art02-02-bibli.php\">www.pfarrer-pc.de</ulink>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screenshots of BibleTime 1.5" +#~ msgstr "Скриншоты BibleTime" + +#, fuzzy +#~ msgid "<title>The main window</title>" +#~ msgstr "<title>Арабская Библия</title>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<phrase>The main window</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>Арабская Библия</phrase>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<title>The Bookshelf Manager</title>" +#~ msgstr "<title>Отображение китайского языка</title>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<phrase>The Bookshelf Manager</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>Отображение китайского языка</phrase>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<title>The search dialog</title>" +#~ msgstr "<title>Новый поисковый диалог</title>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<phrase>The search dialog</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>Новый поисковый диалог</phrase>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sword CD order" +#~ msgstr "Sword CD" + +#~ msgid "Help translate BibleTime into your language" +#~ msgstr "Помогите перевести BibleTime на ваш язык" + +#~ msgid "" +#~ "This is a part of software development where the help of many individals " +#~ "is needed. It is our desire to offer BibleTime to users in as many " +#~ "languages as possible. The following areas are open for your " +#~ "contributions:" +#~ msgstr "" +#~ "Это та часть разработки программ, в которой помощь многих отдельных " +#~ "личностей очень нужна. Наше желание в том, чтобы предложить пользователям " +#~ "BibleTime на как можно большем количестве языков. Эти области открыты для " +#~ "ваших вкладов:" + +#~ msgid "<para>Translate the www.bibletime.info website.</para>" +#~ msgstr "<para>Перевести сайт www.bibletime.info.</para>" + +#~ msgid "<para>Translate the program's User Interface.</para>" +#~ msgstr "<para>Перевести Интерфейс пользователя (UI) программы.</para>" + +#~ msgid "<para>Translate the program's handbook.</para>" +#~ msgstr "<para>Перевести руководство к программе.</para>" + +#~ msgid "" +#~ "On this page you can find statistics about the completeness of existing " +#~ "translations for each of these areas, as well as links to translation " +#~ "templates that you can use to submit new translations which do not yet " +#~ "exist. If a translation into your language does not yet exist, just " +#~ "download the templates, translate them and send them to " +#~ "<email>info@bibletime.info</email>. If you are not satisfied with the " +#~ "status of your language's translation, you can directly download the " +#~ "corresponding file, update the translation and send it in. In both cases " +#~ "we'll be sure to integrate your work as soon as possible." +#~ msgstr "" +#~ "На этой странице вы сможете найти статистику завершённости существующих " +#~ "переводов для каждой из областей, также как и ссылки на шаблоны для " +#~ "перевода, которые вы можете использовать, чтобы начать делать перевод, " +#~ "которого ещё нет. Если перевод на ваш язык ещё не существует, просто " +#~ "загрузите шаблоны, переведите их и отошлите нам на <email>info@bibletime." +#~ "info</email>. Если вы неудовлетворены состоянием перевода на ваш язык, то " +#~ "можете прямо загрузить соответствующий файл, обновить перевод и отослать " +#~ "его нам. В любом случае мы постараемся внедрить вашу работу в проект как " +#~ "можно скорее. " + +#~ msgid "" +#~ "For the translation process we recommend that you use the excellent and " +#~ "mature program <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</" +#~ "ulink>. It has many advanced features and is a great aid." +#~ msgstr "" +#~ "Для процесса перевода мы рекомендуем, чтобы вы использовали замечательную " +#~ "и зрелую программу <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" +#~ "\">KBabel</ulink>. Она имеет множество расширенных возможностей и будет " +#~ "огромной помощью. " + +#~ msgid "<title>Translate the www.bibletime.info website.</title>" +#~ msgstr "<title>Первести сайт www.bibletime.info.</title>" + +#~ msgid "" +#~ "If a translation of the website to your language does not yet exist, you " +#~ "can download and translate the <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Webpage " +#~ "translation template</ulink>. If you want to update an existing " +#~ "translation, use the links in the table below to download the " +#~ "corresponding file." +#~ msgstr "" +#~ "Если перевод сайта на ваш язык ещё не существует, то вы можете загрузить " +#~ "и перевести <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Шаблон для перевода сайта</" +#~ "ulink>. Если вы хотите обновить существующий перевод, то используйте " +#~ "ссылки в таблице снизу, чтобы загрузить соответствующий файл. " + +#~ msgid "<title>Translate the program's User Interface.</title>" +#~ msgstr "<title>Перевести Интерфейс пользователя (UI) программы.</title>" + +#~ msgid "" +#~ "If a translation of the User Interface to your language does not yet " +#~ "exist, you can download and translate the <ulink url=\"http://cvs." +#~ "sourceforge.net/viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/messages." +#~ "pot?rev=HEAD\"> User Interface translation template</ulink>. If you want " +#~ "to update an existing translation, use the links in the table below to " +#~ "download the corresponding file." +#~ msgstr "" +#~ "Если перевод Интерфейса Пользователя на ваш язык ещё не существует, то вы " +#~ "можете загрузить и перевести <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/" +#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/messages.pot?rev=HEAD\"> " +#~ "Шаблон для перевода Интерфейса Пользователя</ulink>. Если вы хотите " +#~ "обновить существующий перевод, то используйте ссылки в таблице снизу, " +#~ "чтобы загрузить соответствующий файл. " + +#~ msgid "<title>Translate the program's handbook.</title>" +#~ msgstr "<title>Перевести руководство к программе.</title>" + +#~ msgid "" +#~ "If a translation of the handbook to your language does not yet exist, you " +#~ "can download and translate the <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/" +#~ "viewcvs.py/*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> " +#~ "handbook translation template</ulink>. If you want to update an existing " +#~ "translation, use the links in the table below to download the " +#~ "corresponding file." +#~ msgstr "" +#~ "Если перевод Руководства на ваш язык ещё не существует, то вы можете " +#~ "загрузить и перевести <ulink url=\"http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/" +#~ "*checkout*/bibletime/bibletime/pot/handbook.pot?rev=HEAD\"> Шаблон для " +#~ "перевода руководства</ulink>. Если вы хотите обновить существующий " +#~ "перевод, то используйте ссылки в таблице снизу, чтобы загрузить " +#~ "соответствующий файл. " + +#, fuzzy +#~ msgid "The team" +#~ msgstr "Станьте участником команды BibleTime" + +#, fuzzy +#~ msgid "BibleTime involvement:" +#~ msgstr "Разработка BibleTime" + +#~ msgid "New Sword setup dialog" +#~ msgstr "Новый диалог установки Sword" + +#~ msgid "" +#~ "Since version 1.4 BibleTime offers a new dialog to manage Sword modules. " +#~ "It is now possible to setup Sword's configuration, install modules and " +#~ "uninstall modules using a userfriendly interface. <ulink url=\"/images//" +#~ "screenshots/3-large.jpg\">Large screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "Начиная с версии 1.4 BibleTime предлагает новый диалог для управления " +#~ "модулями Sword. Теперь можно настроить конфигурацию Sword, установить и " +#~ "удалить модули, используя дружелюбный интерфейс. <ulink url=\"/images//" +#~ "screenshots/3-large.jpg\">Большой скриншот</ulink>" + +#~ msgid "Improvements in BibleTime 1.4" +#~ msgstr "Улучшения в BibleTime 1.4" + +#~ msgid "Improvements in 1.3" +#~ msgstr "Улучшения в 1.3" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can see some improvements of BibleTime 1.3. The tree on the left " +#~ "is now set up by module type and language. The greek text in the right " +#~ "display window is now displayed better because BibleTime supports now own " +#~ "font settings for each language. <ulink url=\"/images//screenshots/1-" +#~ "large.jpg\">Large screenshot</ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете увидеть некоторые улучшения BibleTime 1.3. Навигация " +#~ "слева теперь разбита по типам модулей и языку. Греческий текст в правом " +#~ "окне теперь отображается лучше, потому что BibleTime теперь поддерживает " +#~ "особые настройки шрифтов для каждого языка. <ulink url=\"/images//" +#~ "screenshots/1-large.jpg\">Большой скриншот</ulink>" + +#~ msgid "Improvements in BibleTime 1.3" +#~ msgstr "Улучшения в BibleTime 1.3" + +#~ msgid "" +#~ "The search dialog of previous versions wasn't easy to use. This is the " +#~ "new search dialog together with the new module chooser window on the " +#~ "right. <ulink url=\"/images/screenshots/2-large.jpg\">Large screenshot</" +#~ "ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "Диалог поиска в предыдущих версиях было не так-то просто использовать. " +#~ "Это новый диалог поиска вместе с новым окном для выбора модулей справа. " +#~ "<ulink url=\"/images/screenshots/2-large.jpg\">Большой скриншот</ulink>" + +#~ msgid "<ulink url=\"http://curl.sourceforge.net/\">Curl >= 7.9</ulink>." +#~ msgstr "<ulink url=\"http://curl.sourceforge.net/\">Curl >= 7.9</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "This is necessary for the remote installation features of the new Sword " +#~ "Setup Dialog. Curl has to be installed before Sword." +#~ msgstr "" +#~ "Это необходимо для того, чтобы использовать новую возможность удалённой " +#~ "установки в новом мастере Sword Setup. Curl нужно установить перед " +#~ "установкой Sword. " + +#~ msgid "" +#~ "This page refers to BibleTime 1.2 and needs to be updated soon, as " +#~ "display quality has improved a lot in the meantime." +#~ msgstr "" +#~ "Эта страница ссылается на BibleTime 1.2 и нуждается в обновлении в " +#~ "ближайшее время, так как качество отображения было немного улучшено за " +#~ "это время." + +#~ msgid "<phrase>BHS - hebrew rendering</phrase>" +#~ msgstr "<phrase>BHS - отображение еврейского</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "Our aim is to make BibleTime into a really mature Bible study application " +#~ "which should be used by christians to grow in their relationship with " +#~ "Him! To make this possible we need your help! It is possible to help us " +#~ "in many ways. Please read this page to whether you can help us improving " +#~ "the BibleTime software." +#~ msgstr "" +#~ "Наша цель в том, чтобы сделать BibleTime действительно зрелым приложением " +#~ "для изучения Библии, которое бы использовалось христианами для " +#~ "возрастании в их отношениях с Богом! Что это стало возможным нам нужна " +#~ "ваша помощь! Есть масса возможностей помочь нам. Прочтите эту страницу, " +#~ "чтобы узнать как вы можете помочь нам улучшить программу BibleTime. " + +#~ msgid "" +#~ "Please use the KDE program called \"KBabel\" to translate the files! It's " +#~ "a good tool which simplifies the translation process" +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, используйте KDE-программу, которая называется \"KBabel\" для " +#~ "перевода этих файлов. Это хороший инструмент, который очень упрощает " +#~ "процесс перевода. " + +#~ msgid "What is the Sword CD?" +#~ msgstr "Что такое Sword CD?" + +#~ msgid "" +#~ "The Sword project offers a CD which contains all the software for " +#~ "Windows, Linux and Mac OS X. The CD is freely available like all the " +#~ "other things the Crosswire Bible society is offering for you! See below " +#~ "how to download the CD. If you can't download the CD, for example because " +#~ "you don't have a fast connection, you can order the CD. If you're living " +#~ "in Europe the BibleTime developers send out the CDs to you. In this case " +#~ "please fill out the form below and send it away." +#~ msgstr "" +#~ "Проект Sword предлагает компакт-диск, который содержит всё программное " +#~ "обеспечение для Windows, Linux и Mac OS X. Компакт-диск вы можете " +#~ "получить свободно как многое другое из того, что общество Crosswire Bible " +#~ "предлагает вам! Читайте ниже как загрузить CD. Если вы не можете " +#~ "загрузить CD, например потому что ваше соединение недостаточно быстрое, " +#~ "вы можете заказать доставку CD. Если вы живёте в Европе, разработчики " +#~ "BibleTime вышлют вам CD. Для этого, пожалуйста, заполните и отошлите " +#~ "форму, которая находится ниже. " + +#~ msgid "What can I do with the CD?" +#~ msgstr "Что я могу делать с CD?" + +#~ msgid "You can do several important things with the CD:" +#~ msgstr "С помощью CD вы сможете делать некоторые важные вещи:" + +#~ msgid "Study the Bible!" +#~ msgstr "Изучать Библию!" + +#~ msgid "" +#~ "Use all the bibles, commentaries, lexicons, glossaries and books to study " +#~ "God's word! We hope, that the CD helps you to study the word in a more " +#~ "efficient way!" +#~ msgstr "" +#~ "Использовать все Библии, комментарии, словари, глоссарии и книги для " +#~ "изучения Божьего слова! Мы надеемся, что этот CD поможет вам изучать " +#~ "Слово наиболее эффективно!" + +#~ msgid "Make copies of the CD!" +#~ msgstr "Делать копии CD!" + +#~ msgid "" +#~ "Please copy the CD and share it with many others! If you can, please do " +#~ "this for free. If you can't, please demand only the money to cover your " +#~ "expenses, otherwise it woudn't be possible to distribute some of the " +#~ "texts on the CD." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, копируйте CD и раздавайте его другим! Если вы можете, делайте " +#~ "это бесплатно. Если у вас нет такой возможности, пожалуйста берите " +#~ "столько денег, чтобы только покрыть ваши расходы, в противном случае " +#~ "станет невозможным распространять некоторые тексты на CD. " + +#~ msgid "I want to download the Sword CD!" +#~ msgstr "Я хочу загрузить Sword CD!" + +#~ msgid "" +#~ "No problem! Please download the file with the latest date from <ulink url=" +#~ "\"ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/\">ftp.crosswire.org/pub/sword/" +#~ "iso/</ulink>. Don't forget that the file is over 600 MB large and that " +#~ "you should have a fast connection to download it." +#~ msgstr "" +#~ "Без проблем! Пожалуйста, загрузите файл с самой последней датой с <ulink " +#~ "url=\"ftp://ftp.crosswire.org/pub/sword/iso/\">ftp.crosswire.org/pub/" +#~ "sword/iso/</ulink>. Не забудьте, что файл имеет размер более 600 Мб, и, " +#~ "что вам понадобится быстрое соединение для его загрузки. " + +#~ msgid "I want to order the Sword CD!" +#~ msgstr "Я хочу заказать доставку Sword CD!" + +#~ msgid "" +#~ "If you're NOT living in Europe please go to the Crosswire's CD order page " +#~ "and order the CD there. If you're living somewhere in Europe the " +#~ "BibleTime developers will send you the CD. Please fill in the required " +#~ "information in the form below and send it. The BibleTime developers will " +#~ "send you the CDs for free." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы НЕ живёте в Европе, пожалуйста, обратитесь к странице заказа " +#~ "Crosswire CD и закажите CD там. Если же вы живёте где-то в Европе " +#~ "разработчики BibleTime вышлют вам CD. Пожалуйста, внесите необходимую " +#~ "информацию в форму, которая расположена ниже и отошлите её. Разработчики " +#~ "BibleTime вышлют вам CD бесплатно. " + +#~ msgid "Name: <html:input type=\"text\" name=\"name\"></html:input>" +#~ msgstr "Имя: <html:input type=\"text\" name=\"name\"></html:input>" + +#~ msgid "Street: <html:input type=\"text\" name=\"street\"></html:input>" +#~ msgstr "Улица: <html:input type=\"text\" name=\"street\"></html:input>" + +#~ msgid "Town: <html:input type=\"text\" name=\"town\"></html:input>" +#~ msgstr "Город: <html:input type=\"text\" name=\"town\"></html:input>" + +#, fuzzy +#~ msgid "eMail: <html:input type=\"text\" name=\"email\"></html:input>" +#~ msgstr "Имя: <html:input type=\"text\" name=\"name\"></html:input>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Country: <html:select name=\"country\"> <html:option value=\"Austria" +#~ "\">Austria</html:option> <html:option value=\"Belgium\">Belgium</html:" +#~ "option> <html:option value=\"Bulgaria\">Bulgaria</html:option> <html:" +#~ "option value=\"Croatia\">Croatia</html:option> <html:option value=\"Czech " +#~ "Republic\">Czech Republic</html:option> <html:option value=\"Denmark" +#~ "\">Denmark</html:option> <html:option value=\"Finland\">Finland</html:" +#~ "option> <html:option value=\"France\">France</html:option> <html:option " +#~ "value=\"Germany\">Germany</html:option> <html:option value=\"Gibraltar" +#~ "\">Gibraltar</html:option> <html:option value=\"Greece\">Greece</html:" +#~ "option> <html:option value=\"Hungary\">Hungary</html:option> <html:option " +#~ "value=\"Ireland\">Ireland</html:option> <html:option value=\"Italy" +#~ "\">Italy</html:option> <html:option value=\"Netherlands\">Netherlands</" +#~ "html:option> <html:option value=\"Norway\">Norway</html:option> <html:" +#~ "option value=\"Poland\">Poland</html:option> <html:option value=\"Portugal" +#~ "\">Portugal</html:option> <html:option value=\"Romania\">Romania</html:" +#~ "option> <html:option value=\"Russia\">Russia</html:option> <html:option " +#~ "value=\"Slovakia\">Slovakia</html:option> <html:option value=\"Slovenia" +#~ "\">Slovenia</html:option> <html:option value=\"Spain\">Spain</html:" +#~ "option> <html:option value=\"Sweden\">Sweden</html:option> <html:option " +#~ "value=\"Switzerland\">Switzerland</html:option> <html:option value=" +#~ "\"Turkey\">Turkey</html:option> <html:option value=\"Ukraine\">Ukraine</" +#~ "html:option> <html:option selected=\"selected\" value=\"United Kingdom" +#~ "\">United Kingdom</html:option> <html:option value=\"Yugoslavia" +#~ "\">Yugoslavia</html:option> </html:select>" +#~ msgstr "" +#~ "Страна: <html:select name=\"country\"> <html:option value=\"Austria" +#~ "\">Австрия</html:option> <html:option value=\"Belgium\">Бельгия</html:" +#~ "option> <html:option value=\"Croatia\">Хорватия</html:option> <html:" +#~ "option value=\"Czech Republic\">Чешская республика</html:option> <html:" +#~ "option value=\"Denmark\">Denmark</html:option> <html:option value=" +#~ "\"Finland\">Финлянция</html:option> <html:option value=\"France" +#~ "\">Франция</html:option> <html:option value=\"Germany\">Германия</html:" +#~ "option> <html:option value=\"Gibraltar\">Гибралтар</html:option> <html:" +#~ "option value=\"Greece\">Греция</html:option> <html:option value=\"Hungary" +#~ "\">Венгрия</html:option> <html:option value=\"Ireland\">Ирландия</html:" +#~ "option> <html:option value=\"Italy\">Италия</html:option> <html:option " +#~ "value=\"Netherlands\">Нидерланды</html:option> <html:option value=\"Norway" +#~ "\">Норвегия</html:option> <html:option value=\"Poland\">Польша</html:" +#~ "option> <html:option value=\"Portugal\">Португалия</html:option> <html:" +#~ "option value=\"Romania\">Румыния</html:option> <html:option value=\"Russia" +#~ "\">Россия</html:option> <html:option value=\"Slovakia\">Словакия</html:" +#~ "option> <html:option value=\"Slovenia\">Словения</html:option> <html:" +#~ "option value=\"Spain\">Испания</html:option> <html:option value=\"Sweden" +#~ "\">Швеция</html:option> <html:option value=\"Switzerland\">Швейцария</" +#~ "html:option> <html:option value=\"Turkey\">Турция</html:option> <html:" +#~ "option value=\"Ukraine\">Украина</html:option> <html:option selected=" +#~ "\"selected\" value=\"United Kingdom\">Великобритания</html:option> <html:" +#~ "option value=\"Yugoslavia\">Югославия</html:option> </html:select>" + +#~ msgid "" +#~ "Amount of CDs: <html:select name=\"cds\"> <html:option selected=\"selected" +#~ "\">1</html:option> <html:option>2</html:option> <html:option>3</html:" +#~ "option> <html:option>4</html:option> <html:option>5</html:option> </html:" +#~ "select>" +#~ msgstr "" +#~ "Количество CD: <html:select name=\"cds\"> <html:option selected=\"selected" +#~ "\">1</html:option> <html:option>2</html:option> <html:option>3</html:" +#~ "option> <html:option>4</html:option> <html:option>5</html:option> </html:" +#~ "select>" + +#~ msgid "" +#~ "Comments: <html:textarea name=\"comments\" rows=\"10\" cols=\"35\"></html:" +#~ "textarea>" +#~ msgstr "" +#~ "Комментарии: <html:textarea name=\"comments\" rows=\"10\" cols=\"35\"></" +#~ "html:textarea>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<html:input name=\"Check order\" type=\"submit\" value=\"Send order\"></" +#~ "html:input> <html:input name=\"Reset order\" type=\"reset\" value=" +#~ "\"Reset order\"></html:input>" +#~ msgstr "" +#~ "<html:input name=\"Check order\" type=\"submit\" value=\"Проверить заказ" +#~ "\"></html:input> <html:input name=\"Reset order\" type=\"reset\" " +#~ "value=\"Очистить заказ\"></html:input>" + +#~ msgid "I. BEWARE OF PRACTICING YOUR RIGHTEOUSNESS BEFORE MEN TO BE NOTICED" +#~ msgstr "I. ОСТЕРЕГАЙСЯ ВЫСТАВЛЯТЬ СВОЮ ПРАВЕДНОСТЬ НАПОКАЗ" + +#~ msgid "" +#~ "A. WHEN YOU GIVE\n" +#~ " B. WHEN YOU FAST\n" +#~ " C. WHEN YOU PRAY" +#~ msgstr "" +#~ "A. КОГДА ДАЁШЬ\n" +#~ " Б. КОГДА ПОСТИШЬСЯ\n" +#~ " В. КОГДА МОЛИШЬСЯ" + +#~ msgid "" +#~ "A. When you give\n" +#~ " 1. DON'T SOUND A TRUMPET. (HOW MIGHT SOMEONE \"SOUND A TRUMPET\" " +#~ "TODAY?)\n" +#~ " 2. DO IT SECRETLY. ETC." +#~ msgstr "" +#~ "A. Когда даёшь пожертвование\n" +#~ " 1. НЕ ТРУБИ ПЕРЕД СОБОЙ. (КАК МОЖЕТ КТО-ЛИБО \"ТРУБИТЬ ПЕРЕД СОБОЙ" +#~ "\" СЕГОДНЯ?)\n" +#~ " 2. ДЕЛАЙ ЭТО В ТАЙНЕ. И Т.Д." + +#~ msgid "" +#~ "Find these verses:\n" +#~ " \"Faithful are the wounds of a friend.\"\n" +#~ " \"We are ambassadors of Christ.\"\n" +#~ " The story of the rich man and Lazarus." +#~ msgstr "" +#~ "Найдите следующие стихи:\n" +#~ " \"Искренни укоризны от любящего\",\n" +#~ " \"мы - посланники от имени Христова\",\"\n" +#~ " Историю о богаче и Лазаре." + +#~ msgid "Step 2) Cross-reference" +#~ msgstr "Шаг 2) Перекрёстные ссылки" + +#~ msgid "" +#~ "MARY IS ALREADY CLINGING TO JESUS, AND HE IS SAYING TO STOP HOLDING HIM!" +#~ msgstr "" +#~ "МАРИЯ УЖЕ УХВАТИЛАСЬ ЗА ИИСУСА, И ОН ГОВОРИТ, ЧТОБЫ ОНА ПРЕКРАТИЛА " +#~ "УДЕРЖИВАТЬ ЕГО!" + +#~ msgid "Ex. 1B" +#~ msgstr "Пример 1Б" + +#~ msgid "" +#~ "Cross-references for aleipho:\n" +#~ " Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head\n" +#~ " Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint " +#~ "Him.\n" +#~ " Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing " +#~ "them.\n" +#~ " Lk.7:38 ...kissing His feet and anointing them with the perfume\n" +#~ " Jn.12:3 Mary...anointed the feet of Jesus, and wiped them with her " +#~ "hair\n" +#~ "Cross-references of chrio:\n" +#~ " Lk.4:18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me " +#~ "to preach...\"\n" +#~ " Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed\n" +#~ " Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power\n" +#~ " 2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God" +#~ msgstr "" +#~ "Перекрёстные ссылки для алеифо (aleipho):\n" +#~ " Мтф.6:17 А ты, когда постишься, помажь голову твою\n" +#~ " Марк 16:1 [женщины] купили ароматы, чтобы идти помазать Его.\n" +#~ " Марк 6:13 и многих больных мазали маслом и исцеляли.\n" +#~ " Луки 7:38 ... целовала ноги Его, и мазала миром.\n" +#~ " Ин.12:3 Мария ... помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги " +#~ "Его\n" +#~ "Перекрёстные ссылки для чрио (chrio):\n" +#~ " Луки 4:18 Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать..." +#~ "\"\n" +#~ " Деяния 4:27 Иисуса, помазанного Тобою\n" +#~ " Деяния 10:38 Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса\n" +#~ " 2 Кор.1:21 помазавший нас есть Бог" + +#~ msgid "An allegory is: A STORY WHERE EACH ELEMENT HAS A MEANING" +#~ msgstr "Аллегория: ИСТОРИЯ, В КОТОРОЙ КАЖДЫЙ ЭЛЕМЕНТ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ" + +#~ msgid "" +#~ "BibleTime is a Bible study program for Linux and is based on the K " +#~ "Desktop Environment (KDE)." +#~ msgstr "" +#~ "BibleTime - это программа по изучению Библии для Linux, которая основана " +#~ "на K Desktop Environment (KDE)." + +#~ msgid "The future of BibleTime" +#~ msgstr "Будущее BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "We're grateful that God supports us and that He blesses our work with new " +#~ "team members. God is good!" +#~ msgstr "" +#~ "Мы благодарны Богу за Его помощь в этом проекте и за то, что Он посылает " +#~ "нам новых членов команды. Бог благ!" + +#~ msgid "" +#~ "We will continue our work, and as BibleTime improves we'll hopefully " +#~ "reach a point where BibleTime lacks only few things which are useful for " +#~ "a normal Bible study application." +#~ msgstr "" +#~ "Мы будем продолжать нашу работу. Так как BibleTime всё время улучшается, " +#~ "то мы надеемся достигнуть состояния, когда BibleTime будет не самой " +#~ "малости из тех вещей, которые могут быть нужны и полезны для хорошей " +#~ "программы для изучения Библии. " + +#~ msgid "How to get BibleTime" +#~ msgstr "Как получить BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "There are several RPM packages available of BibleTime. To see whether " +#~ "they were made for your system, have a look at the file name of the " +#~ "package. They contain the abbreviated name and version of the Linux " +#~ "distribution they were made for. For example the package \"bibletime-" +#~ "1.2.2-1suse8.1.i586.rpm\" was made for SuSE 8.1 systems running on a i586 " +#~ "or higher." +#~ msgstr "" +#~ "Существует несколько RPM-пакетов для BibleTime. Чтобы узнать есть ли " +#~ "пакет для вашей системы, посмотрите на название файла пакета. Название " +#~ "файла включает краткое название и версию дистрибутива Linux, для которого " +#~ "этот файл предназначен. Например, пакет \"bibletime-1.4-1.suse9.0.i586.rpm" +#~ "\" предназначен для систем SuSE 9.0, которые работают на процессорах i586 " +#~ "или выше. (Файлы, которые оканчиваются на \"*.src.rpm\" содержат исходный " +#~ "код, который можно компилировать на любой системе с любым процессором, а " +#~ "те, что заканчиваются на \"*.athlon.rpm\" предназначены для работы с " +#~ "процессором Athlon. - прим. переводчика) " + +#~ msgid "" +#~ "The \"bibletime\" package contains the software and documentation in " +#~ "English. Translation files for both are to be found in the \"bibletime-" +#~ "i18n\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Пакет \"bibletime\" содержит программу и документацию на английском " +#~ "языке. Файлы переводов и для того, и для другого находятся в пакете " +#~ "\"bibletime-i18n\". " + +#~ msgid "" +#~ "You can download BibleTime at <ulink url=\"http://sourceforge.net/project/" +#~ "showfiles.php?group_id=954\">our sourceforge project pages</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете загрузить BibleTime с <ulink url=\"http://sourceforge.net/" +#~ "project/showfiles.php?group_id=954\">нашей страницы на сервере проекта " +#~ "sourceforge</ulink> (sourceforge значит \"кузница исходных кодов\" - " +#~ "прим. переводчика)." + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Установка" + +#~ msgid "" +#~ "Please read the <olink targetdocent=\"documentation_installation_bibletime" +#~ "\">installation instructions</olink>." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста прочтите <olink targetdocent=" +#~ "\"documentation_installation_bibletime\">инструкцию по установке</olink>." + +#~ msgid "Get support" +#~ msgstr "Техническая поддержка" + +#~ msgid "" +#~ "If you have problems with BibleTime use this link to get support how to " +#~ "solve them." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас возникли проблемы с BibleTime, используйте эту ссылку, чтобы " +#~ "получить консультацию о том, как эту проблему решить." + +#~ msgid "" +#~ "If you have problem with the webpages or if you have some ideas how to " +#~ "improve them please write it down using the link!" +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас возникли проблемы со страницами этого сайта или если у вас " +#~ "есть идеи о том, как их улучшить, пожалуйста напишите об этом, используя " +#~ "эту ссылку! " + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of CDs ordered:" +#~ msgstr "Число копий" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ошибка" + +#~ msgid "The Sword CD" +#~ msgstr "Sword CD" + +#~ msgid "The BibleTime developers - www.bibletime.info" +#~ msgstr "Разработчики BibleTime - www.bibletime.info" + +#~ msgid "Welcome to BibleTime!" +#~ msgstr "Проект BibleTime приветствует вас!" + +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Документация" + +#~ msgid "Requirements" +#~ msgstr "Требования к системе" + +#~ msgid "Sword" +#~ msgstr "Sword" + +#~ msgid "" +#~ "Request the files for the translation on the bt-devel mailinglist. " +#~ "Normally the software doordinator will create a new CVS module, which " +#~ "will contain the files you'll translate." +#~ msgstr "" +#~ "Запросите файлы для перевода в списке рассылки bt-devel. Обычно, " +#~ "координатор программы создаёт новый модуль CVS, который содержит файлы, " +#~ "которые нужно перевести. " + +#~ msgid "Archives of the BibleTime development mailing list are available at:" +#~ msgstr "Архивы рассылки для разработчиков BibleTime можно найти здесь:" + +#~ msgid "www.crosswire.org/pipermail/bt-devel" +#~ msgstr "www.crosswire.org/pipermail/bt-devel" + +#~ msgid "Archives of the Sword development mailing list are available at:" +#~ msgstr "Архивы рассылки для разработчиков Sword можно найти здесь:" + +#~ msgid "www.crosswire.org/pipermail/sword-devel" +#~ msgstr "www.crosswire.org/pipermail/sword-devel" + +#~ msgid "" +#~ "This page explains how BibleTime should be installed. Please follow these " +#~ "steps to get a working installation of BibleTime quickly." +#~ msgstr "" +#~ "Эта страница объясняет, как установить программу BibleTime. Пожалуйста, " +#~ "выполните эти шаги, чтобы без лишних хлопот получить работающую программу " +#~ "BibleTime. " + +#~ msgid "There are two possibilities to install BibleTime on your system:" +#~ msgstr "Есть два возможных пути установить BibleTime на компьютер:" + +#~ msgid "Install using prebuilt binary packages, like RPM or DEB" +#~ msgstr "" +#~ "Установить с использованием, предварительно собранных бинарных пакетов, " +#~ "таких как RPM или DEB" + +#~ msgid "Compile BibleTime from sources on your own system" +#~ msgstr "" +#~ "Компилировать BibleTime из исходного кода на вашем собственном компьютере" + +#~ msgid "" +#~ "We recommend the installation using the binary packages. It's the " +#~ "simplest way." +#~ msgstr "" +#~ "Мы рекомендуем установку с использованием бинарных пакетов. Это самый " +#~ "простой способ. " + +#~ msgid "" +#~ "As you can see each package name contains the Linux distribution and " +#~ "version is was built for. Please don't try to install a package on " +#~ "another system as it was built for." +#~ msgstr "" +#~ "Как видите, каждое имя пакета содержит название и номер версии " +#~ "дистрибутива Линукс, для которого этот пакет был собран. Пожалуйста, не " +#~ "пытайтесь установить пакет на системе, отличной от той для которой он " +#~ "создавался." + +#~ msgid "" +#~ "You can download BibleTime here: <olink targetdocent=\"software_download" +#~ "\">Download BibleTime</olink>. Don't forget to install some text modules " +#~ "after you installed BibleTime: <olink targetdocent=" +#~ "\"documentation_installation_modules\">How to install the text modules</" +#~ "olink>." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете загрузить BibleTime отсюда: <olink targetdocent=" +#~ "\"software_download\">Загрузить BibleTime</olink>. Не забудьте установить " +#~ "несколько текстовых модулей после того, как установите BibleTime: <olink " +#~ "targetdocent=\"documentation_installation_modules\">Как установить " +#~ "текстовые модули</olink>. " + +#~ msgid "" +#~ "Installation using BibleTime's source code is more difficult than using " +#~ "binary packages. Please follow the steps below if you decided to install " +#~ "BibleTime from sources: <orderedlist> <listitem> Install the required " +#~ "software: <olink targetdocent=\"documentation_requirements\">BibleTime's " +#~ "requirements</olink> </listitem> <listitem> Get the source code package " +#~ "of BibeTime: <olink targetdocent=\"software_download\">Download</olink> </" +#~ "listitem> <listitem> Compile and install BibleTime: <programlisting>\n" +#~ "<![CDATA[\n" +#~ "\t./configure --prefix=<your KDE directory>\n" +#~ "\tmake\n" +#~ " \tmake install\n" +#~ "]]>\n" +#~ "\t\t\t</programlisting> You can get your KDE directory by running the " +#~ "command <command>kde-config --prefix</command>. If you get problems " +#~ "please read the <olink targetdocent=\"documentation_faq\">FAQ</olink>. If " +#~ "there's no solution of your problem, please contact us at " +#~ "<email>info@bibletime.info</email> </listitem> </orderedlist> Don't " +#~ "forget to install some text modules after you installed BibleTime: <olink " +#~ "targetdocent=\"documentation_installation_modules\">How to install the " +#~ "text modules</olink>." +#~ msgstr "" +#~ "Установка с использованием исходных кодов BibleTime более трудная, чем " +#~ "установка бинарных пакетов. Пожалуйста, следуйте инструкции снизу, если " +#~ "вы решили устанавливать BibleTime из исходных кодов: <orderedlist> " +#~ "<listitem> Установить требуемые программы: <olink targetdocent=" +#~ "\"documentation_requirements\">Что нужно для BibleTime</olink> </" +#~ "listitem> <listitem> Получить пакет с исходными кодами BibeTime: <olink " +#~ "targetdocent=\"software_download\">Загрузить</olink> </listitem> " +#~ "<listitem> Компилировать и установить BibleTime: <programlisting>\n" +#~ "<![CDATA[\n" +#~ "\t./configure --prefix=<ваш каталог KDE>\n" +#~ "\tmake\n" +#~ " \tmake install\n" +#~ "]]>\n" +#~ "\t\t\t</programlisting> Вы можете узнать ваш каталог KDE выполнив команду " +#~ "<command>kde-config --prefix</command>. Если возникли проблемы, " +#~ "пожалуйста, прочтите <olink targetdocent=\"documentation_faq\">ЧаВо</" +#~ "olink>. Если там нет решения вашей проблемы, пожалуйста, пишите нам на " +#~ "<email>info@bibletime.info</email> </listitem> </orderedlist> Не забудьте " +#~ "установить несколько текстовых модулей после установки BibleTime: <olink " +#~ "targetdocent=\"documentation_installation_modules\">Как установить " +#~ "текстовые модули</olink>." + +#~ msgid "" +#~ "This page explains how to add the text modules, which are available from " +#~ "Crosswire, to the BibleTime software to make it really useful." +#~ msgstr "" +#~ "На этой странице вы узнаете как установить текстовые модули, которые " +#~ "Общество Crosswire предоставляет BibleTime, чтобы сделать её " +#~ "действительно полезной программой." + +#~ msgid "" +#~ "The modules are available as ZIP files from the Crosswire Bible society. " +#~ "Have a look into the \"Modules\" section of the BibleTime web pages to " +#~ "get an overview of the available modules." +#~ msgstr "" +#~ "Модули доступны в формате ZIP на сайте Библейского Общества Crosswire. " +#~ "Загляните в раздел \"Модули\" веб-сайта BibleTime, чтобы ознакомиться с " +#~ "доступными модулями. " + +#~ msgid "" +#~ "Before you start installing modules please make sure BibleTime is " +#~ "installed!" +#~ msgstr "" +#~ "Перед тем, как устанавливать модули, пожалуйста убедитесь, что программа " +#~ "BibleTime уже установлена!" + +#~ msgid "" +#~ "First you have to find the directory, which we'll call now \"Sword " +#~ "directory\", on your system. The Sword directory contains all Sword data, " +#~ "i.e. it contains at least the sub-directories \"modules/\" and \"mods.d/" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Во-первых, вам нужно найти в вашей системе каталог, который мы сейчас " +#~ "называем \"Sword directory\". Каталог Sword directory содержит все данные " +#~ "Sword, то есть, она содержит по крайней мере подкаталоги \"modules/\" и " +#~ "\"mods.d/\". " + +#~ msgid "" +#~ "Then you have to unzip the downloaded ZIP file(s) into the Sword " +#~ "directory to populate the two subdirectories we mentioned." +#~ msgstr "" +#~ "Затем нужно разархивировать (unzip) загруженные ZIP-файлы, в каталог " +#~ "Sword, чтобы заполнить ранее упомянутые подкаталоги." + +#~ msgid "" +#~ "After restarting BibleTime the modules should appear in the main index on " +#~ "the left side of the main window." +#~ msgstr "" +#~ "После перезапуска BibleTime модули должны появиться в списке модулей с " +#~ "левой стороны основного окна." + +#~ msgid "" +#~ "The installation instructions made by the Sword team are available here:" +#~ msgstr "" +#~ "Инструкции по установке, подготовленные командой Sword, можно прочитать " +#~ "здесь:" + +#~ msgid "" +#~ "If you get into troubles please read the answers to the frequently asked " +#~ "questions. The FAQ is available on the left side of this page." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас возникли трудности, пожалуйста, прочитайте ответы на ЧАсто " +#~ "задаваемые ВОпросы, так называемый ЧаВо, ссылку на который можно найти " +#~ "слева." + +#~ msgid "Installation of Sword" +#~ msgstr "Установка Sword" + +#~ msgid "" +#~ "This page explains how to install the Sword library, which is required by " +#~ "BibleTime." +#~ msgstr "" +#~ "Эта страница объясняет как установить библиотеки Sword, которые " +#~ "необходимы для работы BibleTime." + +#~ msgid "" +#~ "The installation of the Sword library is only required if you compile " +#~ "BibleTime from sources yourself! If you install using prebuilt binary " +#~ "packages please don't install Sword from source code. It's included in " +#~ "each BibleTime binary package!" +#~ msgstr "" +#~ "Установка библиотеки Sword необходима только в том случае, если вы сами " +#~ "компилируете BibleTime из исходного кода. Если вы установили BibleTime " +#~ "посредством пакетов исполняемого кода вам не стоит отдельно устанавливать " +#~ "Sword из исходного кода, так как Sword уже входит в пакет исполняемого " +#~ "кода BibleTime." + +#~ msgid "Installation process" +#~ msgstr "Процесс установки" + +#~ msgid "" +#~ "The basic installation is described on the pages of the Crosswire Bible " +#~ "Society:" +#~ msgstr "" +#~ "Основные шаги установки описаны на страницах Библейского Общества " +#~ "Crosswire:" + +#~ msgid "http://www.crosswire.org/sword/software/index.jsp" +#~ msgstr "http://www.crosswire.org/sword/software/index.jsp" + +#~ msgid "BibleTime's documemtation" +#~ msgstr "Документация BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "Since you have to know how to install and use BibleTime we provide here " +#~ "some useful documentation pages and links. Since many users have the same " +#~ "problems with BibleTime please be sure to check the answers in the FAQ if " +#~ "you have problem." +#~ msgstr "" +#~ "Так как вам нужно знать как установить и использовать BibleTime, мы " +#~ "представляем здесь несколько страниц полезной документации и ссылки. Так " +#~ "как многие пользователи сталкиваются с одинаковыми проблемами, " +#~ "пожалуйста, проверьте ответы в ЧаВо, если у вас возникли проблемы. " + +#~ msgid "Requirements for BibleTime 1.1" +#~ msgstr "Требования для BibleTime 1.1" + +#~ msgid "" +#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 2</ulink>: At least the libraries " +#~ "and the base package. KDE 2 is shipped with many (older) Linux " +#~ "distributions. Very often it's installed by default." +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE 2</ulink>: Как минимум библиотеки " +#~ "и базовый пакет. KDE 2 поставляется со многими (старыми) дистрибутивами " +#~ "Линукс. И очень часто устанавливается по умолчанию." + +#~ msgid "" +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword " +#~ "1.5.3</ulink>. Only required if do not install a precompiled binary " +#~ "package. Installation instructions for Sword are available here: <olink " +#~ "targetdocent=\"documentation_installation_sword\">Sword's installation</" +#~ "olink>" +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword " +#~ "1.5.3</ulink>. При установке из предварительно собранных бинарных пакетов " +#~ "НЕ требуется. Инструкции по установке для Sword можно прочесть здесь: " +#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_sword\">Установка Sword</" +#~ "olink>" + +#~ msgid "Requirements for BibleTime 1.4" +#~ msgstr "Требования для BibleTime 1.4" + +#~ msgid "" +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword " +#~ "1.5.7</ulink>. Installation instructions for Sword are available here: " +#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_sword\">Sword's " +#~ "installation</olink>" +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"http://www.crosswire.org/sword/software/swordapi.jsp\">Sword " +#~ "1.5.7</ulink>. Инструкции по установке для Sword можно прочесть здесь: " +#~ "<olink targetdocent=\"documentation_installation_sword\">Установка Sword</" +#~ "olink>" + +#~ msgid "Module addons for BibleTime" +#~ msgstr "Дополнительные модули для BibleTime" + +#~ msgid "" +#~ "A module is a text which can be read within the BibleTime application. " +#~ "There are different module types: Bibles, commentaries, lexicons, daily " +#~ "devotionals and books." +#~ msgstr "" +#~ "Модуль - это текст, который можно читать с помощью программы BibleTime. " +#~ "Существуют следующие типы модулей: Библии, комментарии, словари, " +#~ "ежедневные размышления и книги. " + +#~ msgid "" +#~ "Please read the following page to see how to install the downloaded " +#~ "modules:" +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, прочтите эту страницу, чтобы узнать как установить " +#~ "загруженныйтекстовый модуль:" + +#~ msgid "Installation of text modules" +#~ msgstr "Установка текстовых модулей" + +#~ msgid "We collected a list of pages which are important in our opinion." +#~ msgstr "Мы собрали список страниц, которые как нам кажется важны. " + +#~ msgid "" +#~ "As you may have noticed BibleTime's webpage is available in different " +#~ "languages. We want to support users by offering them our webpages in " +#~ "their language. If you are interested to help us please read this page." +#~ msgstr "" +#~ "Как вы уже могли заметить, страницы BibleTime доступны на разных языках. " +#~ "Мы хотим поддержать пользователей, предлагая им наши веб-страницы на их " +#~ "языке. Если вы заинтересованы в том, чтобы помочь нам, пожалуйста, " +#~ "прочтите эту страницу." + +#~ msgid "Translation in a new language" +#~ msgstr "Перевод на новый язык" + +#~ msgid "" +#~ "If the translation in your language doesn't exist yet, it's easy to do a " +#~ "translation into your language. All you need is to download a text file " +#~ "and translate it. You can download the file here: <ulink url=\"/en/pot/" +#~ "full.pot\">Webpage translation template</ulink>. We recommend to use the " +#~ "program <ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</ulink> " +#~ "to translate the file. If you've finished translating it, please send it " +#~ "to <email>info@bibletime.info</email>." +#~ msgstr "" +#~ "Если перевод на ваш язык ещё не существует, то его можно легко сделать. " +#~ "Всё что вам нужно - это загрузить текстовый файл и перевести его. Вы " +#~ "можете загрузить файл отсюда: <ulink url=\"/en/pot/full.pot\">Шаблон " +#~ "перевода веб-страниц</ulink>. Мы рекомендуем использовать программу " +#~ "<ulink url=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</ulink> для " +#~ "перевода файла. Когда вы уже закончите переводить файл, пожалуйста, " +#~ "вышлите его нам <email>info@bibletime.info</email>." + +#~ msgid "Existing translations" +#~ msgstr "Существующие переводы" + +#~ msgid "" +#~ "The following charts show the current translations and how much " +#~ "translations work they still need. If you speak one of those languages " +#~ "and want to update a translation just click on the download link and " +#~ "start working on the update. Don't hesitate to ask us " +#~ "<email>info@bibletime.info</email> if you have questions about the " +#~ "translation." +#~ msgstr "" +#~ "Следующие диаграммы показывают текущие переводы и сколько ещё нужно " +#~ "переводить. Если вы говорите на одном из этих языков и хотите обновить " +#~ "перевод просто щёлкните на ссылке загрузки и начинайте работать над " +#~ "обновлением. Без колебаний спрашивайте нас <email>info@bibletime.info</" +#~ "email> если у вас есть вопросы о переводе. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Requirements for BibleTime 1.3" +#~ msgstr "Требования для BibleTime 1.1 и последующих версий" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bible modules" +#~ msgstr "О BibleTime" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book modules" +#~ msgstr "Модули" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lexicons" +#~ msgstr "Лицензия" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Новости" + +#~ msgid "" +#~ "We try to offer a recommended list of modules which are in your language. " +#~ "Please click on the module types links to get the list of recommended " +#~ "modules. If there's not yet such a list for your language you'll get the " +#~ "recommended english modules." +#~ msgstr "" +#~ "Мы стараемся предложить список рекомендованых модулей на вашем языке. " +#~ "Нажмите курсором на типы модулей, чтобы просмотреть такой список. Если " +#~ "такого списка на вашем языке еще не существует, то вы увидите список " +#~ "наших рекомендаций для английского языка." + +#~ msgid "What BibleTime is ..." +#~ msgstr "Что такое BibleTime..." + +#~ msgid "" +#~ "We think that BibleTime is an easy to use but powerful study tool for " +#~ "christians all over the world." +#~ msgstr "" +#~ "По нашему мнению, BibleTime - это легкое в использовании, однако мощное " +#~ "средство изучения для христиан по всему миру." + +#~ msgid "" +#~ "If you have questions, ideas for new functions or comments to something " +#~ "please use the links on this page to send them to the right place!" +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас появились вопросы, идеи для новых функций или просто " +#~ "замечания, пожалуйста, выберите правельный адрес для вашей " +#~ "корреспонденции на этой странице." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For example the package \"bibletime-1.2.2-1suse8.1.i586.rpm\" was made " +#~ "for SuSE 8.1 systems running on a i586 or higher." +#~ msgstr "" +#~ "Так, на пример, файл \"bibletime-1.2.2-1suse8.1.i586.rpm\" был сделан для " +#~ "дистрибутива SuSE 8.1, установленного на компьютере i586 и выше." + +#~ msgid "" +#~ "Please download BibleTime at the Sourceforge project pages of BibleTime:" +#~ msgstr "" +#~ "Загрузить BibleTime вы сможете на страницах проекта BibleTime на сайте " +#~ "Sourceforge." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please download the packages \"bibletime\" and \"bibletime-i18n\"! " +#~ "Without the \"bibletime-i18n\" package you would have no handbook, daily " +#~ "tips or installation instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Загрузите пакеты \"bibletime\" и \"bibletime-doc\"! Без пакета " +#~ "\"bibletime-doc\" у вас не будет справочника пользователя, советов на " +#~ "каждый день и инструкции по установке." + +#, fuzzy +#~ msgid "BibleTime 1.3 was released today!" +#~ msgstr "Вышла версия 1.3beta4 BibleTime" |