blob: 04b32393e4e8a36061b6fa2eea0d7cd78b733612 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
|
<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>Regel 3 - Interpreteer binnen de historische en culturele context</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.1"><meta name="keywords" content="Bible, Study, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="Bijbelstudie HowTo"><link rel="up" href="h2-rules.html" title="Hoofdstuk 3. Regels voor interpretatie van de bijbel (Hermeneutiek)"><link rel="prev" href="h2-rules-context.html" title="Regel 2 - Interpreteer binnen the bijbelse context"><link rel="next" href="h2-rules-normal.html" title="Regel 4 - Interpreteer volgens het normale gebruik van woorden in de taal"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Regel 3 - Interpreteer binnen de historische en culturele context</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-context.html">Terug</a>�</td><th width="60%" align="center">Hoofdstuk 3. Regels voor interpretatie van de bijbel (Hermeneutiek)</th><td width="20%" align="right">�<a accesskey="n" href="h2-rules-normal.html">Volgende</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" title="Regel 3 - Interpreteer binnen de historische en culturele context"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-hcontest"></a>Regel 3 - Interpreteer binnen de historische en culturele context</h2></div></div></div><p>
At first we are not asking <span class="quote">“<span class="quote">What does it mean to me?</span>”</span> but
<span class="quote">“<span class="quote">What did it mean to the original readers?</span>”</span>; later we can ask,
<span class="quote">“<span class="quote">What does it mean to me?</span>”</span>. We have to take into account the
historical and cultural background of the author and the recipients.</p><div class="section" title="Example 3A"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-hcontest-ex3a"></a>Example 3A</h3></div></div></div><p> <span class="quote">“<span class="quote">3 days & 3 nights</span>”</span> (Mt.12:40) have led some to come up
with a "Wednesday crucifixion theory," esp. the cult of Armstrongism. How
could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet "be raised
on the third day" (Mt.16:21)? Exact meanings of "three" or "days" won't help
explain the apparent contradiction.</p><p>We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day,
as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets
of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only
partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full
day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6
p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to
Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps
us out of trouble.</p></div><div class="section" title="Voorbeeld 3B"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-hcontest-ex3b"></a>Voorbeeld 3B</h3></div></div></div><p>Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then
walking between the pieces was the normal way of entering a contract in
Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that
dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of
the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral
covenant.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-context.html">Terug</a>�</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="h2-rules.html">Omhoog</a></td><td width="40%" align="right">�<a accesskey="n" href="h2-rules-normal.html">Volgende</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Regel 2 - Interpreteer binnen the bijbelse context�</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Begin</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">�Regel 4 - Interpreteer volgens het normale gebruik van woorden in de taal</td></tr></table></div></body></html>
|